This book is a cipher and [for] healing.This
is Abdu al-Hamid's book [for?] everyone.This is a book of wisdom
(حکم).
awšbw kh šyfr wh tbb ḥa ḥa dadmz awšbw ktab
ʾbdlḥmd axwn nynk dwr ḥr kšy nynk wsh ay rby fwrr awšbw ḥakm
1
اوشبو که شیفر وه تبب حا حا دادمز
1a اوشبو کتاب عبدلحمد
اخون نینک دور حر کشی نینک وسه ای ربی فورر اوشبو حاکم
1
1 Scribal variations: wisdom
حکم: the scribe erroneously wrote حاکم 'ruler'. فور per. 'way,
mode, manner' (Steingass 1998: 941)
{untranslated Arabic prayer (ayeh)}
ktab bsm allh āyṫ kwrsy andyn wăaĭn° yka
ḥŭalz_~yn kfy walyq lqwank babṣar hm lma smwalz_~ krw yqwlwn an~hŭ
kmǰnwn dba hŭdă alz_~y
کتاب
1b بسم الله آیة کورسی
اندین وَاِنْ یکا حُالذّین کفی والیق لقوانك بابصار هم لما سموالذّ
کرو یقولون انّهُ کمجنون دبا هُدَ الذّی
This is the year 1330 of Jumada I [April-May
1912 CE]. Hoseyn Bay...(?gave me...?) {..Illegible…} Twenty big
sheep, three rams, three irik ( wethers?) sheep, fourteen Ewes
(saghliq), two wethers, two ewes. Total twenty-four sheep. Two
pregnant ewes.
lĭl°ʾalmyn ymlyxa mskmyna tryx br mnk awǰ
ywz awtwzy rwz ǰmadyl aw~l ḥwshyn bay fqrġh asram kh taǰ ayṭladaky
ʾmr rḥmyn ḥaǰm ġh ykrmh ǰărn qwy awč qwšqar awč ayryk qwy awn twrt
saġlq qwy ayky ayryk ayky tyšh qwy ǰmʾ ykrmh twrt qwy ayky saġlq
bwġaz 2
لِلْعالمین یملیخا مسکمینا
2a تریخ بر منک اوج یوز
اوتوزی روز جمادیل اوّل حوسهین بای فقرغه اسرام که تاج
ایطلاداکی عمر رحمین حاجم غه یکرمه جَرن قوی اوچ قوشقار اوچ ایریک قوی
اون تورت ساغلق قوی ایکی ایریک ایکی تیشه قوی جمع یکرمه تورت قوی ایکی
ساغلق بوغاز
2
2 {This page is sewn into the
binding but extends below the bottom of the book when flat. The
prayer on the left side and is rotated to the left. To the right of
the binding, on a glued-on white piece of paper appears the date
and the list of domestic animals. Most likely, this list is an
accounting of the owner's livestock, unconnected to the medical
handbook. The date mentioned, "the year 1330 of first Jumada" AH
1330 began on Dec 22, 1911; Jumada awwal corresponds to ?May
Jumada < arb 'first of parched land'. Jumada I is the fifth
month of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon;
in 1912 Jumada I was from 19 April-17 May.}
In the name of God, the Gracious, the
Merciful. Praise be to God, Lord of the Worlds. And the [best]
outcome is for the righteous.
bsm allh alr~àḥmn alr~ḥym alḥmdll~àh rb~
alʾalmn walʾaqbt llmtq~yĭn° alṣlwaṫ
2b بسم الله
الرّٰحمن الرّحیم الحمدللّٰه ربّ العالمن والعاقبت للمتقّیِنْ
الصلواة
Prayer and peace be upon His Messenger
Muhammad and his companions, and the God of wholes.And He created
the world ten times.The first two parts are these: [God] harmonized
the twelve [zodiac] signs with seven stars: the Ram (حمل), Taurus
(ثور), Gemini (جوزا), Cancer (سرطان), Leo (اسد), Virgo (سنبله),
Libra (میزان), Scorpio (عقرب), Sagittarius (قوس), Aquarius (دلو),
and Pisces (حوت). It was that (God) created seven things in the
human body, harmonizing the Sun (شمس), the Moon (قمر), Mercury
(عطارد), Mercury (زهره), Mars (مریخ), Jupiter (مشتری), and Saturn
(زحل).First [He] created the heart, liver, kidney (گرده), the six
nasal cavities (شش دماغ , cf. آلتی دماغ, Prov.24, 009v, L6) bile
("venom head" زهر سر), and also the twelve constellations and four
natures (تبابع).[He] created the seven constellations (کواکب).[This
book] narrates their nature/temperament together with the hotness
and coldness and the method of investigation (طریقهءِ تحقیق).
wals~lam ʾly rswlh mḥm~dû w aălh w aṣḥabh
aǰmʾyn w ǰhan ʾalm ny awn qtym yraty aw~l ayky qsmy bw trwr ḥml ṯwr
ǰwza srṭan asd snblh myzan ʾqrb qws ǰdy dlwh ḥwt bw awn ayky
nmrshny yth ywldwz brlh mwafyq qyldy andaġ km šms qmr ʾṭarwd zhr
mryx mštry zḥl bwlarny mwafyq qlyb ādm nynk 3 nynk wǰwdydh yth
nmrshny yraty 3 aw~l dl ǰkr krdh šš
dmaġ zhr sr w ynh awn ayky brǰ twrt tbabʾ qldy yth kwakb ny yraty
bwlarnynk mzaǰy brlh asyġ sawq lqy ny ṭryqhʾĭ tḥqyq ny byan
qlwr
والسّلام علی رسوله محمّدٌ و اَله و اصحابه
اجمعین و جهان عالم نی اون قتیم یراتی اوّل ایکی قسمی بو ترور حمل ثور
جوزا سرطان اسد سنبله میزان عقرب قوس جدی دلوه حوت بو اون ایکی
نمرسهنی یته یولدوز برله موافیق قیلدی انداغ کم شمس قمر
عطارود زهر مریخ مشتری زحل بولارنی موافیق قلیب آدم نینک
3a 3 نینک وجودیده یته
نمرسهنی یراتی
3 اوّل دل جکر
کرده شش دماغ زهر سر و ینه اون ایکی برج تورت تبابع قلدی یته کواکب نی
یراتی بولارنینک مزاجی برله اسیغ ساوق لقی نی طریقهءِ تحقیق نی بیان
قلور
3 The actual Handbook begins
on this page, with an invocation of the planets, Persian terms.
Bile's bitterness is expressed
metaphorically as "venom head" زهر سر. Cf. Prov. 24, in place of
زهر سر, the term صفرا 'bile' appears immediately after آلتی
دماغ.
Here, the author introduces the four
humors, which figure in the diagnoses in the rest of the
work.
Scribal variations: S3: Mercury زهره
written as زهر here. 2. تبابع misspells طبابع.
Scribal shortcuts: S4: ک for گ / r :
گرده was written as کرده
S4: دماغ per. 'the brains; the palate;
the nose; pride, consequential airs; wish, desire' (Steingass
1892/1998: 1998: 534)
First, the nasal cavity (دماغ) is cold.The
heart and liver is dry hot.The lung is also dry.The spleen is dry
cold.The stomach is neutral.That is, there are four kinds of
humors: phlegm (بلغم), melancholy (سودا), bile (صفرا), and blood
(قان).First, the blood is hot and humid, and its place is in the
liver (باغیر).Its taste is sweet, its color yellow.Second is bile,
its humor is cold.Its place is above the gallbladder.Third is
phlegm.Its nature is cold.Its place is in the lung.Its taste is
bitter.Fourth is melancholy.
aw~l dmaġ sawq dwr ywrak baġry qwrwq asyġ
dwr awfkh hm qwrwq dwr tal qwrwq sawq dwr mʾdh mwʾtdyl dwr yʾny
mzaǰ twrt qsm bwlwr blġm swda ṣfra qan aw~l qan hwl asyġ awrny
baġyrda twrwr mzhsy tatlyġ rnky sryġ bwlwr aykǰy ṣfra dwr anynk ṭbʾ
sawq bwlwr awrny awt awzrh bwlwr awǰwnǰy blġm bwlwr anynk ṭbʾ sawq
bwlwr awrny awfkhda bwlwr ṭʾmy aǰyġ bwlwr twrtnǰy swda bwlwr anynk
ṭʾmy
اوّل دماغ ساوق دور یوراک باغری قوروق اسیغ
دور اوفکه هم قوروق دور تال قوروق ساوق دور معده موعتدیل دور یعنی
مزاج تورت قسم بولور بلغم سودا صفرا قان اوّل قان هول اسیغ اورنی
باغیردا تورور مزهسی تاتلیغ رنکی سریغ بولور ایکجی صفرا
دور انینک طبع ساوق بولور اورنی اوت اوزره بولور اوجونجی بلغم بولور
انینک طبع ساوق بولور اورنی اوفکهدا
3b بولور طعمی اجیغ بولور
تورتنجی سودا بولور انینک طعمی
Its taste is salty.The physician (hakim)
Galen (Jalinos) said that if one's mouth tastes bitter, their
phlegm is excessive.If one's mouth tastes sweet, blood is
excessive.If one's mouth tastes salty, then their melancholy is
excessive.If someone suffers from fever, if the body becomes heavy,
the mouth becomes sweet, [and] one suffers from headache, all these
[symptoms] are due to their blood.And a sore throat, backache, sore
eyes, heart palpitations, and earaches are all due to blood.If
someone is prone to headaches, it is called sheqiyqe (شقیقه per.
'temple').If the mouth becomes dry, if one often becomes thirsty,
if the throat becomes dry, the face yellows and the mustache and
beard become white, ilik titrmak (ایلک تیترماک), becomes feverish
(تب لرزه), if the hip aches, if food is not digested, all of these
are due to bile.And [if] the mouth tastes bitter, saliva flows, the
mustache and beard become white, [if one] suffers from stomachache,
swelling (edema (استسقا), [or] measles, all of these are due to
phlegm.
šwr bwlwr ǰalnws ḥakm aytwr hr km nynk āġzy
aǰyġ bwlsh blġm zyadh bwlwr 4 hrkm
nynk aġzy tatlyġ bwlsh qan zyadh bwlwr hrkm nynk aġzy šwr bwlsh
swda zyadh bwlwr akr kmrshnynk astyma bwlmaqy tn aġyr bwlmaqy āġzy
tatlyġ bwlmaq baš āġrymaq bwlar ḥm~hsy qandyn pyda bwlwr w ynh
bwġwz āġrymaq awǰa āġrymaq w kwz aġrymaq ywrak salmaq qwlaq aġrymaq
bwlarmw qandyn bwlwr akr kmrshnynk bašy twla aġrash any šqyqh drlar
5 akr āġz qwrwmaq twla aws~amaq w bġwz
qwrwmaq ywzy sryġ bwlmaq w saǰ sqal fat aqar maq w aylk tytrmak măr
tăb° lrzh bwlmaq w yan bašy āġrymaq ṭʾam synkmaslyk bwlar ṣfra dyn
bwlwr w ynh w ynh 4 w ynh aġyz āǰyġ bwlmaq aġyzdyn sw klmak saǰ
sqal āqarmaq w qwrsaq aġrymaq w astsqa w krmh kdw danh bwlmaq bwlar
ḥm~hsy blġm dyn pyda bwlwr w ynh āġyznynk šwr bwlmaqy naxwšlwq w
kwz xyrh bwlmaq w šb kwr bwlmaq w fkry dar bwlmaq w āšfth twšy
kwrmak twla swzlamak w ṣrʾy
شور بولور جالنوس حاکم ایتور هر کم نینک آغزی
اجیغ بولسه بلغم زیاده بولور
4 هرکم
نینک اغزی تاتلیغ بولسه قان زیاده بولور هرکم نینک اغزی شور بولسه
سودا زیاده بولور اکر
کمرسهنینک استیما بولماقی
تن اغیر بولماقی آغزی تاتلیغ بولماق باش آغریماق بولار
حمّهسی قاندین پیدا بولور و ینه بوغوز آغریماق اوجا
آغریماق و کوز اغریماق یوراک سالماق قولاق اغریماق بولارمو قاندین
بولور اکر کمرسهنینک باشی تولا اغراسه انی شقیقه درلار
5 اکر آغز قوروماق تولا اوسّاماق و بغوز
قوروماق یوزی سریغ بولماق و ساج سقال فات اقار ماق و ایلک تیترماک مَر
تَبْ لرزه بولماق و یان باشی آغریماق طعام سینکماسلیک بولار صفرا دین
بولور و ینه و ینه
4a 4 و ینه اغیز آجیغ
بولماق اغیزدین سو کلماک ساج سقال آقارماق و قورساق اغریماق و استسقا
و کرمه کدو دانه بولماق بولار حمّهسی بلغم دین پیدا
بولور و ینه آغیزنینک شور بولماقی ناخوشلوق و کوز خیره بولماق و شب
کور بولماق و فکری دار بولماق و آشفته توشی کورماک تولا سوزلاماک و
صرعی
4 Galen: Claudius Galenus,
Roman physician, b. 130 CE in Pergamum, on Aegean coast in Asia
Minor (modern Turkey) The substance turnajabin 'manna' appears
repeatedly in this and other Eurasian healing manuscripts.
(tar-angubīn 'Manna' Steingass 1892/1998:: 297, < 'wet honey'),
i.e. camel-thorn (Alhagi persarum) extract [AD]; "Persian Manna is
the most economically important manna in Iran which is collected
mainly in Iran and Transoxiana. It is exudates from stems and
leaves of camel's thorn (Alhagi persarum Boiss. & Bush.),
probably by action of an insect. It forms sweet, semisolid resinous
tears on the shrubs. Persian manna has different uses in Persian
traditional medicine, ethnomedicine and sweetmeats. Among the
various effects attributed to Persian manna, laxative and
cholagogue properties are more prominent than the others. On the
basis of indications and contraindication described in old
writings, it is used as an immunostimulant agent. Phytochemical
profile of this manna shows some controversies between studies that
are discussed briefly." (abstract from Ramezany, Farid, Narges
Kiyani, and Masoumeh Khademizadeh. "Persian Manna in the Past and
the Present: An Overview." American Journal of Pharmacological
Sciences 1.3 (2013):35-37. Online:
http://pubs.sciepub.com/ajps/1/3/1/ [AA/AD]
Glosses needed: ilik titrmak (ایلک
تیترماک); cf. also alucha 'drupelet'
5 AD: probably شقیقة shaqīqat
'fissure; side of the head, temple' (Steingass 1892/1998::751)
And a salty mouth, low mood, blurred vision,
night blindness, a wandering mind, turbulent dreams, logorrhea, and
epilepsy are all due to melancholy.To heal the blood, a syrup
(sherbet) of Indian dates, drupelet (alucha) [if this is الوچه then
'sour plum' ] and rose water is prepared; [if it is] drunk at
breakfast for three days, the blood will be healed.If one wants to
suppress bile, [mix] an equal amount of sour and sweet pomegranate
together with an equal amount of rosewater, apply it [somewhere]
for one night. And then make a salve using turnajabin 'Persian
manna' (ترنجه بین cf. ترانکبین Prov. 24 11r, s2). If one drinks it
at breakfast for three days one’s bile heals (دفع).To suppress
phlegm, ginger, prickly ash pepper and cinnamon are mixed with
turnajabin '?manna' to make a salve, and if one consumes one
mithqāl (مسقال) of the paste every day, the phlegm will be
healed.To heal melancholy, if one drinks turnajabin with saffron at
breakfast for three days, (his/her) melancholy heals.It is
necessary to abstain from spicy (اجغ) foods.If one suffers from
headache, if one makes a salve from small grain (دانک) seeds and
lotus, spreads it on one’s head, one will recover (صحت).For stomach
gas, or blocked gas, one grinds three mithqāl of Syrian rue grass
into a paste with sesame oil, and eats three mithqāl at breakfast
every day, stomach gas will be relieved.
bwlmaq bwlar ḥm~hsy swdadyn bwlwr akr kmrsh
qan wfw bwlswn dyb xŭrmay hndy w aălwǰh ny klab šrbt qylb awǰ kwn
našthda ayčsh qan ṣaf bwlwr akr ṣfra sakyn bwlswn dysh aǰyġ anarny
tatlyq anarny brabr qylb klab hm brabr qlyb br kčh qwyġyl andyn kyn
trnǰhbyn brlh ḥl qlyb awǰ kwn naštda ayǰsh ṣfra dfʾ bwlwr akr ykfm
blġm dfʾ bwlswn dysh znǰbl kbab ǰny slyxh larny żm qylb trnǰhbyn
bylh ḥl qlyb hr kwndh br msqal ysh blġm dfʾ bwlwr akr swdany dfʾ
bwlswn dysh trnǰhbyn z_ʾfranyny awǰ kwn našthda ayčsh swdany dfʾ
qylwr aǰġ nmrshlardyn albth ḥzr qylmaq krak akr kmrshnynk bašy
aġraysh dank nynk awrġy ny nyl fr brlh ḥl qlyb bašyġh ǰafsh ṣḥt
bwlwr akr kmrshnynk qwrsaqyda yl bwlsh ya yl twrġan bwlsh awǰ mṯqal
ḥzar sfndyny awn qylb kwnǰd yaġy blh ḥl qlyb hr kwny našthda awǰ
mṯqal dyn ysh qwrsaq da yl dfʾ bwlwr akr kmrshnynk asġ yl dyn hr
qaydaġ
بولماق بولار حمّهسی سودادین
بولور اکر کمرسه قان وفو بولسون دیب خُرمای هندی و اَلوجه نی کلاب
شربت قیلب اوج کون ناشتهدا ایچسه قان صاف بولور اکر
صفرا ساکین بولسون دیسه اجیغ انارنی تاتلیق انارنی برابر قیلب کلاب هم
برابر قلیب بر کچه قویغیل اندین کین ترنجهبین برله
حل قلیب اوج کون ناشتدا ایجسه
4b صفرا دفع بولور اکر
یکفم بلغم دفع بولسون دیسه زنجبل کباب جنی سلیخه لارنی ضم قیلب
ترنجهبین بیله حل قلیب هر کونده بر مسقال یسه بلغم
دفع بولور اکر سودانی دفع بولسون دیسه ترنجهبین
ذعفرانینی اوج کون ناشتهدا ایچسه سودانی دفع
قیلور اجغ نمرسهلاردین البته حزر قیلماق کراک
اکر کمرسهنینک باشی اغرایسه دانک نینک اورغی نی
نیل فر برله حل قلیب باشیغه جافسه صحت بولور اکر
کمرسهنینک قورساقیدا یل بولسه یا یل تورغان
بولسه اوج مثقال حزار سفندینی اون قیلب کونجد یاغی بله حل قلیب هر
کونی ناشتهدا اوج مثقال دین یسه قورساق دا یل دفع
بولور اکر کمرسهنینک اسغ یل دین هر
قایداغ
Any illness from heat can be healed with
coriander.Eating radish at breakfast will stop [excessive]
salivation. The bile will be dry (سوخته).Regular consumption of
garlic will alleviate stomach (معده) ailments.And it is also
beneficial when one suffers from oqre pain, ilik and foot
shaking.When one suffers from vitiligo, boiling mice and crow
droppings and rubbing it in will heal it.
kysl bwlsh kšnyš brlh mdamt qlsh dfʾ bwlġay
akr tʾm akr kmrsh 5 akr kmrsh našthda trwf ysh āġzydyn sw klwrġan
dfʾ bwlwr ṣfrasy swxth bwlġay akr kmrsh srmsaq ymakny ʾadt qylsh
blġm mʾdhdyn baṭl bwlġay w ynh awqrh zxmty bwlmaq aylk ayaġ ttrhmak
sakyn bwlġay akr kmrsh ala bwlġan bwlsh sǰqan nynk qra qarġh nynk
myaqyny qaynatyb swrtsh dfʾ bwlwr w ynh hr km br qǰaġh ayšk nynk
swtyny alyb qwysh
کیسل بولسه کشنیش برله مدامت قلسه دفع بولغای
اکر تعم اکر کمرسه
5a 5 اکر کمرسه
ناشتهدا تروف یسه آغزیدین سو کلورغان دفع بولور
صفراسی سوخته بولغای اکر کمرسه سرمساق یماکنی عادت قیلسه بلغم
معدهدین باطل بولغای و ینه اوقره زخمتی
بولماق ایلک ایاغ تترهماک ساکین بولغای اکر
کمرسه الا بولغان بولسه سجقان نینک قرا قارغه نینک میاقینی قایناتیب
سورتسه دفع بولور و ینه هر کم بر قجاغه ایشک نینک سوتینی الیب
قویسه
Putting donkey milk in a bowl will gather
fleas inside the bowl.For coughing due to heat, boiling peas and
drinking them while hot has great benefits.For phlegm, seven moyne
tayifa will alleviate suffering from [excess] phlegm.Legend puts it
that aniseed is hot. If one makes a paste from aniseed (juwani) and
sugar and eats it, the stomach will be strong.If the paste is
consumed at every meal food will be digested.and the body will not
suffer.Eating pumpkin seeds is good for stomach (معده)
[ailments].Whoever makes it a habit to eat garlic will not suffer
from gas pain.A paste of sheep's milk, lilac (قلمفور), qunduz qehre
(قوندوز قهره) and sugar will prevent
stomachache.
baḥb bwrkwlar awl qǰaġh ǰmyʾ bwlġay akr
kmrsh asʾ dyn srfh aylty kh krftar bwlsh ārmwt awrwġy ny qaynatyb
asyġ ayčsh bsyar fayda qylwr w ynh blġm zxmty kh yth mwynh ṭayfh
ysh hrkz blġm zxmty kwrmkay w ynh rwayt qylwrlarkm ǰwany asyġ twrwr
hrkm ǰwanyny škr brlh ḥl qlyb ysh mʾdh qwy qwt lyk bwlġay hr
ṭʾamykh ysh hzm bwlġay 6 wǰwdydh ksl
kwrmkay kdw danh ysh w krm mʾdhny dfʾ qylwr w ynh hr km srmsaq ymak
ny ʾadt qylsh yl zxmty hrkz kwrmkay hrkm qwy swty qlmfwr qwndwz
qhrhny škr brlh ḥl ysh qwrsaq āġrqy kwrmkay w ynh
باحب بورکولار اول قجاغه جمیع بولغای اکر
کمرسه اسع دین سرفه ایلتی که کرفتار بولسه آرموت اوروغی نی قایناتیب
اسیغ ایچسه بسیار فایدا قیلور و ینه بلغم زخمتی که یته موینه طایفه
یسه هرکز بلغم زخمتی کورمکای و ینه روایت قیلورلارکم جوانی اسیغ تورور
هرکم جوانینی شکر برله حل قلیب یسه معده قوی قوت لیک بولغای هر
طعامیکه یسه هزم بولغای
6 وجودیده
5b کسل کورمکای کدو دانه
یسه و کرم معدهنی دفع قیلور و ینه هر کم
سرمساق یماک نی عادت قیلسه یل زخمتی هرکز کورمکای هرکم قوی سوتی
قلمفور قوندوز قهرهنی شکر برله حل یسه
قورساق آغرقی کورمکای و ینه
6 Scribal variants: s7: گشنیز
'coriander' was written as کشنیش ; Cf. کشنیز, Prov. 24.
S5: دانک dānak per. 'a small grain, the
fourth part of a dram' (Steingass 1892/1998: 1998: 501) Cf.دامک
Prov. 24, 11r, s8
Glosses needed: ogre pain?? ilik???,
moyne tayifa#
And also its nature is cold.And if one
combines five mithqāl of hyacinth (سنبُل), five mithqāl of black
peppercorns (موج), two mithqāl of horseradish seed (تخمه ترب), two
mithqāl of cumin (زیره), three mithqāl of cloves, one mithqāl of
saffron, and takes these medicines with honey, all the illnesses
will be gone. It is in (for?) Cold Humor. And, if one suffers from
liver (باغر) pain, if it is due to heat, eating young gourd (یاش
قفاق) and asgha ghol almond oil will heal it.And, one should drink
violet (بنفشه) and lotus, and it heals.If one’s humor is hot, one
boils vinegar with sugar, and drinks it with pomegranate juice. For
a meal, sour pomegranate and sour grape are boiled and drunk. After
the meal, one lies on one's left side, and it heals.If one’s humor
is cold, one boils cinnamon (داچین) with honey and adds pomegranate
juice, and drinks [this mixture] when it is hot, and it will
heal.If one’s heart becomes susta (سوسته), and one has no appetite
for food and water, and can’t quench the thirst no matter how much
water is drunk, one will have constipation (قبض) and the tongue
becomes coarse and face turns yellow, and one becomes more
depressed every day. The solution is to boil young gourd and tomato
and give it them, their thirst (سوسالقی) will be healed.Sour
pomegranates and sour grape juice must be given.If one’s soft
palate (تامغاق) becomes filled (توشسه) [?swollen], cleansing the
mouth with rosewater will heal it.If one becomes ill, one boils
human urine and foot cloth (فایتما), wrings it out and gives this
liquid (to the patient) it heals.
sawq mǰazda bwlwr w ynh snbŭl bš mṯqal mwǰ
bš mṯqal txmh trb ayky mṯqal zyrh ayky mṯqal qlmfwr awrġ awǰ mṯqal
zʾfr br mṯqal bw darwlarny ǰmʾ qlyb ʾsl brlh ysh kŭl ʾl~t larydyn
dfʾ bwlġay w ynh baġry aġrhsh asġ dyn bwlsh yaš qfaq ny asġa ġwl
badam yaġy brlh ysh dfʾ bwlwr w ynh bnfšhny nyl frny swyab ayčmak
krk dfʾ bwlwr hrkm nynk mza mǰazy asġ bwlsh srkhny škr brlh
qaynatyb anar swyy brlh brsh āšġh āǰġ anar swyny awzwm ġwrhsny
qaynatyb 6 aš qaynatyb ayčswn āš ykandyn kyn swl qwlyny basyb
yatswn dfʾ bwlwr akr mǰazy sawq bwlsh dačyn ny ḥsl brlh qaynatyb
anar swyyny qwšwb asyġ asyġ ayčsh dfʾ bwlwr akr kmrshnynk ywrwk
baġry swsth bwlsh ṭʾamġh myly bwlmash swġh myly bwlsh swny hr qanǰh
ayčsh aws~alqy dfʾ bwlmash ayčy qbż w tyly yryk bwlsh w ywzy sryġ
bwlsh kwn dyn kwnkh na xwš zyadh bwlsh ʾlaǰ awlkh yaš qfaq ny šwxlh
brlh qaynatyb brsh swsalqy dfʾ bwlwr aǰġ anar awzwm nynk ġwrh sy
nynk swyy brlh brmak krk akr kmrshnynk tamġaqy twšsh klab brlh
ġrġrh qylsh dfʾ bwlwr 7 akr kmrshkh
āġwrkan bwlsh ādm nynk pyšaby brlh faytmany ayzyb ayčwrsh dfʾ
bwlġay akr kmrsh andamy sysġan
ساوق مجازدا بولور و ینه سنبُل بش مثقال موج
بش مثقال تخمه ترب ایکی مثقال زیره ایکی مثقال قلمفور اورغ اوج مثقال
زعفر بر مثقال بو دارولارنی جمع قلیب عسل برله یسه کُل علّت لاریدین
دفع بولغای و ینه باغری اغرهسه اسغ دین بولسه یاش قفاق نی اسغا غول
بادام یاغی برله یسه دفع بولور و ینه
بنفشهنی نیل فرنی سویاب ایچماک کرک دفع
بولور هرکم نینک مزا مجازی اسغ بولسه
سرکهنی شکر برله قایناتیب انار سویی
برله برسه آشغه آجغ انار سوینی اوزوم
غورهسنی قایناتیب
6a 6 اش قایناتیب ایچسون
آش یکاندین کین سول قولینی باسیب یاتسون دفع بولور اکر مجازی ساوق
بولسه داچین نی حسل برله قایناتیب انار سویینی قوشوب اسیغ اسیغ ایچسه
دفع بولور اکر کمرسهنینک یوروک باغری
سوسته بولسه طعامغه میلی بولماسه سوغه میلی بولسه سونی هر قانجه ایچسه
اوسّالقی دفع بولماسه ایچی قبض و تیلی یریک بولسه و یوزی سریغ بولسه
کون دین کونکه نا خوش زیاده بولسه علاج اولکه یاش قفاق نی شوخله برله
قایناتیب برسه سوسالقی دفع بولور اجغ انار اوزوم نینک غوره سی نینک
سویی برله برماک کرک اکر کمرسهنینک
تامغاقی توشسه کلاب برله غرغره قیلسه دفع بولور
7 اکر کمرسهکه
آغورکان بولسه آدم نینک پیشابی برله فایتمانی
6b ایزیب ایچورسه دفع
بولغای اکر کمرسه اندامی سیسغان
7 Glosses: s4: معده 'stomach
ailments' cf. بلغم, Prov. 24, 11v, s3. muj 'bl.pepper' usually
muc.
Glosses needed: qunduz qehre (cf. qunduz
'beaver' Jarring 1964: 256), sunbul, ?); asgha qhol badam,
sosase; susasta
If one becomes andaq seyhan sisghan, basil
flowers can be ground and applied [to the patient], who will be
curedIf the eyes become watery, dips cotton in goat milk and press
it on the eye, and it will heal.Making an ointment from goat dung
and honey and applying it will heal several severe wounds.And,
woman’s eyebrows will become [attractively] black by pasting goat
gallbladder to them.And, burning a red goat’s heart and applying it
to the eyes will cure night blindness.And, applying goat
gallbladder to bread will cure a young boy's illness.Placing a
horse hoof under the door will dispel rats.For sheep wounds whose
bleeding doesn’t stop, pasting horse dung [to the wound] will allow
the sheep to stand up.For hearing problems, dripping the dung of a
black pregnant horse three times [into] the ears will clear
them.For infertility in women, searing a horse's hoof and making
ointment with wax, taking it will generally cure her
infertility.And [for hair loss], pasting horse brains to the
affected beard and hair loss area will result in hair
growth.Cooking camel brains and preparing an solution with honey,
eating it will cure illnesses.Applying rabbit brains to a severe
wound will heal it.If an arrow/bullet is stuck in a person,
applying rabbit brains [there] will ensure speedy emergence of the
arrow/bullet.
sysġan bwlsh kly ryḥan ny swqwb yaqsh dfʾ
bwlwr akr kmrshnynk kwzy dyn yaš āqar bwlsh ačkwnynk swty ny
faxthġh alyb kwzykh yaqsh dfʾ bwlwr w ynh aǰkwr myaqy ny ʾsl brlh
mrhm qylyb br nǰh yman ǰraḥt kh ǰafsh dfʾ bwlwr w ynh āǰkwnynk
awtyny xatwn kyšy qašyġh ǰafsh qra bwlġay w ynh qzyl āǰkwnynk baġry
ny kwydwrwb kwzyka tarsh šb kwrlwqy dfʾ bwlwr w ynh āǰkwrnynk
awtyny nanġh qwšwb yaš awġwlġh brsh aġryqy dfʾ bwlwr hr kmrsh aṭ
twqyny ayšk nynk āltyndh qwysh sǰqan qaǰqay akr kmrshnynk qwy ǰraḥt
lary bwlsh ǰraḥt dyn qan twrmsh āṭ nynk tzhky ny kyny 7 kyny ǰafsh
twrġay w ynh hrkm nynk qwlaqy aġyr bwlsh qra āġyr aṭ nynk tzhkny
awǰ mratbh tamyzsh aǰlġay akr mẓlwm kyšy twġmash aṭ twaqny kwydwrwb
kwlyny mwm brlh ṣaf qylb ayčsh fy alḥal twġmas lyq dyn xlaṣ bwlġay
w ynh hr km aṭ mnkasny br hft saǰ sqal twškan yryka swrt sh twky
awnkay hrkm tywhnynk mnkasy ny fšwrwb ʾsl brlh ḥl qylb ysh aġryq
lar dfʾ bwlwr hrkm tawšqan nynk mnkasyny yman ǰraḥt larkh ǰafsh dfʾ
bwlwr akr kšy da awq bašy twrwb qalsh tawšqan nynk mnkasyny ǰafsh
fat čqay w ynh hr żʾyfh nynk frz_ndy bwlmash tawšqan
سیسغان بولسه کلی ریحان نی سوقوب یاقسه دفع
بولور اکر کمرسهنینک کوزی دین یاش
آقار بولسه اچکونینک سوتی نی فاختهغه الیب کوزیکه یاقسه دفع بولور
و ینه اجکور میاقی نی عسل برله مرهم قیلیب بر نجه یمان جراحت که جافسه
دفع بولور و ینه آجکونینک اوتینی خاتون کیشی قاشیغه جافسه قرا بولغای
و ینه قزیل آجکونینک باغری نی کویدوروب کوزیکا تارسه شب کورلوقی دفع
بولور و ینه آجکورنینک اوتینی نانغه قوشوب یاش اوغولغه برسه اغریقی
دفع بولور هر کمرسه اط توقینی ایشک نینک آلتینده قویسه سجقان قاجقای
اکر کمرسهنینک قوی جراحت لاری بولسه
جراحت دین قان تورمسه آط نینک تزهکی
نی کینی
7a 7 کینی جافسه تورغای و
ینه هرکم نینک قولاقی اغیر بولسه قرا آغیر اط نینک
تزهکنی اوج مراتبه تامیزسه اجلغای
اکر مظلوم کیشی توغماسه اط تواقنی کویدوروب کولینی موم برله صاف قیلب
ایچسه فی الحال توغماس لیق دین خلاص بولغای و ینه هر کم اط منکاسنی بر
هفت ساج سقال توشکان یریکا سورت سه توکی اونکای هرکم
تیوهنینک منکاسی نی فشوروب عسل
برله حل قیلب یسه اغریق لار دفع بولور هرکم تاوشقان نینک منکاسینی
یمان جراحت لارکه جافسه دفع بولور اکر کشی دا اوق باشی توروب قالسه
تاوشقان نینک منکاسینی جافسه فات چقای و ینه هر ضعیفه نینک فرذندی
بولماسه تاوشقان
If a childless woman keeps mouse droppings
with her, she will have a child, God willing. If one applies rabbit
brain to the skin of a boy with frequent urination, he will be
healed.If suffering from urinary retention, putting mouse droppings
on the penis will heal him.Applying mouse blood together with black
iron sulfate (قرازاک) will heal vitiligo.Adding and consuming [part
of] a beehive to one’s meal will prevent wind illness (یل زخمتی)
for the whole life.If one recites ‘when the earth is shaken with
its [final] earthquake’ (surāh al zalzalah) nine times and sprays
it inside the house, fleas will run away.
myaqyny awzy brlh twtsh frz_ndy bwlġay
8 anšaallh hrkm tawšqan mnkasyny ya
trh syny sy kk awġwl blaġh brsh dfʾ bwlġay akr kmrshnynk fšaby
twtwlsh sǰlqan myaqyny z_kryġh qwysh dfʾ bwlġay hrkm sǰqan nynk
qanyny qra zak brlh ala bwlġa yrkh swrtsh dfʾ bwlwr hrkm hrh
awasyny ṭʾamyġh qšwb ayčsh ʾmrh ayčydh yl zxmty kwrmkay hrkm nmaz
xftn wqtydh br ayaq swġh aĭz_ăazĭl°zălătĭ alʾarżĭ ny twqwz mrtbh
awqwb awyka saǰ sh brkwlar awl awy dyn qaǰqay akr kmrsh
میاقینی اوزی برله توتسه فرذندی بولغای
8 انشاالله
7b هرکم تاوشقان منکاسینی
یا تره سینی سی کک اوغول بلاغه برسه دفع بولغای اکر
کمرسهنینک فشابی توتولسه سجلقان
میاقینی ذکریغه قویسه دفع بولغای هرکم سجقان نینک قانینی قرا زاک برله
الا بولغا یرکه سورتسه دفع بولور هرکم هره اواسینی طعامیغه قشوب ایچسه
عمره ایچیده یل زخمتی کورمکای هرکم نماز خفتن وقتیده بر ایاق سوغه
اِذَازِلْزَلَتِ الأرضِ نی توقوز مرتبه اوقوب اویکا ساج سه برکولار
اول اوی دین قاجقای اکر کمرسه
8 Glosses needed: conditions:
andaq seyhan sisghan
The hair and beard grow long if one applies a
housefly (جیبین) to them.And, putting a spider inside a reed, and
putting the reed and [if one] gives it to the hand of the pregnant
woman has that intention, [specifically the] shefshan ba reed
(شفشان با قموش) is needed.If the spider is red, then the women will
give birth to a son, if it is yellow, then to a girl.And shafaruk
brain consists of two parts.One is white and the other is green. If
one rubs the white one to any part (of his/her body), hair will
grow.If one rubs the green one, then no hair will grow.If one burns
shirning balasi (شرنینک بلاسی) and rubs it together with honey,
his/her eye won’t hurt.He/she will not suffer from eye pain.If one
grinds snake bone and pastes it on his/her eyes, his/her vision
will be sharp.
ǰybyn ny saǰ sqalyġh swrtsh awzwn bwlwr w
ynh awrmwǰwk ny br qmwš nynk ayčykh alyb ḥamlh dar mẓlwm nynk
aylkyka brsh šbw nyt brlh brsh km ʾyal awġwl mw ya qzmw dyb šfšan
ba qmwš krk akr awrmwǰwk 8 awrmwǰwk qzyl bwlsh ʾyal awġwl trwr sryġ
bwlsh qz trwr w ynh šfr~wk mnkasy ayky qsm trwr bry āq bry yašyl āq
ny hr yrykh swrtsh twk awzar yašyl ny hr yrykh swrtsh awnmakay hr
kšy šrnynk blasyny kwydwrb ankbyn brlh kwzykh salsh swrtsh twk
awnmakay hrkz kwz āġryq kwrmkay hrkm ylan swnkakyny ayzyb kwzyka
tartsh rwšn bwlġay w ynh ylan nynk trhsyda tb lrzh
جیبین نی ساج سقالیغه سورتسه اوزون بولور و
ینه اورموجوک نی بر قموش نینک ایچیکه الیب حامله دار مظلوم نینک
ایلکیکا برسه شبو نیت برله برسه کم عیال اوغول مو یا قزمو دیب شفشان
با قموش کرک اکر اورموجوک
8a 8 اورموجوک قزیل بولسه
عیال اوغول ترور سریغ بولسه قز ترور و ینه شفرّوک منکاسی ایکی قسم
ترور بری آق بری یاشیل آق نی هر یریکه سورتسه توک اوزار یاشیل نی هر
یریکه سورتسه اونماکای هر کشی شرنینک بلاسینی کویدورب انکبین برله
کوزیکه سالسه سورتسه توک اونماکای هرکز کوز آغریق کورمکای هرکم یلان
سونکاکینی ایزیب کوزیکا تارتسه روشن بولغای و ینه یلان نینک
ترهسیدا تب لرزه
If a person suffering from ague (malarial
fever, تب و لرز) and malaria fumes themselves with a snake skin, it
will be cured.When one is suffering from an old wound (ناصُر
عالتی), if one wraps a dog skin around his/her body, it will be
healed.If one hangs a dog's tooth around the neck of a child, they
will not be afraid, day or night.When bitten by a rabid (mad) dog,
one will be cured by eating a dog’s heart.
w bz_kak bwlġan kšy ayslasa dfʾ bwlġay akr
kmrsh naṣŭr ʾalty ka krftar bwlsh ayṭ trhsykh krsh dfʾ bwlwr hrkm
ayṭ nynk tyšny kčk blanyk bwynġh baġlash kčh w kwndwz hrkz qwrq
mġay akr kmrsh ny tlbh ayṭ twtsh hr qaysy ayṭ nynk baġryny ysh dfʾ
bwlġay 9 w ynh ayṭla nynk tylyny
qwrwtyb aŭwnd qylb ḥywanat nynk yaġy
و بذکاک بولغان کشی ایسلاسا دفع بولغای اکر
کمرسه ناصُر عالتی کا کرفتار بولسه ایط
ترهسیکه کرسه دفع بولور هرکم
ایط نینک تیشنی کچک بلانیک بوینغه باغلاسه کچه و کوندوز هرکز قورق
مغای اکر کمرسهنی تلبه ایط توتسه هر
قایسی ایط نینک باغرینی یسه دفع بولغای
9 و ینه
8b ایطلا نینک تیلینی
قوروتیب اُوند قیلب حیوانات نینک یاغی
9 Glosses: s3: قرازاک
'shoemaker's black, ferrous sulphate' (Károly 2015: 299) https://pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/compound/Iron_II__sulfate_heptahydrate
S4: yel یل 'wind, air' is a Galenic
concept from Greek via Persian medicine, [Persian bad 'wind']. In
Chaghatay-Turki medicine it has a range of senses, including
'tympanitis, flatulence; rheumatism; rheumatic; cramp; disease'
(Károly 2015: 341). Cf. also ff. 23, 31, 40, 44.
S12: ناصور nāṣūr, an old wound; a
callosity (Steingass 1892/1998: 1374). Cf. Prov. 24, 17v, s3.
Glosses needed: substances: S7: shefshaq
baqmush 'a kind of reed,' S10: shirning balasi
If one grinds dried dog tongue and makes a
mixture (مجمع) with animal oil and pastes it to any wound, it will
be healed.When one’s nail has shifted, if one pastes sparrow brain
on it, it will be healed.If one roasts sparrow and quail and eats
them, the stomach will be cleansed.If one cooks and eats sparrow,
the libido will be enhanced.When hit by bullet/arrow, or when weak
from being beaten, cutting apart a sparrow and binding it [to the
body] will heal it.And grinding quail and eating it with a sugar
cube will be very beneficial, no matter how cold the humor is.If
one eats quail with bread, they will not suffer from phlegm pain,
and their stomach will be clean.
brlh mǰmʾ qylb hr qaydaġ ǰraḥt ka salsh dfʾ
bwlwr hr km nynk trnaqy kwǰkan bwlsh qwǰqaǰ mnkasny salsh dfʾ bwlwr
akr qwǰqaǰ ny bydnh ny brlh kbab qlyb ysh mʾdhny tazh qlwr hrkm
qwǰqaǰ ny fšwrwb ysh ayrnlyky qwy bwlġay akr kmrshkh awq tkn bwlsh
ya tyaq żʾfy bwlsh qwǰqaǰ ny yaryb tanksh dfʾ bwlwr w ynh bydnhny
awnd qlyb qnd brlh ysh hr qanǰh mǰazy sawq bwlsh bsya faydh qylwr
bydnh nanġh salyb ysh blġm zxmty kwrmkay mʾdhsy tazh bwlġay
برله مجمع قیلب هر قایداغ جراحت کا سالسه دفع
بولور هر کم نینک ترناقی کوجکان بولسه قوجقاج منکاسنی سالسه دفع بولور
اکر قوجقاج نی بیدنه نی برله کباب قلیب یسه
معدهنی تازه قلور هرکم قوجقاج
نی فشوروب یسه ایرنلیکی قوی بولغای اکر
کمرسهکه اوق تکن بولسه یا تیاق ضعفی
بولسه قوجقاج نی یاریب تانکسه دفع بولور و ینه
بیدنهنی اوند قلیب قند برله
یسه هر قانجه مجازی ساوق بولسه بسیا فایده قیلور بیدنه نانغه سالیب
یسه بلغم زخمتی کورمکای
معدهسی تازه بولغای
And if one eats coriander (کشنیش) with sugar,
the bones and head will not have any heat.If one grinds coriander
and pastes it on a swelling (ورم), it will be healed.For a cough,
boiling wheat until it becomes crushed, serving it out when soft
and eating it for three days at lunch will cure it.When one is
bitten by a mad (rabid) dog, one puts human hair in vinegar for
three days and then puts it on the wound bitten by the dog, and it
will be healed.If one boils chicken brain with lentil oil (یاسموق
یاغی) and applies (drops of it) inside the aching ear, it will be
healed.And if one boils sesame oil (کونجوت kunjut, Sesamum indicum)
with dove dropping, and applies drops of it to the ears, they will
be opened.When a sore/ulcer (قارّت) grows (on one’s body), one
grinds one mithqāl of pear leaves, four mithqāl of henna, and seven
mithqāl of cinders, and mixes them with vinegar, rubs the mixture
in and leaves it on overnight, the sore it will be healed.
w ynh kšnš ny škr brlh ysh ywrkdh awstxwnda
hrkz asyġ qalmġay kšnyš ny swqwb 9 w dm swqwb wrm kh ǰafsh dfʾ
bwlġay akr kmrsh drd srfh bwlsh bġday ny qaynatyb ayzylykandyn kyn
swdyn alyb awǰ kwn ytar wqtydh ysh dfʾ bwlwr akr kšy ny tlbh ayṭ
twtsh ādm nynk saǰyny srkhda awǰ kwn qwywb ayṭ twtġan ǰraḥt kh
qwysh dfʾ bwlwr akr kmrsh taxwnynk mnkasyny yasmwq yaġy brlh
qaynatyb aġryq qwlaqġh tamzsh dfʾ bwlwr w ynh kbwtr myaqyny kwnǰwt
yaġy brlh qynatyb anklamas qwlaqġh tamyzsh āǰlġay w ynh qar~t
ǰqanġh armwt brky br mṯqal ḥnh twrt mṯqal xakstr yth mṯqal bwlar
swqwb srkhda awǰ kwn ǰalyb br kčh qywb tanklasy qar~tyġh swrtsh dfʾ
bwlwr 10 akr kmrsh awġwrlwq ġh mnkr
bwlsh fqanynk tylyny awtmak kh
و ینه کشنش نی شکر برله یسه یورکده اوستخوندا
هرکز اسیغ قالمغای کشنیش نی سوقوب
9a 9 و دم سوقوب ورم که
جافسه دفع بولغای اکر کمرسه درد سرفه بولسه بغدای نی قایناتیب
ایزیلیکاندین کین سودین الیب اوج کون یتار وقتیده یسه دفع بولور اکر
کشی نی تلبه ایط توتسه آدم نینک ساجینی
سرکهدا اوج کون قویوب ایط
توتغان جراحت که قویسه دفع بولور اکر کمرسه تاخونینک منکاسینی یاسموق
یاغی برله قایناتیب اغریق قولاقغه تامزسه دفع بولور و ینه کبوتر
میاقینی کونجوت یاغی برله قیناتیب انکلاماس قولاقغه تامیزسه آجلغای و
ینه قارّت جقانغه ارموت برکی بر مثقال حنه تورت مثقال خاکستر یته
مثقال بولار سوقوب سرکهدا
اوج کون جالیب بر کچه قیوب تانکلاسی قارّتیغه سورتسه دفع بولور
10
9b اکر کمرسه اوغورلوق غه
منکر بولسه فقانینک تیلینی اوتماک که
10 Scribal variation: s8:
کشنیش (see f. 7). Glosses: s9: ورم waram (v.n.), Swelling, a
tumour, swelling, imposthume; (in P.) an inflammation (Steingass
1892/1998: 1464). S12: یاسموق yasimuk (or yasmuk?) ‘lentil, Evra
lens’ (Clauson 1972: 975). lentil (Lens culinaris). Cf. f. 17, f.
22 Cf. Prov. 24, 13v instead of lentil oil, pear seed oil (آرموت
اوروغی نینک یاغی) was prescribed for ear problems. S14: قارّت qart
Tkc. 'wound, sore; ulcer; scrofula' (Károly 2015: 299).
If a person denies thieving, if one boils a
frog’s tongue and gives it to them with اوتماک {gallbladder?}, they
will acknowledge the deed.If one's libido is weak or obstructed,
grinding aniseed, putting it inside a pigeon, and cooking and
eating it will strengthen the libido.If one’s manliness is weak,
making a mixture of ox dung and sheep oil and rubbing it on the
genitals will strengthen the libido.If one boils an ox heart in
yellow oil and rubs it on the joints, one will be strong.If wolf
teeth accompany a person, he/she won’t be a crazy/will not have
mental problem.Adding human urine to rosewater and rubbing it into
ailing eyes will sharpen the vision.Drying horse dung and smearing
it with sesame oil onto a severe wound, will relieve pain.And
dripping horse oil into an ear with a hearing problem will clear
the ear.If a woman’s menstruation stops, a horse hoof [must be]
fumed.And menstruation will certainly become normal.Boiling an ox
tongue with cow oil, and dripping it into an ear with a hearing
problem will clear it.Proven effective.Rubbing fermented mare's
{was 'camel's'} milk (قمز ) to a swollen body part will alleviate
pain.Rubbing a boy’s urine into a watering eye will cure it.A
stallion (آیغیر ) tongue under the pillow will prevent snoring.If
bleeding doesn’t stop, a horse hoof is heated and pressed [to the
wound] until it is healed.If a woman’s libido is weak or
obstructed', lit. If one with weak libido is bound or is found
child dies in the womb, a horse hoof is singed and a suppository (
شاف ) is prepared by mixing its ashes with oil, then [the mother]
will immediately be relieved.Hair will be prevented from growing by
mixing mule brains with oil and rubbing it in [to the scalp].
qatyb brsh albth aqrar bwlwr akr kmrshnynk
šhwty sŭt klyb ya baġlanġan bwlsh ǰdanny swqwb kbwtrnynk qarnyġh
qywb fšwrwb ysh šhwt lary zyadh bwlwr w ynh akr kmrshnynk arnlyky
sŭt bwlsh qra aŭwy nynk myaqyny qwy nynk yaġy brlh mǰmʾ qylb
andamyġh swrt sh šhwty qwy bwlġay akr kmrsh bwġwm laryġh awy
bwrakyny ny sryġ yaġ brlh qaynatyb swrtsh qwt lyk bwlġay akr kmrsh
bwry nynk tšy ny awzy brlh hmrah qylsh hrkz dywanh bwlmġay akr
kmrsh ādm nynk swydwkyny klabġh qatyb āġryq kwzkh swrtsh 10 swrtsh
kwzy rwšn bwlġay w ynh aṭ tzhkyny qwrwtwb kwnǰwt yaġy brlh yman
qartġh baġlash xwš bwlwr w ynh aṭ yaġy ny anklamġan qwlaq ġh
tamdwrsh āǰlwr akr mẓlwm kšy nynk ḥyż klmash aṭ twaqyny dŭwd qylmaq
krk albth ḥyż klkay akr kmrsh awy tylyny kla yaġy brlh qaynatyb
anklamġan qwlaq tamyzsh āǰlwr nǰrb trwr akr kmrsh tywh qmzyny
ayš~ġan kyšy aʾẓasyġh swrtsh xwš bwlġay akr kmrsh awġlan swdyky ny
yaš kladwrġan kwzkh swrtsh br ṭraf bwlwr akr kmrsh āyġr aṭ nynk
tylyny baš altyndh qywb yatsh hrkyz xwrk tart mġay akr kmrshdyn qan
twxthmsh āṭ nynk 11 twaqyny qzytyb
yaqsh dfʾ bwlwr akr mẓlwm kšy nynk blasy qwsaqydh awlkan bwlsh aṭ
twaqyny kwydwrwb kŭly ny yaġ brlh ywnk ywġwrwb ywnk brlh šaf qylmaq
fy alḥal xlaṣ bwlġay akr kmrsh qǰrnynk mnkasyny yaġ brlh ywġwrwb
twk awnar yrkh swrtsh hrkz twk awnmakay akr kmrsh andamy āġrash
awlay nynk awtyny
قاتیب برسه البته اقرار بولور اکر
کمرسهنینک شهوتی سُت کلیب یا
باغلانغان بولسه جواننی سوقوب کبوترنینک قارنیغه قیوب فشوروب یسه شهوت
لاری زیاده بولور و ینه اکر کمرسهنینک
ارنلیکی سُت بولسه قرا اُوی نینک میاقینی قوی نینک یاغی برله مجمع
قیلب اندامیغه سورت سه شهوتی قوی بولغای اکر کمرسه بوغوم لاریغه اوی
یوراکینی نی سریغ یاغ برله قایناتیب سورتسه قوت لیک بولغای اکر کمرسه
بوری نینک تشی نی اوزی برله همراه قیلسه هرکز دیوانه بولمغای اکر
کمرسه آدم نینک سویدوکینی کلابغه قاتیب آغریق کوزکه سورتسه
10a 10 سورتسه کوزی روشن
بولغای و ینه اط تزهکینی
قوروتوب کونجوت یاغی برله یمان قارتغه باغلاسه خوش بولور و ینه اط
یاغی نی انکلامغان قولاق غه تامدورسه آجلور اکر مظلوم کشی نینک حیض
کلماسه اط تواقینی دُود قیلماق کرک البته حیض کلکای اکر کمرسه اوی
تیلینی کلا یاغی برله قایناتیب انکلامغان قولاق تامیزسه آجلور مجرب
ترور اکر کمرسه تیوه قمزینی ایشّغان کیشی اعظاسیغه سورتسه خوش بولغای
اکر کمرسه اوغلان سودیکی نی یاش کلادورغان کوزکه سورتسه بر طراف بولور
اکر کمرسه آیغر اط نینک تیلینی باش التینده قیوب یاتسه هرکیز خورک
تارت مغای اکر کمرسهدین
قان توختهمسه آط نینک
11 تواقینی قزیتیب یاقسه دفع بولور اکر
مظلوم کشی نینک
10b بلاسی قوساقیده
اولکان بولسه اط تواقینی کویدوروب کُلی نی یاغ برله یونک یوغوروب یونک
برله شاف قیلماق فی الحال خلاص بولغای اکر کمرسه قجرنینک منکاسینی یاغ
برله یوغوروب توک اونار یرکه سورتسه هرکز توک اونماکای اکر کمرسه
اندامی آغراسه اولای نینک اوتینی
If one’s genital aches, if one rubs a snow
pheasant’s (اولای) gallbladder [to it], and will prevent [such
pain].If a couple has neither son or daughter and wants to know if
the problem lies with the husband or wife, let them plant a pair of
gourds (قفاق).And let each urinate on the one he/she has planted.
If either of the gourds fails to grow, then the problem is with the
one [who planted it].For frequent nose bleeds, rubbing donkey milk
on the eyelashes will prevent them.Rubbing donkey brains on a door
will prevent verbal and physical fights.For a severe stomachache,
eating sheep brains with sugar will cure the ache.It is proven very
effective (مجرب).For an aching tongue, extracting sheep marrow and
applying it to the eyes while lying down will heal it very
quickly.For a cold, boiling three [ingredients] - two mithqāl of
white poppy (کوکنار), one mithqāl of coriander, and one mithqāl of
turnip and drinking it will cure it.Ox blood applied to a wound
will stop bleeding (فصاحت).A toothache will be cured by boiling
ferrous sulfate (زاک) [in water] and drinking it while hot.If
suffering from toothache, fuming the aching tooth by burning
trimmed-off fingernails, one will not suffer from toothache.For
deafness (ساغروغو), grinding balsam-poplar leavening (توغراغو) with
salt and dripping it into the ears will clear them.For ear worms,
mixing sheep breast hair with sheep fat and inserting it into the
ear will make the worm come out.For a stomachache, eating zabodane
زابودانه every day at breakfast will cure it.Using peach wood as a
toothbrush will prevent toothaches and cavities.Making a salve from
ککروُ seed and کوجکان dung and spreading it on an incurable
(ایریماس) wound will heal it.
swrtsh dfʾ bwlwr akr kmrsh awġly qzy
bwlmash ʾyb ayrdh mw w ya mẓlwm mw mʾlwm qylay dysh br twfdyn qfaq
trymaq krk hr qaysy taryġan ġh symk krk qysy awnmsh ʾyb šwnynkdwr
akr kmrshnynk bwrny dyn twla qan klsh ayšk swty ny krfky ka swrtsh
dfʾ bwlwr w ynh ayšk mnkasny ayšyk ka swrtsh awl awyda awrwš 11
awrwš tlaš bwlmaġay akr kmrshnynk qwrsaq aġraqy qwy bwlsh qwy
mnkasyny škr bylh qwšwb ysh aġryqy dfʾ bwlwr bsyar mḥrb dwr akr
kmrshnynk tyly aġrysh qwy nynk ylyky ny čqaryb kwzy nynk awzhsydh
qywb yatsh drḥal šfah bwlwr akr kmrsh z_wkām bwlsh ayky mṯqal āq
kwknar br mṯqal kšnyš br mṯqal ǰamġwr bw awǰ ny qaynatyb ayčsh dfʾ
bwlwr akr kmrsh awy nynk qanyny ǰraḥt kh ǰafsh fżaxt lar twxthġay
akr kmrshnynk tšy aġraysh z_ak ny qaynatyb asyġ asyġ aġzyġh alsh
dfʾ bwlwr akr kmrsh tšy āġrash trnaqyny alyb kwydwrb āġraġan tšġh
dŭwd brsh brkh tš aġryġy kwrmkay 12
akr kmrshnynk qwlaqy saġrwġw bwlsh twġraġwny twz brlh ayzyb qwlaqġh
tamyzsh qwlaqy āčlġay akr kmrshnynk qwlaqyda qwrt pyda bwlsh qwy
nynk mydh twkyny yaġyġh qatyb qwysh qwrt fy alḥal čġ~ay akr kmr akr
kmrshnynk qwrsaq aġrash z_abw danhny hr kwnda našthda ysh dfʾ bwlwr
akr kmrsh šaftwl yaġčyny mswak qylsh hrkyz tyš aġryqy kwrmkay tyšy
kwak bwlmġay akr kmrsh kkrwŭ awrġyny kwǰkan myaqy brlh ḥl qylb
ayrmas ǰraḥtkh ǰafsh br ṭraf bwlwr akr kšy awy nynk ǰwyhsyny
qwrwtwb awnd qylb ṭʾamġh ayrnlky
سورتسه دفع بولور اکر کمرسه اوغلی قزی بولماسه
عیب ایرده مو و یا مظلوم مو معلوم قیلای دیسه بر توفدین قفاق تریماق
کرک هر قایسی تاریغان غه سیمک کرک قیسی اونمسه عیب شونینکدور اکر
کمرسهنینک بورنی دین
تولا قان کلسه ایشک سوتی نی کرفکی کا سورتسه دفع بولور و ینه ایشک
منکاسنی ایشیک کا سورتسه اول اویدا اوروش
11a 11 اوروش تلاش
بولماغای اکر کمرسهنینک قورساق اغراقی
قوی بولسه قوی منکاسینی شکر بیله قوشوب یسه اغریقی دفع بولور بسیار
مجرب دور اکر کمرسهنینک تیلی اغریسه
قوی نینک یلیکی نی چقاریب کوزی نینک
اوزهسیده قیوب یاتسه
درحال شفاه بولور اکر کمرسه ذوکآم بولسه ایکی مثقال آق کوکنار بر
مثقال کشنیش بر مثقال جامغور بو اوج نی قایناتیب ایچسه دفع بولور اکر
کمرسه اوی نینک قانینی جراحت که جافسه فضاخت لار
توختهغای اکر
کمرسهنینک تشی اغرایسه ذاک نی
قایناتیب اسیغ اسیغ اغزیغه السه دفع بولور اکر کمرسه تشی آغراسه
ترناقینی الیب کویدورب آغراغان تشغه دُود برسه هرکز تش اغریغی کورمکای
12
11b اکر
کمرسهنینک قولاقی ساغروغو بولسه
توغراغونی توز برله ایزیب قولاقغه تامیزسه قولاقی آچلغای اکر
کمرسهنینک قولاقیدا قورت پیدا بولسه
قوی نینک میده توکینی یاغیغه قاتیب قویسه قورت فی الحال چغّای اکر کمر
اکر کمرسهنینک قورساق اغراسه ذابو
دانهنی هر کوندا
ناشتهدا یسه دفع
بولور اکر کمرسه شافتول یاغچینی مسواک قیلسه هرکیز تیش اغریقی کورمکای
تیشی کواک بولمغای اکر کمرسه ککروُ اورغینی کوجکان میاقی برله حل قیلب
ایرماس جراحتکه جافسه بر طراف بولور اکر کشی اوی نینک جویهسینی
قوروتوب اوند قیلب طعامغه ایرنلکی
12 Glosses: s3: اولای The
snowcocks are a group of bird species in the genus Tetraogallus of
the pheasant family, Phasianidae. They are ground-nesting birds
that breed in the mountain ranges of southern Eurasia from the
Caucasus to the Himalayas and western China. Wikipedia
S7: مجرب mujarrab, Expert, skilled,
versed, experienced; proved, examined (as medicine), tested,
assayed (as coin);--mujarrib, A trier, prover, experimenter,
assayer (Steingass 1892: 1176).
mujarrab A 'proven effective, examined'
(Károly 2015: 285)
S3: قفاق gourd (Yulghun dict).
S10: فصاحت presumably from فصاد fiṣād A
فصاد fiṣād (v.n. of فصد), Breathing a vein, bleeding; venesection
(Steingass 1892/1998). Cf. also فصاحت پرداز faṣāḥat-pardāz :
(Steingass 1892/1998: page 930); faṣāḥat (v.n. of فصح), Employing
elegant, perspicuous language; eloquence. فصاحت پرداز
faṣāḥat-pardāz; a فصاحت پرداز faṣāḥat-pardāz, Eloquent.)
S11: زاک 'iron-sulfate' (Jarring
1964:333).
Drying ox جویه into a powder and adding it to
a meal will make a man's libido strong.If a woman suffers from
obstructed labor (dystocia), fuming ox dung and putting it under
her will cause the baby to come out.If an infertile woman eats a
lanner falcon’s (لاچین ) gallbladder, washes herself, and makes
love with her husband, she will have a child.If a woman is
infertile, if one burns the claws of the hoopoe bird and gives them
to her, she will immediately have a child.For difficulty giving
birth (dystocia), fuming her husband’s hair will cause a woman to
immediately give birth.And if an infertile woman makes
bihiyil(بیهل) from a baby pigeon and drinks boiled walnut kernels,
she will become pregnant.Two drams of عاقیل black,...
qwšwb ysh ayrnlky qwy bwlġay akr mẓlwm kšy
nynk twġaqy dšwar bwlsh awy tyzhkyny altyn ġh dwŭd qylsh drḥal
frzndh twškay akr twġmas mẓlwm lačyn nynk awtyny 12 awtyny ysh
drḥal ġsl qylsh ayry brlh mbašrt qylsh frzndh bwlġay akr xwatwn kšy
twġmas bwlsh hdhdnynk ayaġyny awt ġh kwydwrwb kwlyny brsh drḥal
frznd bwlġay akr mẓlwm kšy nynk twġaty dyšwar bwlsh awz ayry nynk
saǰyny dwŭd brsh drḥal frzndh wǰwdġh klkay w ynh twġmas mẓlwm kbwtr
blasyny byhl qylb ynkaġaq mġzyny qaynatyb ayčsh wǰwdyġh qwysh
frzndh bwlġay akr mẓlwm kšy nynk fat āyšy twšmash
قوشوب یسه ایرنلکی قوی بولغای اکر مظلوم کشی
نینک توغاقی دشوار بولسه اوی تیزهکینی التین غه دوُد قیلسه
درحال فرزنده توشکای اکر توغماس مظلوم لاچین نینک اوتینی
12a 12 اوتینی یسه درحال
غسل قیلسه ایری برله مباشرت قیلسه فرزنده بولغای اکر خواتون کشی
توغماس بولسه هدهدنینک ایاغینی اوت غه کویدوروب کولینی برسه درحال
فرزند بولغای اکر مظلوم کشی نینک توغاتی دیشوار بولسه اوز ایری نینک
ساجینی دوُد برسه درحال فرزنده وجودغه کلکای و ینه توغماس مظلوم کبوتر
بلاسینی بیهل قیلب ینکاغاق مغزینی قایناتیب ایچسه وجودیغه قویسه
فرزنده بولغای اکر مظلوم کشی نینک فات آیشی توشماسه
If a woman’s placenta doesn’t descend
quickly, if she drinks boiled walnuts, it will come out
immediately.This chapter [concerns] the day His Holiness Gabriel
told His Holiness the Prophet Mohammed (Peace Be Upon Him): ”God
sends these medicines to you”. Two drams of prickly ash berry, five
drams of crimson, two drams of carnation, two drams of raw
lignaloes wood (عود خام) : if one mixes and grinds the
[aforementioned] medicines and eats two drams of this paste (معجون)
with sugar at breakfast every day, it will produce so much power in
him that even if he has a hundred wives he will be able to satisfy
them.If one gives the tongue of the hoopoe bird to a mute person,
they will become communicative.If one drinks horse milk with five
drams of nutmeg, abdominal pain will be cured.Stomachache will also
be cured.And one's libido will be strong.Singeing camel hair and
making a salve with oil, if it is rubbed into the eyes they will
not hurt.Singeing camel hair spraying it into the nose will stop
bleeding.Breast pain will be cured by eating camel lung.If one’s
breast makes noise, eating black sheep-bottom oil, white turnips,
and white onion, in three days the pain will vanish.Swallowing a
paste prepared from camel gallbladder and turnajabin (ترنجه بین)
will prevent a sore throat.
ynkaq mġzyny qaynatyb ayčsh drḥal twškay
13 bw bab br kwn ḥżrt ǰbrʾyyl ʾlyh
aslam ḥżrt pyġmbr ʾlyh aslam ġh xday tʾa aybrdy szkh bw darwlarny
ʾaqyl qra ayky drm kbab čny ayky drm laky ayky bš drm qr nfyl ayky
drm ʾwdxam ayky drm bw darwlarny ǰmyʾ qlyb swqwb škr brlh hr kwn
našth da ayky msqal bw mʾǰwn dyn ysh ǰndan qw~t pyda qylġay km ywz
xwatwny bwlsh hm xwš nwd qylġay akr kmrsh hdhdnynk tlyny tyl sz kšy
kh brsh kwya bwlwr akr kmrsh tywh āṭ nynk swty ny šyš msqal ǰwywz
hndy brlh qwšwb ysh mʾdh daky āġryq dfʾ bwlġay qwrsaq aġryq bwlsh
hm dfʾ bwlġay šhwty zyadh bwlġay akr kmrsh tywh nynk twkyny kwydwrb
kwlyny yaġ brlh ḥl qlyb kwzyka swtsh kwz aġryq kwrmkay akr tywh
nynk twkyny kwydwrb kwlyny bw awrnġh pwrksh qan twxthġay akr kšy
nynk kwksy āġryqy bwlsh tywh nynk afky sy ny ysh 13 ysh dfʾ bwlwr
akr kšy nynk kwksy ġaǰyldash qra qwy nynk qwyraġy ny āq ǰamġwr bylh
āq pyaz bylh qwšwb awǰ kwn ysh awl zxmtydyn xlaṣ bwlwr akr kmrsh
tywh nynk awtyny trnǰhbyn bylh ḥl qlyb ysh hrkyz bwġwz aġryġy
kwmkay akr āǰkw awtyny kafwr bylh ḥl qlyb kr
ینکاق مغزینی قایناتیب ایچسه درحال توشکای
13 بو باب بر کون حضرت جبرئیل علیه
اسلام حضرت پیغمبر علیه اسلام غه خدای تعا ایبردی سزکه بو دارولارنی
عاقیل قرا ایکی درم
12b کباب چنی ایکی درم
لاکی ایکی بش درم قر نفیل ایکی درم عودخام ایکی درم بو دارولارنی جمیع
قلیب سوقوب شکر برله هر کون ناشته دا ایکی مسقال بو معجون دین یسه
جندان قوّت پیدا قیلغای کم یوز خواتونی بولسه هم خوش نود قیلغای اکر
کمرسه هدهدنینک تلینی تیل سز کشی که برسه کویا بولور اکر کمرسه تیوه
آط نینک سوتی نی شیش مسقال جویوز هندی برله قوشوب یسه معده داکی آغریق
دفع بولغای قورساق اغریق بولسه هم دفع بولغای شهوتی زیاده بولغای اکر
کمرسه تیوه نینک توکینی کویدورب کولینی یاغ برله حل قلیب کوزیکا سوتسه
کوز اغریق کورمکای اکر تیوه نینک توکینی کویدورب کولینی بو اورنغه
پورکسه قان
توختهغای اکر کشی
نینک کوکسی آغریقی بولسه تیوه نینک افکی سی نی یسه
13a 13 یسه دفع بولور
اکر کشی نینک کوکسی غاجیلداسه قرا قوی نینک قویراغی نی آق جامغور بیله
آق پیاز بیله قوشوب اوج کون یسه اول زخمتیدین خلاص بولور اکر کمرسه
تیوه نینک اوتینی
ترنجهبین بیله حل
قلیب یسه هرکیز بوغوز اغریغی کومکای اکر آجکو اوتینی کافور بیله حل
قلیب کر
13 Glosses: s1: توغراغو gum
from the balsam-poplar (Populus balsamifera) used as leavening
agent in some baking (Jarring 1964: 309)
S1: ساغروغو sag(i)raq T 'deaf' (Károly
2015: 311)
S6: ox juya not! juya 'dwarf' (Károly
2015: 271)
S8: لاچین lanner falcon, Falco
biarmicus.
S9: hoopoe (هدهد) (Upupa epops - may not
be precise) bird
S14: dram 'dram, apothecary weight, not
sure in this context if liquid/solid or what weight. (AD)
Glosses needed: substances: zabodane,
kakru seeds, kojkan dung, bihil
A mixture of goat gallbladder and camphor
dripped into the ear will clear tinnitus.In this chapter, the
methods of knowing a patient’s humor consist of four parts:If the
body is warm, the humor is wet hot.If the body is cold, the humor
is dry cold.If the body is soft, the humor is wet cold.
kr bwlġan qwlaq ġh tamzsh āǰlġay bw bab da
aġryq kšy nynk mǰazyny bylmaklyk nynk ṭryqhsy twrt qsmy bwlwr akr
kšy nynk bdany asyġ bwlsh mzaǰy hwl asyġ dyn bwlwr akr kšy nynk
bdany sawq bwlsh mzaǰy qwrwq sawq dyn bwlwr akr bdany ywmšaq bwlsh
mzaǰy hwl sawq dyn bwlwr akr bdany yryk bwlsh
کر بولغان قولاق غه تامزسه آجلغای بو باب دا
اغریق کشی نینک مجازینی بیلماکلیک نینک طریقهسی تورت قسمی بولور
اکر کشی نینک بدانی اسیغ بولسه مزاجی هول اسیغ دین بولور اکر کشی نینک
بدانی ساوق بولسه مزاجی قوروق ساوق دین بولور اکر بدانی یومشاق بولسه
مزاجی هول ساوق دین بولور اکر بدانی یریک بولسه
If the body is coarse, the humor is dry
hot.If it is normal, the humor is neutral.And the physician Galen
says that if the mouth is bitter, bile is excessive.If the mouth is
salty and tasteless, phlegm is excessive.If (the mouth is) sweet,
blood is excessive.The [following] symptoms are because of less
bile:Headaches, migraine (شقیقه), pain in half the face, dry
tongue, dry throat, yellowing face (hepatitis?), split ends (hair
and beard), weak limbs, colic, spleen pain, urinary retention,
scorched penis (زکری کویماک), body side ache, indigestion, frequent
thirst, all of these diseases are because of [excess]
bile.Halitosis, murky eyes (cataracts?), excessive anxiety, gloomy
dreams (nightmares?), jealousy, talkativeness (logorrhea?), eye
pain, memory loss (اوتقاق): all of these diseases are due to
melancholy.Drooling, premature gray hair, weakened body,
stomachache, heartache, paralysis (فالج و لقوی), hand and foot
tremors, bloating (ascites), tongue ache, intestinal worms (کدو
دانه ), coughing, tearing eyes, acid reflux, oversleeping
(hypersomnia), all of these illnesses are due to [excess]
phlegm.
mzaǰy qwrwq asyġ dyn bwlwr 14 awtraḥal bwlsh mzaǰy mʾtdyl w ynh ǰalynw ḥakym
aytwr hrkym nynk āġzy āǰġ bwlsh ṣfrah zyadh bwlwr akr āġzy šwr
bwlsh bmzh bwlsh blġm zyadh bwlwr akr tatlyġ bwlsh qan zyadh bwlwr
awl ʾlt km ṣfrah dyn dwr baš aġryq šqyqh bwlmaq ywzy nynk yarmy
aġrymaq tly qwrwmaq bwġry qwrymaq ywz sryġ bwlmaq saǰ sqal awǰy
yarylmaq aʾżasy sŭst bwlmaq qwlnǰy qwlnǰ bwlmaq tal aġryġqy aġrymaq
fšaf twtwlmaq zkry kwymak yan bašy aġrymaq ṭʾam hzm bwlmaslq twla
awsmaq bw ʾl~t bw ʾyl~t lar ḥmhsy ṣfrahdyn bwlwr w ynh aġzy bdbwy
bwlmaq kwz tyrh bwlmaq andyšh twla qylmaq pryšan 14 pryšan twš
kwrmak ayǰy tarlyq qylmaq twla swzla mak kwz aġrymaq awtqaq bwlmaq
bw ʾylt lar hm sy swdadyn bwlwr w ynh aġzydyn sw klmak saǰ sqal fat
aqarmaq barǰh bdn sŭst bwlmaq w mʾdh āġrymaq w ywrk aġrymaq falǰ w
lqwy bwlmaq qwl fwt tytramak astsqa bwlmaq tyl aġry maq kdwdanh
bwlmaq hwtal bwlmaq hwtl bwlmaq kwz yašankġw bwlmaq aǰġ kykr mak
twla ayqwlamaq bw ʾyl~t lar hmhsy blġm dyn pyda bwlwr 15 w ynh bdan qzamaq baš aġraymaq bwġwz aġrymaq
aʾża aġrymaq pšanh aġraymaq qwlaq aġrymaq kwz aġrymaq ywrk
aġrymaq
مزاجی قوروق اسیغ دین بولور
14 اوتراحال بولسه مزاجی معتدیل
13b و ینه جالینو حاکیم
ایتور هرکیم نینک آغزی آجغ بولسه صفراه زیاده بولور اکر آغزی شور
بولسه بمزه بولسه بلغم زیاده بولور اکر تاتلیغ بولسه قان زیاده بولور
اول علت کم صفراه دین دور باش اغریق شقیقه بولماق یوزی نینک یارمی
اغریماق تلی قوروماق بوغری قوریماق یوز سریغ بولماق ساج سقال اوجی
یاریلماق اعضاسی سُست بولماق قولنجی قولنج بولماق تال اغریغقی اغریماق
فشاف توتولماق زکری کویماک یان باشی اغریماق طعام هزم بولماسلق تولا
اوسماق بو علّت بو عیلّت لار
حمهسی
صفراهدین بولور
و ینه اغزی بدبوی بولماق کوز تیره بولماق اندیشه تولا قیلماق پریشان
14a 14 پریشان توش
کورماک ایجی تارلیق قیلماق تولا سوزلا ماک کوز اغریماق اوتقاق بولماق
بو عیلت لار هم سی سودادین بولور و ینه اغزیدین سو کلماک ساج سقال فات
اقارماق بارجه بدن سُست بولماق و معده آغریماق و یورک اغریماق فالج و
لقوی بولماق قول فوت تیتراماک استسقا بولماق تیل اغری ماق کدودانه
بولماق هوتال بولماق هوتل بولماق کوز یاشانکغو بولماق اجغ کیکر ماک
تولا ایقولاماق بو عیلّت لار همهسی بلغم دین پیدا بولور
15 و ینه بدان قزاماق باش اغرایماق بوغوز اغریماق
اعضا اغریماق پشانه
14b اغرایماق قولاق
اغریماق کوز اغریماق یورک اغریماق
14 Glosses: s1: عود ud (arb.)
'agar wood, lign aloes, Aquilaria agallocha' (Károly 2015: 333);
عودی ūdī, Of wood, of aloes-wood (Steingass 1892/1998: p872), a
fragrant wood used to make incense.
S9: ترنجه بین turnajabin 'camel thorn
manna'}; ترنجبین taranjubīn (for P. tarangubīn), Manna (Steingass
1892: 297). see [manna].
Glosses needed: substances: S1: عود
خام
15 Scribal variations: s6:
اوتقاق could be a scribal error for اونوتقاق memory loss.}
Glossary: s1: Galen (see f. 5)
And [when] the body becomes warm, headache,
throat ache, aching limbs, foreheadache, earache, eye pain, heart
pain, all these illnesses are due to the blood.If you want to
mitigate bile, squeeze three sour pomegranates and two sweet
pomegranate seeds, and add a lot of rosewater to make a syrup
(sherbet), leave it on the roof for a day and a night, add three
mithqāl of camel-thorn manna (ترنجه بین). Drinking it at breakfast
for three days will mitigate the bile.If you want to mitigate
melancholy, mix saffron with honey and take it every day, it will
mitigate melancholy.If you want to mitigate phlegm, make a dough
(خمر) from ginger, prickly ash berry, and Chinese cinnamon (سلیخه),
eat it at breakfast for three days and the phlegm will be
mitigated.If you want to purify the blood, use Indian dates, black
apricots, tamarind (تمره هندی) and jujube together with rosewater
to make a syrup (شربت), consume it at breakfast for three days, and
the blood will become pure.To calm the bile, [mix] sekanjabin
(سکنجبین) with sugar, and drink it with lentil (یسمو) or watermelon
syrup, and abstain from hot things, then the bile will be
mitigated.If melancholy is excessive, add fatty mutton to wheat
bread and eat it with egg yolk, favor sweet foods.Abstain from
spicy things.
bw ʾylt lar hm~asy qan pyda bwlwr akr
ṣfrany pst qylay dysank awǰ kwn ġǰh aǰyġ anar ayky tatlyq anarnynk
awrġy ny sqyb br mwnǰh kllab qwšwb šrbt qlyb br kčh kwndwz awkzh da
qwywb awǰ msqal trnǰhbyn brlh qšwb awǰ kwn našthda ayǰsh ṣfrany
ksar akr swdany pst qylay dysank zʾfran ny ankbyn brlh qwšwb hr kwn
ysh swdany br ṭraf qylwr akr blġm ny br ṭraf qylay dysank znǰbl
kbab ǰyny slyxh bwlarny qwšwb xmr qylyb awǰ kwn naštada ysh blġm br
ṭraf bwlwr akr qanny 15 akr qan ny ṣaf qylay dysank xrma hndy w qra
awrk tmrh hndy ǰylan bwlarny klab brlh šrbt qylb awǰ kwn naštada
ayǰsh qan ṣaf bwlwr w ynh ṣfrany sakyn qylalyn dysank ašknǰbyn ny
škr brlh ysmw ya šrbt hndanh brlh ayǰsh w asyġ nmrsh lardyn prhyz
qylsh br ṭrab bwlwr akr swda ġalyb bwlsh smz qwy kwštyny bġday
nanyġh txm sryġy qwšwb ykay talyġ nmrsh larka raġyb bwlġay āǰyġ
nrshlardyn prhyz qylġay akr kmrshnynk qan ny zyadh bwlsh qan aldrwr
ǰylan šrbt ayǰswn tatlyġ nrsh lardyn w kwšt dyn prhz
بو عیلت لار همّاسی قان پیدا بولور اکر صفرانی
پست قیلای دیسانک اوج کون غجه اجیغ انار ایکی تاتلیق انارنینک اورغی
نی سقیب بر مونجه کللاب قوشوب شربت قلیب بر کچه کوندوز اوکزه دا قویوب
اوج مسقال
ترنجهبین برله
قشوب اوج کون
ناشتهدا ایجسه
صفرانی کسار اکر سودانی پست قیلای دیسانک زعفران نی انکبین برله قوشوب
هر کون یسه سودانی بر طراف قیلور اکر بلغم نی بر طراف قیلای دیسانک
زنجبل کباب جینی سلیخه بولارنی قوشوب خمر قیلیب اوج کون ناشتادا یسه
بلغم بر طراف بولور اکر قاننی
15a 15 اکر قان نی صاف
قیلای دیسانک خرما هندی و قرا اورک تمره هندی جیلان بولارنی کلاب برله
شربت قیلب اوج کون ناشتادا ایجسه قان صاف بولور و ینه صفرانی ساکین
قیلالین دیسانک اشکنجبین نی شکر برله یسمو یا شربت هندانه برله ایجسه
و اسیغ نمرسه لاردین پرهیز قیلسه بر طراب بولور اکر سودا غالیب بولسه
سمز قوی کوشتینی بغدای نانیغه تخم سریغی قوشوب یکای تالیغ نمرسه لارکا
راغیب بولغای آجیغ نرسهلاردین پرهیز قیلغای اکر
کمرسهنینک قان
نی زیاده بولسه قان الدرور جیلان شربت ایجسون تاتلیغ نرسه لاردین و
کوشت دین پرهز
If the blood is excessive, let one drink
blood-alleviating jujube syrup, abstain from sweet foods and meat,
and it will be mitigated.This [following] chapter describes taking
the pulse (تمور توتماق)If you want to take the pulse, put your four
fingers together [on their wrist].If the patient’s vein is thin and
pulses rapidly, it is due to bile (صفرا).Bile is dry hot (قوروق
اسیغ).If (patient’s) vein is thin and pulses slowly, it is due to
melancholy (سودا).Melancholy is caused by dry cold (قوروق ساوق).If
the vein is thick and pulses slowly, it is due to phlegm (بلغم).It
is wet cold (هول ساوق).If the veins are many (جیق) and pulses
rapidly, it is due to blood prominence.Blood is caused by wet hot
(هول اسیغ).If the pulse undulates like a snake and moves like an
ant, it is a symptom of death (مرکه).If the vein becomes ییلبا and
pulses incessantly, it is proof of bodily health.
qylswn br ṭrab bwlġay 16 bw bab tmwr twtmaq nynk byany akr tmwr twtay
dysank twrt qwlwnk ny tnk qwyġyl aġryq nynk tmwry ynkčkh bwlwb tyz
tyz salsh ṣfra dyn bwlwr ṣfra qwrwq asyġ bwlwr akr tmwry ynkčkh
bwlwb āsth āsth salsh swdadyn bwlwr swda qwrwq sawq bwlwr akr tmwry
dwrst bwlwb āsth āsth salsh blġm dyn bwlwr hwl sawq bwlwr akr tmwry
ǰyq bwlwb tyz tyz salsh qan nynk ġalyb lyqdyn bwlwr qan hwl asyġ
dyn bwlwr akr tmwry ylandyk bwlġanyb ǰwǰh ǰwmh ladyk mdrab salsh
ʾlamat mrkh bwlwr akr tmwr ylba bwlwb twxthmay salsh dylyl tn dwrst
lwq dwr 17 akr tmwry tyz tyz twxtab
may may
قیلسون بر طراب بولغای
16 بو باب تمور توتماق نینک بیانی
15b اکر تمور توتای
دیسانک تورت قولونک نی تنک قویغیل اغریق نینک تموری ینکچکه بولوب تیز
تیز سالسه صفرا دین بولور صفرا قوروق اسیغ بولور اکر تموری ینکچکه
بولوب آسته آسته سالسه سودادین بولور سودا قوروق ساوق بولور اکر تموری
دورست بولوب آسته آسته سالسه بلغم دین بولور هول ساوق بولور اکر تموری
جیق بولوب تیز تیز سالسه قان نینک غالیب لیقدین بولور قان هول اسیغ
دین بولور اکر تموری یلاندیک بولغانیب جوجه جومه لادیک مدراب سالسه
علامات مرکه بولور اکر تمور یلبا بولوب
توختهمای
سالسه دیلیل تن دورست لوق دور
17 اکر
تموری تیز تیز توختاب مای
16 Scribal variations: s6:
اشکنجبین might be سکنجبین (Sekanjabin) S7: تالیغ could this be
تاتلیغ? Glosses needed: aril; Preparations: ? 'dough'(as
above)
17 Glosses needed: S11: AJ
'engorged'? ییلبا
If the vein pulses rapidly, it is also a
symptom of death (مرک).In this chapter you should know that there
are no better things in human body than four things:The first is
bile (صفرا), the second is melancholy (سودا), the third is phlegm
(بلغم), [fourth is] beneficent blood (قان کرم).Its place is in the
liver.its taste is sweet (شرین), its color is red.There is no
better thing in human body than it.Second is bile, its beneficent
nature (طبع کرم) is dry (خشک).Its place is in the gallbladder.Its
taste is bitter, its color is yellow.Third, phlegm is wet (هول),
its nature is cold, its place is in the lung (اوفکه).And its taste
is salty, color is white.Fourth, melancholy (سودا) is wet-natured
and cold-dry (سرد خشک).It is place is on spleen (تال).Its two
cheeks (منکز) are black taste is sour (ترش).
salsh hm hm ʾlamat mrk dwr akr bw bab 16
akr bw bab da bylkyl km ādm nynk tnydh twrt nmrrsh dyn xwbraq nmrsh
ywq dwr aw~l ṣfra ayknǰy swda awǰwnǰy blġm qan krm dwr anynk awrny
ǰkrdh trwr mzh sy šryn rnky qzyl ādm nynk tnydh andyn yxšraq nmrsh
ywq dwr ayknǰy ṣfra awl ṭbʾ krm xšk trwr anynk awrny awt trwr mzhsy
tlx rnky sryġ trwr awǰwnǰy blġm hwl ṭbʾ sawq awrny awfkh da twrwr
mzh sy šwr rnky aq trwr twrtnǰy swda hwl ṭbʾ swd xšk trwr awrny tal
awzrh trwr anynk ayky mnkz qra mzhsy trš trwr
سالسه هم هم علامات مرک دور اکر بو باب
16a 16 اکر بو باب دا
بیلکیل کم آدم نینک تنیده تورت نمررسه دین خوبراق نمرسه یوق دور اوّل
صفرا ایکنجی سودا اوجونجی بلغم قان کرم دور انینک اورنی جکرده ترور
مزه سی شرین رنکی قزیل آدم نینک تنیده اندین یخشراق نمرسه یوق دور
ایکنجی صفرا اول طبع کرم خشک ترور انینک اورنی اوت ترور
مزهسی تلخ
رنکی سریغ ترور اوجونجی بلغم هول طبع ساوق اورنی اوفکه دا تورور مزه
سی شور رنکی اق ترور تورتنجی سودا هول طبع سرد خشک ترور اورنی تال
اوزره ترور انینک ایکی منکز قرا
مزهسی ترش
ترور
This chapter is about taking "minor water"
[the patient’s urine] in a bottle.Know that urine consists of four
parts:The first is white, the second red, the third black, the
fourth yellow.[White-colored urine] is caused by cold, by phlegm.If
[the urine] is red, it is due to the prominence of blood.If [the
urine] is black then it is due to melancholy.
bab bw bab qaṣrh āb 18 yʾny ksl nynk fšabyny šyšh ka alyb bylkyl km
fšab twrt qsmy bwlwr awl āq ayknǰy qzyl awǰwnǰy qra twrtnǰy sryġ
bwlwr akr aq bwlsh sawq dyn blġm dyn bwlwr akr qzyl bwlsh qannyk
ġalyb lyqdyn bwlwr akr qra bwlsh swdadyn bwlwr akr
باب بو باب قاصره آب
18 یعنی کسل نینک فشابینی شیشه کا الیب بیلکیل کم
فشاب تورت قسمی بولور اول آق ایکنجی قزیل اوجونجی قرا تورتنجی سریغ
بولور اکر اق بولسه
16b ساوق دین بلغم دین
بولور اکر قزیل بولسه قاننیک غالیب لیقدین بولور اکر قرا بولسه
سودادین بولور اکر
18 S20: قاصره آب (lit. minor
water)'urine'
If [the urine] is yellow, it is due to
bile.And another type [of treatment] is if a person always washes
his hair and beard with apple juice, and washes them with plum
color (هلیلۀ رنکی), the [hair] will be black.If a wart (سوکل) grows
[on one’s body], rubbing bear blood on it will heal it.If one dries
borrowed oil (تیلک یاغی), makes a salve with honey and eats it, it
will be beneficial to heart arrhythmia (~palpitation disease).For
toothache, grinding a fox’s heart and pressing it [to the ailing
tooth] will alleviate the toothache.If vision becomes occluded
(dark), stretching a rabbit gallbladder over the eyes will sharpen
the vision.
sryġ bwlsh ṣfradyn bwlwr w ynh nwʾ dykr akr
kmrsh saǰ sqaly ny almh swyy brlh hmyšh ywsh w hlylhʾ rnky brlh
ywsh qra bwlwr akr kšy ka swkl čqsh āyyq nynk qanyny swrtsh dfʾ
bwlwr akr kmrsh tylk yaġyny qwrwtwb ʾsl brlh ḥl qylb ysh ywrk salwr
ʾylt dfʾ bwlwr 19 akr kyšy nynk tšy
aġrysh twlky nynk baġryny awn qylb tyš nynk twbykh bassh tyš aġryqy
kwrmkay akr kšy nynk kwzy tyrh bwlsh tawšqan nynk awtyny kwzka tart
sh kwzy rwšn bwlġay akr kšy nynk 17 akr kyšy nnk sfkyl bwlsh
twwšqan nynk qanyny swrtsh
سریغ بولسه صفرادین بولور و ینه نوع دیکر اکر
کمرسه ساج سقالی نی المه سویی برله همیشه یوسه و هلیلۀ رنکی برله یوسه
قرا بولور اکر کشی کا سوکل چقسه آییق نینک قانینی سورتسه دفع بولور
اکر کمرسه تیلک یاغینی قوروتوب عسل برله حل قیلب یسه یورک سالور عیلت
دفع بولور
19 اکر کیشی نینک تشی اغریسه
تولکی نینک باغرینی اون قیلب تیش نینک توبیکه باسسه تیش اغریقی
کورمکای اکر کشی نینک کوزی تیره بولسه تاوشقان نینک اوتینی کوزکا تارت
سه کوزی روشن بولغای اکر کشی نینک
17a 17 اکر کیشی ننک
سفکیل بولسه تووشقان نینک قانینی سورتسه
19 Scribal variants: s3: تیلک
might be a scribal error for تولکی 'fox'; Line 10 "If the..." is a
repetitive sentence fragment.
If one has a freckle (سفکیل), rubbing in
rabbit blood will cure it.If the ...For sore eyes, grinding up
amaryllis (گل نرگس), making a [cotton] strand and daubing [the
amaryllis paste] to the eye will heal cataracts.And if one grinds
(میده قیلب) saffron and stretches (pastes) it to one’s eye, a
cataract will disappear.For black hair and a black beard, cleaning
a tulip flower and drinking it with oil will make [a man's hair and
beard] very black.For warts, preparing a salve from ox gallbladder
and flour and spreading it [on the skin] will heal them.Rubbing
frog blood anywhere [on the skin] will prevent hair growth
[there].For scorpion and lice bites, slicing apart a frog and
pasting it [to the afflicted area], then no poison will be left.For
stomachaches, preparing a salve of coriander and one mithqāl of
sugar and eating it will alleviate the stomachache.For urinary
retention, grinding up mouse droppings and applying them to the
penis will cause urine to flow.
dfʾ bwlwr akr kšy nynk kwzy aġrysh kl
nrkzny swqwb swyy ny flth qlyb kwzyka tartsh āq ny kwtarkay w ynh
zʾfrny mydh qylb kwzyka tartsh ya flth qlyb qwysh āq ny kwtrkay akr
kmrsh saǰ sqalym qra bwlswn dysh lalh kl ny tazh qlyb yaġ brlh
qatyb ayčsh bsar qra bwlġay akr kmrshka swkl čqb awy nynk awtyny
awnd brlh ḥl qlyb ǰafsh dfʾ bwlwr akr kmrsh fqanynk qanyny hr yrkh
swrtsh twk čqmaġay akr kmrshny ǰyan w kzndhlar ǰaqġan bwlsh fqany
parh qylb tanksh aṣlaḥ zhry qalmaġay akr kmrshnynk mʾdh sy aġrysh
kšnš ny msqal škr brlh ḥl qylb ysh mʾdh aġryqy kwrmkay akr
kmrshnynk fšaby twtwlġan bwlsh sǰqan myaqy ny awnd qlyb zkryka
qwysh fšaby rwan bwlġay akr kmrsh krfh awtyny trd
دفع بولور اکر کشی نینک کوزی اغریسه کل نرکزنی
سوقوب سویی نی فلته قلیب کوزیکا تارتسه آق نی کوتارکای و ینه زعفرنی
میده قیلب کوزیکا تارتسه یا فلته قلیب قویسه آق نی کوترکای اکر کمرسه
ساج سقالیم قرا بولسون دیسه لاله کل نی تازه قلیب یاغ برله قاتیب
ایچسه بسار قرا بولغای اکر کمرسهکا سوکل چقب اوی نینک اوتینی اوند
برله حل قلیب جافسه دفع بولور اکر کمرسه فقانینک قانینی هر یرکه
سورتسه توک چقماغای اکر کمرسهنی جیان و کزندهلار جاقغان بولسه فقانی
پاره قیلب تانکسه اصلاح زهری قالماغای اکر کمرسهنینک معده سی
اغریسه کشنش نی مسقال شکر برله حل قیلب یسه معده اغریقی کورمکای
17b اکر
کمرسهنینک فشابی توتولغان بولسه سجقان
میاقی نی اوند قلیب زکریکا قویسه فشابی روان بولغای اکر کمرسه کرفه
اوتینی ترد
Pasting hedgehog gallbladder to ringworm or
[a skin] ulcer will heal it.For swelling (زخیم), no matter how long
one has it, [grind] تمام نوکوکوب, two mithqāl of mercury of good
source (ادا تبار سماب), three mithqāl of balsam tree seeds (حب
بلسان) , three mithqāl of balsam tree branch (عود بلسان) , four
mithqāl of sugar, four mithqāl of coriander, four mithqāl of
aniseed, جکسه اوزوم , and mercury. Sitting خوب احاب سله, grind
these medicines to prepare a ground (میده), and add mercury and
make a dough using sugar syrup, using barley flour to make قوغون
(this might be the practice of rubbing dry flour to sth), make six
parts and divide one part into three (‘days’ was deleted by the
scribe), and one must eat it in the morning and evening.
tăm° rtkwka w ya ǰqaġh swrtsh dfʾ bwlġay
akr kmrshkh zxym čqan bwlsh qanǰh kwn bwlġan bwlsh tmam nwkwkwb ada
tpar sman ayky msqal dyn ḥb bylsan awǰ msqal ʾwd blyhan awǰ msqal
qnd twrt mṯqal ywmġaq swt twrt mṯqal ǰwnby twrt mṯqal ǰksh awzwm
brlh symab ny xwb aḥab slh awltwrwb awšbw darwlarny swqwb ṣydh qlyb
smab ny qwšwb qndh šrbtydh xmr qlyb arfh awn ny dh qwrġwnlab alth
ḥq qlyb hr ḥqhsny awǰ kwn bwlwb ayrth 18 ayrthsy kny twš da axšam
da ymak krk alth kwn ġzasyġh twz swz awmaǰ ayčswn ykrmh
تَمْ رتکوکا و یا جقاغه سورتسه دفع بولغای اکر
کمرسهکه زخیم چقان بولسه قانجه کون بولغان بولسه تمام نوکوکوب
ادا تپار سماب ایکی مسقال دین حب بیلسان اوج مسقال عود بلیهان اوج
مسقال قند تورت مثقال یومغاق سوت تورت مثقال جونبی تورت مثقال جکسه
اوزوم برله سیماب نی خوب احاب سله اولتوروب اوشبو دارولارنی سوقوب
میده قلیب سماب نی قوشوب قنده شربتیده خمر قلیب ارفه اون نی ده
قورغونلاب الته حق قلیب هر حقهسنی اوج کون بولوب ایرته
18a 18 ایرتهسی
کنی توش دا اخشام دا یماک کرک الته کون غزاسیغه توز سوز اوماج ایچسون
یکرمه
Eating unsalted porridge will heal it in less
than twenty days.If one binds a rooster's gallbladder to the hand,
one's wife won’t look at other men.Eating parsley (کرفش
Petroselinum crispum) with sugar, his manliness/libido will be
strong.Dripping pear oil into the ear with a hearing problem
(ساغروغو) will clear it.Dipping goat urine into an ear in which air
is stuck will clear it.Rubbing a pheasant’s gallbladder to an
ailing eye will heal it.
kwnġh kwn kh qalmay dfʾ bwlwr akr kmrsh
xrws nynk awtyny awnk qwlyġh baġlsh xwatwn lar andyn awzka kšy kh
qramġay akr kmrsh krfš ny škr brlh ysh ayrnlyky qwy bwlġay akr
kmrsh armwt yaġy ny saġrwġw qwlaq tamyzsh āǰlġyay aǰkwnynk
swydwkyny yl qaflašqan qwlaq ġh tamyzsa āǰlġay akr kmrsh qlyrġwl
nynk qyrġwl nynk awtyny aġryq kwzkh swt sh dfʾ bwlġay akr kmrshnynk
bwrny dyn qan twrmash awy tzh ky ny astyb manklayyġh
کونغه کون که قالمای دفع بولور اکر کمرسه خروس
نینک اوتینی اونک قولیغه باغلاسه خواتون لار اندین اوزکا کشی که
قرامغای اکر کمرسه کرفش نی شکر برله یسه ایرنلیکی قوی بولغای اکر
کمرسه ارموت یاغی نی ساغروغو قولاق تامیزسه آجلغیای اجکونینک
سویدوکینی یل قافلاشقان قولاق غه تامیزسا آجلغای اکر کمرسه قلیرغول
نینک قیرغول نینک اوتینی اغریق کوزکه سوت سه دفع بولغای اکر
کمرسهنینک بورنی دین قان تورماسه اوی تزه کی نی استیب
مانکلاییغه
For a nosebleed that doesn’t stop, heating ox
dung and binding it to the forehead will stop the bleeding. If one
cooks a gourd with milk and eating it, a person will never suffer
from sadness.The person will always be happy.A man who eats gourd
meal will have strong libido.Memory (حفظ) will be strong.His body
will not have wounds and will be very clean. His Holiness the
Prophet Mohammed said: ”Lo, Ayshe, whoever eats a mouthful of gourd
meal will always be as if freed from slavery (بنده آزاد).”Whoever
eats a gourd at breakfast, his/her body will not have illnesses
such as headache, sore eye sore, sore throat (larynx), various
illnesses, stomachache, hand pain, foot pain, breast pain, madness,
nose (یرون) pain, colic (قولنج), inflammation (edema) (استسقا), and
all other diseases will be healed.With the blessing of God glory be
to Him and the Almighty, making a habit to eat pomegranates will
prevent disease. One's mind will be clear.One's mind will be
clear.
tanksh qan twrġay 21 akr kmrsh qfaq ny swt brlh fšwrwb ysh hrkz ġm
ywzy kwrmkay w hmyšh xwš ḥal bwlwr qfaq āšy ykan kšy nynk šhwty
zyadh bwlwr ḥfẓ zyadh bwlwr tny ka ǰraḥt čqamġay pak pakzh bwlwr
ḥżrt pyġmbr ʾlyh als~lam aydylar ya ʾayšh hrkm br lqmh qfaq āšy ysh
hmyšh bnrh āz_ad qlġandyk bwlwr hrkm našthda qfaq ašy ysh awl kšy
nynk bdhnydh drd sr drd čšm drd ḥlqwm drd twrly drd škym drd qwl
drd pay drd synh drd dywanh lyk drdh yrwn drdh qwsx w barǰh astsqa
w barǰh aġryq lar ny dfʾ qlwr 22 ḥq
sbḥanh w tʾalyà nynk fżly krmy brlh wynh hrkm anar ymakny ʾadt
qylsh aġryġ kwrmkay kwnklwl 19 kwnkwl rwšn bwlwr anar ykan kšy ny
xday tʾalyàà
تانکسه قان تورغای
21 اکر کمرسه قفاق نی سوت برله
18b فشوروب یسه هرکز غم
یوزی کورمکای و همیشه خوش حال بولور قفاق آشی یکان کشی نینک شهوتی
زیاده بولور حفظ زیاده بولور تنی کا جراحت چقامغای پاک پاکزه بولور
حضرت پیغمبر علیه السّلام ایدیلار یا عایشه هرکم بر لقمه قفاق آشی یسه
همیشه بنده آذاد قلغاندیک بولور هرکم ناشتهدا قفاق اشی یسه
اول کشی نینک بدهنیده درد سر درد چشم درد حلقوم درد تورلی
درد شکیم درد قول درد پای درد سینه درد دیوانه لیک درده یرون درده
قولنج و بارجه استسقا و بارجه اغریق لار نی دفع قلور
22 حق سبحانه و تعالیٰ نینک فضلی کرمی برله وینه
هرکم انار یماکنی عادت قیلسه اغریغ کورمکای کونکلول
19a 19 کونکول روشن
بولور انار یکان کشی نی خدای تعالیٰٰ
21 Scribal variation: s3: ادا
تپارسمان could be ادا تبار سماب, roughly “mercury of good
extraction”.
S3: جونبی could be جوانی, 'aniseed'
Glosses: afflictions: s3: زخیم zahmat: A
'trouble (of disease), complications (of disease)' (Károly 2015:
345)
S3: ضخم ẓaḵẖm (v.n.), Being great, thick,
and bulky; bulk, thickness, corpulence (Steingass
1892/1998:800).
S3: حب بلسان Commiphora gileadensis: "the
Arabian balsam tree is a shrub species in the genus Commiphora
growing in Saudi Arabia, Yemen, southern Oman, and in southeast
Egypt where it may have been introduced. Other common names for the
plant include balm of Gilead and Mecca myrrh, but this is due to
historical confusion between several plants and the historically
important expensive perfumes and drugs obtained from them. True
balm of Gilead was very rare, and appears to have been produced
from the unrelated tree Pistacia lentiscus." (See Wikipedia) "The
plant was renowned for the expensive perfume that was thought to be
produced from it, as well as for exceptional medicinal properties
that were attributed to its sap, wood, bark, and seeds (see balm of
Gilead).[5] (Iluz, David et al.2010. Medicinal properties of
Commiphora gileadensis. African Journal of Pharmacy and
Pharmacology Vol. 4(8), pp. 516-520, August 2010 Available online
http://www.academicjournals.org/ajpp )
Glosses needed: preparations: (Which S
number?#) قوغون Other: خوب احاب سله
22 Scribal variations: s6
یرون is likely برون ‘nose’ بارا , bravery ?valiance
Whoever eats pomegranates, Allah will protect
them from the evil of the accursed Satan.His Holiness the Prophet,
Peace Be Upon Him, said that quince was brought as a gift to Tayib
province.The Messenger of Allah, Peace Be Upon Him, took it and
rubbed it in his face and eyes.[He] said: “Ay بارا (?) God, you
gave us (quince) in this world and (we wish that you) give it in
the next world as well." And the Messenger of Allah, Peace Be Upon
Him, said: “Your quinces are the proof of your courage.The child of
[whoever eats quince] will be beautiful.
šyṭan lʾyn nynk šr~dyn amanydh bwlġay ḥżrt
pyġmbr ʾlyh als~lam aydylar ṭayb wlaytydh bhy hdyh kltwrdylar rswl
ʾlyh als~lam alyb ywz kwzlaryka swrtylar ay bara xdaya bzka bw
dyardh nṣyb qyldynk āxrtdh hm nṣyb qylsank dydylar rswl ʾlyh
als~lam aydylar bhy ynklar bhadrlwqġh dlyl dwr frzndy bwlsh ṣaḥyb
ǰmal bwlwr ḥamlh dar mẓlwm kh bhy
شیطان لعین نینک شرّدین امانیده بولغای حضرت
پیغمبر علیه السّلام ایدیلار طایب ولایتیده بهی هدیه کلتوردیلار رسول
علیه السّلام الیب یوز کوزلاریکا سورتیلار ای بارا خدایا بزکا بو
دیارده نصیب قیلدینک آخرتده هم نصیب قیلسانک دیدیلار رسول علیه
السّلام ایدیلار بهی ینکلار بهادرلوقغه دلیل دور فرزندی بولسه صاحیب
جمال بولور حامله دار مظلوم که بهی
Give quince to pregnant women, her child will
be handsome and good-tempered.”On jujubeThe Messenger of Allah,
Peace Be Upon Him, said: “If you have fever, jujube will be
beneficial.It heals phlegm, and it becomes blood.
brynklar frzndh xwš rwy w xwš xwy bwlwr dr
byany ǰylan rswl ʾlyh als~lam aydylar akr szla kh tb waqqh bwlsh
ǰylan nyk dfʾ bwlwr w blġm ny ksar w qan km bwlwr zrdhsny
yasar
برینکلار فرزنده خوش روی و خوش خوی بولور در
بیانی جیلان رسول علیه السّلام ایدیلار اکر سزلا که تب واققه بولسه
جیلان نیک دفع بولور و بلغم نی کسار و قان کم بولور
زردهسنی یاسار
19b
It mitigates bile, cures a cough.In this
chapter, to make medicine for a cold humor, one mixes all these
medicines: two mithqāl of aniseed, ten mithqāl of cinnamon, ten
mithqāl of hyacinth (سنبل), five mithqāl of peppercorns (مۇچ), five
mithqāl of radish (ترب) seed, two mithqāl of fennel (سریغ ججک), two
mithqāl of cumin, three mithqāl of lilac (قلم فور), two mithqāl of
saffron. Making a paste with honey and eating it, all the diseases
relating to cold air (یل) will be healed.For upper toothache,
grinding rose, hyacinth bean (یاسموق), pomegranate "shell" (rind?
seeds?), لوشادیر, saffron, and کوجته all of these and applying it
to the tooth, will alleviate it.Scraping out the inner oil of a
fish and rubbing it in the eye will sharpen the vision.
srfhny br ṭraf qylwr bw bab sawq mǰazġh
darw qylwrġh ǰwany ayky mṯqal dačyn awn mṯqal snbl bš mṯqal mwǰ bš
mṯqal txmh trb ayky mṯqal sryġ ǰǰk ayky mṯqal zyrh ayky mṯqal qlm
fwr awǰ mṯqal zʾfr br mṯqal bw darwlarny ǰmʾ qlyb ʾsl brlh mʾǰwn
qylb ysh kŭl sawq yl zxmty ny dfʾ qylwr hrkm nynk tyšy larnynk twby
aġrash qzyl kŭl ny yasmwq anar qṣryqny lwšadyrny zʾfrny brlh kwǰth
hmh sny awn qlyb tšy nynk twbyka bash dfʾ bwlwr 23 akr balyq nynk ayǰ yaġy ny szb alyb kwzka
swrtsh rwšn bwlġay hrkm 20 hrkm
سرفهنی بر طراف قیلور بو باب ساوق
مجازغه دارو قیلورغه جوانی ایکی مثقال داچین اون مثقال سنبل بش مثقال
موج بش مثقال تخمه ترب ایکی مثقال سریغ ججک ایکی مثقال زیره ایکی
مثقال قلم فور اوج مثقال زعفر بر مثقال بو دارولارنی جمع قلیب عسل
برله معجون قیلب یسه کُل ساوق یل زخمتی نی دفع قیلور هرکم نینک تیشی
لارنینک توبی اغراسه قزیل کُل نی یاسموق انار قصریقنی لوشادیرنی
زعفرنی برله کوجته همه سنی اون قلیب تشی نینک توبیکا باسه دفع بولور
23 اکر بالیق نینک ایج یاغی نی سزب الیب
کوزکا سورتسه روشن بولغای هرکم
20a 20 هرکم
23 Glosses needed: S4 the
substance لوشادیر S4: کوجته
Drinking poppy (کوکنار), one's mind will be
pure.Binding a rabbit heart to the right arm while shooting will
ensure one does not miss [the target].Rubbing goat lung to a
freckled face will cure them.Drying a hedgehog and eating it will
mitigate all diseases.Eating a hedgehog heart will cause a man to
become brave[-hearted].Rubbing an ox gallbladder on a fruit tree
will cause earlier ripening [of the fruits].If a woman makes salve
of ox dung and ox fat and spreads it on her body, Allah will give
her a child on the right day.If the [ear, lung?] becomes noisy,
boiling black sheep’s bottom fat, a white onion and a turnip and
drinking [this mixture] three mornings in a row will stave off
[this] illness.Placing mountain goat hair under the pillow when
sleeping, everything one has seen will appear in one's dreams.For a
toothache, drying and grinding up a fox liver, and pressing it to
the [afflicted] tooth, the person will not have toothache for the
rest their lives.Keeping wolf teeth on one's person will ensure
one's esteem among people.The face will be warm.The words will be
sharp. If one is suffering from constricted cough and other wounds,
these will be healed.If one is suffering from severe anxiety, it
will be cured.
kwknar ayčsh kwnkly ṣaf bwlwr hrkm tawšqan
ywrwkny awnk bazwsyġh baġlash awq atsh hrkz xṭa bwlmaġay akr
āǰkwnynk afkhsny sfkwl lwk ywzka swrtsh dfʾ bwlwb akr akrfny
qwrwtwb 24 ysh barǰh aġryq ny ksar akr
krfy nynk ywrkyny ysh ywrk lyk bwlġay akr awy nynk awtyny mywhlyk
drxt ġh swrtsh baldwr fšar akr żʾyfh awy nynk tyzkyny awy yaġy brlh
ḥl qlyb wǰwdyġh qwysh xday tʾalyà frznd ṣalḥ rwzy qylġay akr kšy
nynk ġǰldh sh qra qwy nynk qwyraġy ny āq fyazny ǰamġwrny qaynatyb
awǰ ayrth ayčsh 25 awl ksl dfʾ bwlwr
akr kšy taġ tkhsy nynk saǰy ny bašyġh qywb yatsh hrnh kwrkan ayšy
ny twšyda kwrkay akr kšy nynk tšy aġrash twlkwnynk baġryny qwrwtwb
awn qlyb tyš nynk twbyka bash ʾmry ayčydh tš aġryq kwrmkay akr kšy
nynk bwry nynk tšy ny awzy brlh twtsh xlq arasyda aʾzyz ḥrmt lyk
bwlġay ywzy asġ bwlwr swzy awtkwn bwlwr akr sanǰyq ywtl w dykr xlh
bwlsh dfʾ bwlġay hr tšwyš zyadh bwlsh dfʾ bwlġay hr kšy yl ny dfʾ
qylay dysh awǰ mṯqal bdhyan twrt mṯqal txmy krfš twrt mṯqal šwmšh
twrt mṯqal sryġ ǰǰk twrt mṯqal 21 twrt mṯqal lalh twrt mṯqal nylwfr
ayky mṯqal kly bnbšh ayky mṯqal trh tz_ br mṯt 26 zrankr ayky mṯqal aykr ayky mṯqal awġry tkan
alth mṯqal ġwlǰan bw darwlarny ǰmʾ qlyb salyb qaynatyb awǰ kwn
dh
کوکنار ایچسه کونکلی صاف بولور هرکم تاوشقان
یوروکنی اونک بازوسیغه باغلاسه اوق اتسه هرکز خطا بولماغای اکر
آجکونینک افکهسنی سفکول لوک یوزکا سورتسه دفع بولور اکر
اکرفنی قوروتوب
24 یسه بارجه اغریق نی
کسار اکر کرفی نینک یورکینی یسه یورک لیک بولغای اکر اوی نینک اوتینی
میوهلیک درخت غه سورتسه بالدور فشار اکر ضعیفه اوی نینک
تیزکینی اوی یاغی برله حل قلیب وجودیغه قویسه خدای تعالیٰ فرزند صالح
روزی قیلغای اکر کشی نینک غجلدهسه قرا قوی نینک قویراغی
نی آق فیازنی جامغورنی قایناتیب اوج ایرته ایچسه
25 اول کسل دفع بولور اکر کشی تاغ
تکهسی نینک ساجی نی
20b باشیغه قیوب یاتسه
هرنه کورکان ایشی نی توشیدا کورکای اکر کشی نینک تشی اغراسه تولکونینک
باغرینی قوروتوب اون قلیب تیش نینک توبیکا باسه عمری ایچیده تش اغریق
کورمکای اکر کشی نینک بوری نینک تشی نی اوزی برله توتسه خلق اراسیدا
اعزیز حرمت لیک بولغای یوزی اسغ بولور سوزی اوتکون بولور اکر سانجیق
یوتل و دیکر خله بولسه دفع بولغای هر تشویش زیاده بولسه دفع بولغای هر
کشی یل نی دفع قیلای دیسه اوج مثقال بدهیان تورت
مثقال تخمی کرفش تورت مثقال شومشه تورت مثقال سریغ ججک تورت مثقال
21a 21 تورت مثقال لاله
تورت مثقال نیلوفر ایکی مثقال کلی بنبشه ایکی مثقال تره تذ بر مثت
26 زرانکر ایکی مثقال ایکر ایکی مثقال
اوغری تکان الته مثقال غولجان بو دارولارنی جمع قلیب سالیب قایناتیب
اوج کون ده
24 might be
کرفه
25
26 might be scribal error for
مثقال
If one wants to heal wind (یل), one gathers
three mithqāl of anisette (باده یان), four mithqāl of celery seed
(تخم کرفس), four mithqāl of shomsha (شومشه), four mithqāl of fennel
(سریغ ججک), four mithqāl of tulip, four mithqāl of lotus, two
mithqāl of violet, two mithqāl of تره تذ, one mithqāl of زرانکر,
two mithqāl of ایکر, two mithqāl of oghri tiken (lit. thief thorn
اوغری تکان), and six mithqāl of غولجان all these medicines and puts
it [into a cooking vessel] and boils it. It is taken twice for
three days. All the wind will be healed.And for pain in one’s
heart, one cooks hedgehog and eats it, it will be healed fully.If
the vision becomes blurry, rubbiing a hedgehog gallbladder in one’s
eye will sharpen the vision.For a worm inside the ear, preparing a
solution of sheep heart and sheep fat and inserting it inside the
ear before sleep, the worm will certainly emerge.If one has
cataracts, taking an egg as soon as a hen lays it, preparing a
solution with woman’s milk, and lying in the sun will heal it.For a
snake inside the body, putting mustard (قجی) inside the mouth and
sleeping will cause the snake to come out.If one has cataract, one
makes ground (میده) from saffron and grinds it with water and
prepares a thread and puts it on his/her eye, the cataract will be
removed.If one’s horse is wounded, making a solution from the ash
of burnt goat horn and mustard and applying it to the wound will
certainly heal it.For internal bleeding, mixing کشفو mustard ( قجی)
seed with جوغرات and makes solution and drinks it, the bleeding
will stop.
ayky mrtbh ʾml qylmaq krk kŭl yl dfʾ bwlwr
27 nwʾ dykr ywrwkyd zxmt bwlsh krfyny
fšwrwb ysh fy ḥal dfʾ bwlġay akr kmrsh nynk kwzy tyrh bwlsh krfyny
nynk awtyny kwzy kh swrtsh kwzy rwšn bwlġay akr kmrsh nynk qwlaqy
da qwrt bwlsh qwy nynk ywraky ny daky yaġy ny ḥl qlyb qwlaqyġh
qwywb tatsh 28 qwrt fy alḥal čqay akr
kmrsh nynk kwzykh āq sfkyl twtsh taxwdyn ymwtqa twškan zman
29 alyb xalwn kyšy nynk swty brlh ḥl
qlyb 30 āftabdh yatsh dfʾ bwlġay akr
kmrsh nnk ayčykh 31 ylan kyrsh aġzyda
qǰy qywb yatsh ylan čqay akr kmrsh nynk kwzykh āq twšsh zʾfrny ṣydh
qlyb sw brlh ayzyb flth qylb kwzy kh qwysh āqyny kwtradwr akr kmrsh
āṭy yġr bwlsh aǰkw mwnkzyny kwydwrwb kwlyny qǰy brlh ḥl qlyb salsh
fy alḥal šfa tafwr akr kmrsh nynk ayčydyn qan rwan bwlsh kšfw qǰy
awrġy ny ǰwġrat ġh qwšwb ḥl ḥl qlyb ayčsh qany twrġay akr kmrsh
ywzyka daġ twšsh ayšk swty ny ywzyka swrtsh dfʾ 22
ایکی مرتبه عمل قیلماق کرک کُل یل دفع بولور
27 نوع دیکر یوروکید زخمت بولسه کرفینی
فشوروب یسه فی حال دفع بولغای اکر کمرسه نینک کوزی تیره بولسه کرفینی
نینک اوتینی کوزی که سورتسه کوزی روشن بولغای اکر کمرسه نینک قولاقی
دا قورت بولسه قوی نینک یوراکی نی داکی یاغی نی حل قلیب قولاقیغه
قویوب تاتسه
28 قورت فی الحال چقای اکر
کمرسه نینک کوزیکه آق
21b سفکیل توتسه تاخودین
یموتقا توشکان زمان
29 الیب خالون کیشی
نینک سوتی برله حل قلیب
30 آفتابده
یاتسه دفع بولغای اکر کمرسه ننک ایچیکه
31 یلان کیرسه اغزیدا قجی قیوب یاتسه یلان چقای اکر
کمرسهنینک کوزیکه آق توشسه زعفرنی میده قلیب سو برله
ایزیب فلته قیلب کوزی که قویسه آقینی کوترادور اکر کمرسه آطی یغر
بولسه اجکو مونکزینی کویدوروب کولینی قجی برله حل قلیب سالسه فی الحال
شفا تافور اکر کمرسهنینک ایچیدین قان روان بولسه
کشفو قجی اورغی نی جوغرات غه قوشوب حل حل قلیب ایچسه قانی تورغای اکر
کمرسه یوزیکا داغ توشسه ایشک سوتی نی یوزیکا سورتسه دفع
22a 22
27 S4: yel 'wind, air', cf.
f. 10
Glosses needed: shomsha (شومشه), tera tiz
(تره تذ), zranger (زرانکر), egar (ایکر), oghri tiken (اوغری تکان),
gholjan (غولجان)
28
29 might be a scribal error for توشسه
30 might be a scribal error for خاتون
31 It seems the scribe forgot to use
red ink for اکر کمرسه and draw three lines above it, of which the
one in the middle is black
For face freckles (mole? 'speckles'), rubbing
donkey milk to the face will heal it.If a woman’s placenta doesn’t
come out, if she boils hendelik (خنده لک) seed and eats it, she
will be healed.This chapter is about the preparation and
application (صفت) of balm (شاف).That is, if one has a cataract, one
should grind mixture (جمع) of one mithqāl Arabic gum (کتیرا), one
mithqāl of esfand aj (سفند اج) or barley, three mithqāl of !!!opium
(افیون), pistachios (فستهء) and make معده and prepare balm (شاف)
and put it (one the eye), it will be healed.If one’s stomach and
liver have problem, whether it is because of cold or because of
heat, one grinds two mithqāl each of anise (بادیان رومی) and formal
(رسمی) anise resmiy, red flower (کلی سروخ), three mithqāl each of
yellow myrobalan (هلیله) and black myrobalan, mastic (مصطکی) gum,
coriander, frankincense and other medicines, and also finely
grinding اهکیک mastic gum. [Then] holding these medicines in a
certain amount of white sugar (مقدار آق قنده), preparing a solution
[from it], and taking it at breakfast will cure stomach and heart
ailments.If one has a film (پرده) over the eye, preparing a
solution from onion (فیاز) and a woman’s milk and rubbing it in the
eye will heal it.For a swollen throat, grinding two mithqāl of
طوفانی copper, two mithqāl of Armenian sugar (بوره ارمنی), two
mithqāl of realgar (زرنیخ), one mithqāl of iron (آهنک or آهن), half
a mithqāl of poplar ash (توغروغو), pulverizing (صلایه قیلیب) these
together with rose oil (کل یاغی) and applying it [to the throat],
it will be healed.For a stomachache due to cold, boiling sheep's
milk with sugar and eating it will cure the stomachache.For a
stomachache (معده اغرریغی), grind mustard finely (میده), filter it,
and boil two cups of water; when only one cup of water remains, put
the [ground] mustard in the water and filter it using a thick thing
[cloth]; drinking it one will be healed.This [method] has been very
well-tested (بسیار مجراب دور).If one suffers from diarrhea, whether
from heat or cold, one prepares kolok (کولوک) from barley flour,
picks the seeds of Kashmir leaves (کشمر یافورماقی), makes a
porridge and eats it, one will be healed.If one also picks white
poppies and eats them, one will be healed.For اصحار (diarrhea
اسهال?), picking red poppy and eating it will cure [the
diarrhea].One can make powder from yellow myrobalan and eat
it.
dfʾ bwlġay akr mẓlwm kšy nynk ayšy twšmash
xndhlk nynk awrġ ny alyb atyb qaynatyb aysh drḥal šfa tafwr bw bab
ṣft šaf qlyb qwymaq yġny kwzka āq twšsh ǰmʾ ʾrby ktyra br mṯqal
asfnd aǰ yʾny ārfh br mṯqal fsthʾ 32
afywn awǰ mṯqal bwlarny sqwb mʾdh qlyb 33 šaf atyb qwymaq krk dfʾ bwlwr 34 akr kšy nynk mʾdhsy da drd bwlsh w ǰkrydh drd
bwlsh xwah sawq dyn ḥw asyġ dyn bwlsh badyan rwmy badh yan rsmy hr
qayshdyn ayky mṯqal dyn kly srwx hlylhʾ zr w hlylhʾ syaḥ hr qaysh
awǰ mṯqal dyn mṣŭṭlyn w kšynyš w kndr awzka darwlarny swqwb ahkyk
mṣṭky ny hm ywmšaq swqwb bw darwlarny mqdar āq qndh ttwb ḥl qylb
nharda ymak krk drdh mʾdh drdh ywrk lar dfʾ bwlġay akr kmrshnynk
kwzydh prdh bwlsh fyaz ny mẓlwm kyšy nynk swty brlh ḥl qylb kwzyka
tamyzsh prdh dfʾ bwlwr hr kšy nynk bwġwry ǰqsh ayky mṯqal ṭwfany ms
anky ayky mṯqal bwrʾy armny ayky mṯqal zrnyx br mṯqal āhnk
35 yrym mṯqal twġrwġw bwlarny swqwb kl
yaġy brlh ṣlayh qylyb ǰaqmaq krk dfʾ bwlwr akr qwrsaq aġryġy sawq
bwlsh qwy swtyny škr brlh fšwrwb br mak krk dfʾ bwlwr agr 23 akr
kmrshnynk mʾdh aġrryġy bwlsh qǰy ny mydh sqwb awtkaryb ayky ayaq
swny qaynatyb br ayaq qalġanda qǰy ny swġh salyb qalyn nmh da
awtkaryb ayčmak krk dfʾ bwlġay bsyar mǰrab dwr akr kmrsh aṣḥal
bwlsh xwa asyġ dyn xwa swq dyn ārfh awnyny kwlwk 36 qlyb kšmr yafwrmaqy nynk awrwġy ny tyb bryb
āyky sy talqan qlyb ysh dfʾ bwlwr aq kwknarny hm tyb bryb kafatsh
dfʾ bwlwr asyġ dyn aṣḥar bwlsh qzyl kwknarny tyb bryb kafatsh dfʾ
bwlwr sryġ hlylh ny awnd qlyb kafatsh bwlwr šaftal danh sny yaġ
qlyb asyġ asyġ nhardh
دفع بولغای اکر مظلوم کشی نینک ایشی توشماسه
خندهلک نینک اورغ نی الیب اتیب قایناتیب ایسه
درحال شفا تافور بو باب صفت شاف قلیب قویماق یغنی کوزکا آق توشسه جمع
عربی کتیرا بر مثقال اسفند اج یعنی آرفه بر مثقال فستهء
32 افیون اوج مثقال بولارنی سقوب معده قلیب
33 شاف اتیب قویماق کرک دفع بولور
34 اکر کشی نینک
معدهسی دا درد بولسه و جکریده درد بولسه خواه
ساوق دین حو اسیغ دین بولسه بادیان رومی باده یان رسمی هر
قایسهدین ایکی مثقال دین کلی سروخ هلیلۀ زر و
هلیلۀ سیاح هر قایسه اوج مثقال دین مصُطلین و کشینیش و کندر
22b اوزکا دارولارنی
سوقوب اهکیک مصطکی نی هم یومشاق سوقوب بو دارولارنی مقدار آق قنده
تتوب حل قیلب نهاردا یماک کرک درده معده درده یورک لار دفع بولغای اکر
کمرسهنینک کوزیده پرده بولسه فیاز نی مظلوم
کیشی نینک سوتی برله حل قیلب کوزیکا تامیزسه پرده دفع بولور هر کشی
نینک بوغوری جقسه ایکی مثقال طوفانی مس انکی ایکی مثقال بورئ ارمنی
ایکی مثقال زرنیخ بر مثقال آهنک
35 یریم
مثقال توغروغو بولارنی سوقوب کل یاغی برله صلایه قیلیب جاقماق کرک دفع
بولور اکر قورساق اغریغی ساوق بولسه قوی سوتینی شکر برله فشوروب بر
ماک کرک دفع بولور اکر
23a 23 اکر
کمرسهنینک معده اغرریغی بولسه قجی نی میده
سقوب اوتکاریب ایکی ایاق سونی قایناتیب بر ایاق قالغاندا قجی نی سوغه
سالیب قالین نمه دا اوتکاریب ایچماک کرک دفع بولغای بسیار مجراب دور
اکر کمرسه اصحال بولسه خوا اسیغ دین خوا سوق دین آرفه اونینی کولوک
36 قلیب کشمر یافورماقی نینک اوروغی نی
تیب بریب آیکی سی تالقان قلیب یسه دفع بولور اق کوکنارنی هم تیب بریب
کافاتسه دفع بولور اسیغ دین اصحار بولسه قزیل کوکنارنی تیب بریب
کافاتسه دفع بولور سریغ هلیله نی اوند قلیب کافاتسه بولور شافتال دانه
سنی یاغ قلیب اسیغ اسیغ نهارده
32 Per. پسته
33
34 Scribal variations: s2:
سفند اج could be اسفناج 'spinach'
35 might be آهن, iron
36 کولوس is another possible
reading
Extracting oil from peach pits and drinking
this hot for breakfast will [also] cure [diarrhea].If a woman puts
a spider webon her body, even if she is forty years old she will
still have her period (خون تورغای).Proven very effective.If the
vision has become blurry, making pouch (خالته) from raven's
gallbladder and putting it on the eyes will sharpen the vision.If
one’s cold increases too much (ساوقی بسیارآشسه), burying a walnut
in fire, preparing a mixture of [it with] ginger, resin, and sheep
fat, eating one mithqāl of it at breakfast every day will be very
beneficial.
ayčmak krk dfʾ bwlwr 37 akr mẓlwm kšy awrmhǰwk 5 nynk twryny wǰwdyġh
qwysh qrq yl bwlġan bwlsh hm xwn twrġay bsya mǰrab%=dwr akr
kmrshnynk kwzy tyrh bwlsh twnk qarġh nynk awtyny kwzyka falth qlyb
38 qwysh kwzy rwšn bwlwr akr kmrshnynk
sawqy bsyar āšsh ynkaq ny awtġh kwmwb znǰbyl ny qwrwq awzwmy qwy
yaġyda ywġwrwb mǰmʾ qylyb hrkwn naštada br mṯqal dyn ysh bsyar
mnfʾt qylġay akr kmrshnynk sawq dyn rnǰy ʾarż bwlsh znǰbyl fylfl
darny kfth qylb hr kwn našth da qaynatyb ayčsh bsyar
ایچماک کرک دفع بولور
37 اکر مظلوم کشی اورمهجوک
23b ۵ نینک تورینی
وجودیغه قویسه قرق یل بولغان بولسه هم خون تورغای بسیا مجراب دور اکر
کمرسهنینک کوزی تیره بولسه تونک قارغه نینک
اوتینی کوزیکا فالته قلیب
38 قویسه کوزی
روشن بولور اکر کمرسهنینک ساوقی بسیار آشسه
ینکاق نی اوتغه کوموب زنجبیل نی قوروق اوزومی قوی یاغیدا یوغوروب مجمع
قیلیب هرکون ناشتادا بر مثقال دین یسه بسیار منفعت قیلغای اکر
کمرسهنینک ساوق دین رنجی عارض بولسه
زنجبیل فیلفل دارنی کفته قیلب هر کون ناشته دا قایناتیب ایچسه
بسیار
37 S1: اهکیک 'mastic' (cf. f.
24, f. 32)
S3: زرنیخ realgar: arsenic sulfide
(α-As4S4) A. rahjal-ġār (رهج الغار, "powder of the mine")
Wikipedia
S3: توغروغو diversiform-leaved poplar ash
(see f. 14).
S5: میده maida, The finest flour; bread
of fine flour unmixed with bran; a kind of sweetmeat; [maida
kardan, To grind flour; to pulverize;] (Steingass 1892: 1360), cf.
"Turki" mɛjdɛ 'soft" P. maida (Jarring 1997-1998 AH); cf. f.
19.
S6: اصحار (diarrhea اسهال?)
S6: کشمر یافورماقی 'Kashmir leaves'
S7: کوکنار P. koknār poppy-head,
poppy-seed the poppy seed-vessel" (Jarring 1993 KS)
(Papaveraceae)
38 alternative reading خالته
If one is suffering (رنجی عارض) from cold,
crushing ginger and long pepper (فیلفل دار), boiling it, and drinks
[this preparation] at breakfast every day will be very
beneficial.This has been well-tested.For toothache, boiling mugwort
(ارمن), mulberry gum (اوجمه یلم) and ephedra (جکاندا) and [applying
it], it will be healed.For typhoid fever (کزک) of the eyes, it will
be healed by burying a winter apple in the fire, putting it on
sheep’s old bottom fat, drying ginger with a long pepper on a hoe
(کتمن), and spraying [the fat solution] on. Pasting this on both
temples will heal [the eyes].
bsya faydh qylġay mǰrab%=dwr akr kšy nynk
tyšy āġry sh armn ny awǰmh ylmny ǰkandany qaynatyb almaq krk dfʾ
bwlwr akr kmrshnynk kwzy kzk bwlsh 24 bwlsh qšlyq almhny awtġh
kwmwb khnh qwyrwq nynk awzhsydh qywb znǰbyl brlh fylfyl darazny
ktmnda qwrwtwb awzh syka sfyb ayky ǰkhka tankmaq krk dfʾ bwlwr akr
kmrsh qzyl kwz bwlsh twnkwznynk awfkhsyny
بسیا فایده قیلغای مجراب دور اکر کشی نینک
تیشی آغری سه ارمن نی اوجمه یلمنی جکاندانی قایناتیب الماق کرک دفع
بولور اکر کمرسهنینک کوزی کزک بولسه
24a 24 بولسه قشلیق
المهنی
اوتغه کوموب کهنه قویروق نینک اوزهسیده
قیوب زنجبیل برله فیلفیل دارازنی کتمندا قوروتوب اوزه سیکا سفیب ایکی
جکهکا تانکماق کرک دفع بولور اکر
کمرسه قزیل کوز بولسه تونکوزنینک
اوفکهسینی
For red eyes, affixing a boar’s lung to both
temples will cure them.If one’s outer (تاش) or throat (بوغر) sticks
out, one must paste donkey’s marrow on it.If that doesn’t help,
bind a cuckoo [to it]; if that doesn’t help, one must bind a hoopoe
bird [to it], if it doesn’t help, one must bind a کوک تایغونی [to
it], if it doesn’t help, one must then bind a cat to it.It has been
proven very effectiveFor a headache, grinds قلغ seeds into a powder
and pastes it the head.For excessive headaches, wash the head in
hot water and wrap the head with thick thing [cloth?], and It will
be healed.If pain is more intense during the day, it is due to dry
heat.If pain is more intense at night, it is due to wet cold.
ayky ǰkhsykh tankmaq maḥy krk dfʾ bwlwr akr
kmrshnynk tašy w ya bwġry ǰqsh ayšk nynk ylyky ny ǰafmaq krk awl
bwlmash kakwkny awl bwlmash hd hdny awl bwlmash kwk tayġwny awl
bwlmash mšwk ny tankmaq krk bsyar mǰrab twrwr akr kmrshnynk bašy
aġrash txm qlġ ny swqwb mydh qylyb bašyġh ǰafmaq krk bašy twla
aġrash asyġ swda bašyny ywb qalyn 39
nmhda ywrkamak krk dfʾ bwlwr 40 akr
kmrshnynk aġryqy kwndkwn ka kwndwzy zyadh bwlsh qwrwq asyġ dwr akr
kčhsy zyadh bwlsh hwl sawq dwr
ایکی
جکهسیکه تانکماق ماحی کرک دفع بولور
اکر کمرسهنینک تاشی و یا بوغری جقسه
ایشک نینک یلیکی نی جافماق کرک اول بولماسه کاکوکنی اول بولماسه هد
هدنی اول بولماسه کوک تایغونی اول بولماسه مشوک نی تانکماق کرک بسیار
مجراب تورور اکر کمرسهنینک باشی
اغراسه تخم قلغ نی سوقوب میده قیلیب باشیغه جافماق کرک باشی تولا
اغراسه اسیغ سودا باشینی یوب قالین
39
نمهدا یورکاماک کرک دفع بولور
40
24b اکر
کمرسهنینک اغریقی کوندکون کا
کوندوزی زیاده بولسه قوروق اسیغ دور اکر
کچهسی زیاده بولسه هول ساوق
دور
39
40 Glosses: s5: ئەمەن Chinese
mugwort (Artemisia argyi) (Yulghun dictionary).
S5: چاكاندا: Chinese ephedra (ephedra
sinica) (an evergreen bush, used in medicine) (Yulghun
dictionary)
Glosses needed: substances: qelegh (قلغ),
tash (تاش), boghr (بوغر), کوک تایغونی , qelegh (قلغ) seed
If someone who has eaten radish is stung by a
scorpion, they won’t be affected.Turnip is hot.It increases
sperm.Makes one’s nature mild.It is also beneficial to gout (نقرس)
and prevents hair loss and beard loss.Boiling turnip and eating it
after putting it in vinegar improves the appetite and
digestion.Eating carrot, which is wet hot, will increase sperm.And
it makes one’s nature mild.If قرا سورنا قان is born out of it, it
is very good.But it is wet cold.And ورام که if one rubs a rose to
the swollen [body] part, it will be healed. If one says he/she has
seen it. It is wet hot.It is beneficial to اسری wounds (اسری
زخمتکا).One must rub on food (یمک), it increases sperm.[Good]
nutrition is good for spermGarlic is dry hot.If one eats it often,
it improves one’s temperament (طبیعت).If one is bitten by a rabid
dog or has a cough, [garlic] is beneficial.But [garlic] is
beneficial to a cough from cold.It is bad for a cough stemming from
heat.It will cause a headache.
akr twrwb ykan kšy ny šwl kwny ylan ǰyan
ǰaqsh ānǰh kar qylmas ǰamġwr asyġ dwr āb mny wdyadh qylwr
41 ṭbyʾt ny mlaym qylwr w nqrs zxmtyka
saǰ w sqal twšmas kh faydh qylwr akr ǰamġwrny qaynatyb srkh ka
salyb ysh ašthany āǰar ṭʾamny hzmh qylwr 42 zrdk mw hwl asyġ dwr ysh āb mny zyadh qylwr w
ṭbyʾt ny mlaym qylwr akr qra swrna qan andyn twġar bsyar yxšy twrwr
am~a awl swwq twrwr asyġ dyn bwlġan w ram kh ašyġan ġh qzyl kl
swrtsh dfʾ bwlwr akr kwrdy dydwr hwl asyġ dwr bw asry zxmtka dwadwr
25 dwadwr ymk swrtmak krk w āb mny ny zyadh qylwr qw~t bah ġh nafʾ
dwr akr samwsaq qwrwq asyġ dwr any daym ysh ṭbyʾyt ny zyadh qylwr w
tlbh ayṭ twtsh anka w ywtl ka nafʾ dwr am~a sawq dyn bwlġan ywtl kh
faydh qylwr asyġ dyn bwlġan ywtl kh zyan qlwr drd sr kltwr
اکر توروب یکان کشی نی شول کونی یلان جیان
جاقسه آنجه کار قیلماس جامغور اسیغ دور آب منی ودیاده قیلور
41 طبیعت نی ملایم قیلور و نقرس زخمتیکا
ساج و سقال توشماس که فایده قیلور اکر جامغورنی قایناتیب سرکه کا
سالیب یسه اشتهانی آجار طعامنی هزمه قیلور
42 زردک مو هول اسیغ دور یسه آب منی زیاده قیلور و
طبیعت نی ملایم قیلور اکر قرا سورنا قان اندین توغار بسیار یخشی تورور
امّا اول سووق تورور اسیغ دین بولغان و رام که اشیغان غه قزیل کل
سورتسه دفع بولور اکر کوردی دیدور هول اسیغ دور بو اسری زخمتکا دوادور
25a 25 دوادور یمک
سورتماک کرک و آب منی نی زیاده قیلور قوّت باه غه نافع دور اکر
ساموساق قوروق اسیغ دور انی دایم یسه طبیعیت نی زیاده قیلور و تلبه
ایط توتسه انکا و یوتل کا نافع دور امّا ساوق دین بولغان یوتل که
فایده قیلور اسیغ دین بولغان یوتل که زیان قلور درد سر کلتور
41 و دیاده might a scribal
error for زیاده
42 اکر
Karm (کرم) is dry hot.It clears a constricted
voice.It is beneficial to rabid dog wounds, body aches, knee pain,
and prolonged pain.Drinking boiled karm (کرم) is beneficial to the
blood.Eating nectarine (توغاج) and peaches (شافتول) will be
cold.They increase phlegm.They provide nutrients to the stomach.One
must eat [other] food before eating peaches.[Peaches] strengthen
the libido.If a person with a dry hot humor eats [a peach] at
breakfast, it will repel the heat in the stomach.
krm dykan qwrwq asyġ dwr twtwlġan āwazny
aǰar dywanh ayṭ twtġan ġh awǰa aġryqy ġh tyz aġryqy ġh khnh aġryqy
ġh nafʾ dwr krm ny qaynatyb ayčsh qan dfʾ bwlwr akr kšy twġaǰ
šaftwl ysh swġaq dwr blġm ny zyadh qlwr mʾdh kh qwt dwr aw~l ṭʾam
ymak krk andyn šaftaly ykay qwt bany mḥkm qylwr akr qwrwq asyġ lyq
kyšy našthda ysh mʾdh daky ḥrart ny br ṭraf qylwr 43 sawq mzaǰ kšy arqhsydyn znǰbyl fḥwadh ʾsl brlh
ysh faydh
کرم دیکان قوروق اسیغ دور توتولغان آوازنی
اجار دیوانه ایط توتغان غه اوجا اغریقی غه تیز اغریقی غه کهنه اغریقی
غه نافع دور کرم نی قایناتیب ایچسه قان دفع بولور اکر کشی توغاج
شافتول یسه سوغاق دور بلغم نی زیاده قلور معده که قوت دور اوّل طعام
یماک کرک اندین شافتالی یکای قوت بانی محکم قیلور اکر قوروق اسیغ لیق
کیشی ناشتهدا یسه
معدهداکی حرارت نی بر طراف
قیلور
43 ساوق مزاج کشی
ارقهسیدین زنجبیل فحواده عسل
برله یسه فایده
25b
43 S4: نقرس gout
S14-15: کرم karm 'water plant', Any
species of plant growing by the water-side
S16: fehwada (فحواده) ginger
Glosses needed: S7: قرا سورنا قان S9: و
رام که, S10: اسری زخمتکا '?'
If a cold humored person eats فحواده ginger
with honey after it, it will be beneficial.But the former
concentrate (غلظ) is full of nutrients.If one consumes apricots,
they are cold.They repel heat from the heart and quench thirst.But
humor is due to that [property].Pears are neutral.Anyone can eat
them, and they will be beneficial to the stomach and quench
thirst.Quinces are a very beneficial food.They strengthen the
heart.
qylwr am~a aw~lqy ġlẓ pr qwt trwr akr kšy
awrk ysh awrk sawq dwr ywrk nynk ḥrartyny w tšnh lky ny kwtarwr
am~a xlṭ andyn bwlwr akr ārmwt mʾtdyl bwlwr hr kšy ysh mʾdh kh nfʾ
qylwr tšnh lyk ny br ṭraf qylwr akr bhy twla faydlyġ ġza twrwr w
ywrk ny qwy qylwr akr ṭʾam awzh sydh ysh bxarat ṭʾam ny fst
قیلور امّا اوّلقی غلظ پر قوت ترور اکر کشی
اورک یسه اورک ساوق دور یورک نینک حرارتینی و تشنه لکی نی کوتارور
امّا خلط اندین بولور اکر آرموت معتدیل بولور هر کشی یسه معده که نفع
قیلور تشنه لیک نی بر طراف قیلور اکر بهی تولا فایدلیغ غزا تورور و
یورک نی قوی قیلور اکر طعام اوزه سیده یسه بخارات طعام نی فست
Eating [quince] on top of food will aid
digestion (فست) of steamed food (بخارات طعام).And are beneficial to
[cure] heart palpitation (خفغان) and [stomach] worms.Good figs tend
to be white in color. Yellow, red and black ones are hot.They are
better than soil nutrients.Dried figs are hot.Fresh ('wet') figs
are neutral.He who eats a lot of them at breakfast will have many
lice.Bad blood is a result. Figs are beneficial for chronic coughs
and bladder (مثانه) problems.Plastering [figs] on a weak (سُست)
person will be beneficial.Cooking figs to extract their white
juice, and rubbing that together with raw figs on a scorpion sting
is beneficial.For the swelling of any organ, preparing kerm (کرم)
from ox dung and applying the paste [as a salve], it will be
healed.
qlwr xfġan ġh krm kh faydh qylwr akr
anǰyrnynk awbdany āq ġh mayl trwr sryq qzyl qra andaky asyġ twrwr
awl ġz_ayy xakdyn zyadh rak twrwr qwrwq anǰyr asyġ dwr hwl anǰyr
mʾtdyl dwr našth da twla ysh fyt pyda bwlwr awl sbb dyn xwn fasyd
anynk dyn pyda bwlwr khnh ywtl ka w mṯanh kh faydh qylwr 26 akr
anǰyr ayšyb klt kšy kh ǰafsh nafʾ dwr akr anǰyr fšwrwb āq šyrh
čqaryb xam anǰyr bylh ǰyan ǰaqġan yrka swrtsh nafʾ dwr akr
kmrshnynk hr aʾżasy ašyġan bwlsh awy nynk myaqyny krm qlyb tanksh
dfʾ bwlwr akr kšy dh tmrwtkw bwlsh ǰhar mġzny awtġh kwmwb yaġy
ny
قلور خفغان غه کرم که فایده قیلور اکر
انجیرنینک اوبدانی آق غه مایل ترور سریق قزیل قرا انداکی اسیغ تورور
اول غذایی خاکدین زیاده راک تورور قوروق انجیر اسیغ دور هول انجیر
معتدیل دور ناشته دا تولا یسه فیت پیدا بولور اول سبب دین خون فاسید
انینک دین پیدا بولور کهنه یوتل کا و مثانه که فایده قیلور
26a 26 اکر انجیر ایشیب
سست کشی که جافسه نافع دور اکر انجیر فشوروب آق شیره چقاریب خام انجیر
بیله جیان جاقغان یرکا سورتسه نافع دور اکر
کمرسهنینک هر اعضاسی اشیغان
بولسه اوی نینک میاقینی کرم قلیب تانکسه دفع بولور اکر کشی ده تمروتکو
بولسه جهار مغزنی اوتغه کوموب یاغی نی
For ringworm (تمروتکو), extracting oil from
four nuts (چهار مغز lit. four brains) that have been buried and
rubbing it in, [the ringworm] will be healed.And, I said suf to the
public (عام).This chapter describes the preparation of pastes for
special matters.This is the miracle of aniseed (جوانی).It was
narrated that His Holiness Luqmān the physician lived for 3500
years.He was the son of the King of Jesha (جشه).He was orphaned at
a young age from his father.His provinces were taken by others.They
orphaned Luqmān (یسر قلیب), and they jailed him (هاتنی بنده). In
another story, Luqmān was from the Ableha province and his skin
color was black.He was the servant (مولایی) of prophets.There is
another story.His Holiness Ayub bought Luqmān and freed him.Sage
Luqmān went towards the desert.There was a cave in the desert.His
Holiness Luqmān went into that cave.He worshipped God day and
night. Their food consisted of plants during the summer.And the
buds of plants during the winter.In summary, he worshipped God in
this way for 32 years.Sage Luqmān chanted to God:“Oh Lord God, I
had served my virtual master (مجاز خواجۀ) 32 years and he freed
me.Now you are my true master and I’m your weak servant. I served
you 32 years. What grace will you confer upon me?”As soon as he
said it, there was a voice:“I have two options for you, whichever
you choose I will give my grace to you.”Luqmān said: “Oh Lord, what
it is?”There came the word: “Lo Luqmān, either prophethood or
sagehood is for you.”Luqmān lowered his head worrying.Looking up,
he said: “Oh Lord God, prophethood is arduous.I prefer the science
of wisdom.”
alyb swrtsh dfʾ bwlwr w ynh br swf kltwrdwm
ʾamġh bw bab xaṣ nrshlarkh mʾǰwn qylmaq nynk nynk byanyda ǰwanyny
nynk xwaṣyty bw trwr andaġ rawyt kltwrwb dwrlarkm ḥżrt lqman ḥakm
awǰ mynk bš ywz yl ʾmry kwrdy lar ǰšh padh šahy nynk awġly ayrdylar
ātalardyn kčk qaldylar wlayt laryny kšy kh aldwrdylar lqman ny ysr
qlyb hatny bndh bwldy 44 ynh br rwyt
da lqman ablha wlayty dyn ayrdy w rnky qra ayrdy pyġmbrlarnynk
mwlayy ayrdy ynh br rwayt da hm bar trwr lqman ny ḥżrt ay~wb ʾlyh
als~lam ṣatyb alyb āzad qyldy lar lqman ḥkm byaban ṭrafyka
ywzlandylar awl byaban da br ġar bar ayrdy ḥżrt lqman awl ġarġh
krdy lar kčh w kwndwz xday tʾalyà ġh ṭaʾt w ʾbadt qyldylar
awlarnynk xwraky tabstan daky kyah ayrdy zmstanda kyah bxy ayrydy
alqṣ~h ta awtwz ayky yyl bw ṭryqh brlh xday ġh ṭaʾt qyldylar lqman
ḥakm xday tʾalyà ġh mnaǰat qldy ay bara xdaya xdawnda awtwz ayky
yyl xwaǰhʾ mǰazyġh xz_mt qylyb aydym awl mny āzad qyldy amdy sn kh
xwaǰhʾ ḥqyqy sn mny ʾaǰyz bndnk dwr mn 27 mn snka awtwz ayky yyl
xz_mt xz_m qyldym mnka nmh kramt qylwrsn dysa awlzaman nda kldy ya
lqman snka ayky nmrshnynk arasyda axtyarym bar hr qayshny qbwl
qylsank kramt qylwrmn lqman aydy al~hy awl nmrsh trwr dyb aydy
frman kldy km ya lqman snka pyġmbrlyk ny xwalaydwr w ya ḥkmalyq ny
lqman bašyny twban salyb andyšh qyldy bašyny kwtardy aydy ay xdaya
xdawnda pyġmbrlyk bsyar mškŭl dwr ʾlm ḥkmt ny axtyar qyldym
dydy
الیب سورتسه دفع بولور و ینه بر سوف کلتوردوم
عامغه بو باب خاص نرسهلارکه
معجون قیلماق نینک نینک بیانیدا جوانینی نینک خواصیتی بو ترور انداغ
راویت کلتوروب دورلارکم حضرت لقمان حاکم اوج مینک بش یوز یل عمری
کوردی لار جشه پاده شاهی نینک اوغلی ایردیلار آتالاردین کچک قالدیلار
ولایت لارینی کشی که الدوردیلار لقمان نی یسر قلیب هاتنی بنده بولدی
44 ینه بر رویت دا
26b لقمان ابلها ولایتی
دین ایردی و رنکی قرا ایردی پیغمبرلارنینک مولایی ایردی ینه بر روایت
دا هم بار ترور لقمان نی حضرت ایّوب علیه السّلام صاتیب الیب آزاد
قیلدی لار لقمان حکم بیابان طرافیکا یوزلاندیلار اول بیابان دا بر غار
بار ایردی حضرت لقمان اول غارغه کردی لار کچه و کوندوز خدای تعالیٰ غه
طاعت و عبادت قیلدیلار اولارنینک خوراکی تابستان داکی کیاه ایردی
زمستاندا کیاه بخی ایریدی القصّه تا اوتوز ایکی ییل بو طریقه برله
خدای غه طاعت قیلدیلار لقمان حاکم خدای تعالیٰ غه مناجات قلدی ای بارا
خدایا خداوندا اوتوز ایکی ییل خواجۀ مجازیغه خذمت قیلیب ایدیم اول منی
آزاد قیلدی امدی سن که خواجۀ حقیقی سن منی عاجیز بندنک دور من
27a 27 من سنکا اوتوز
ایکی ییل خذمت خذم قیلدیم منکا نمه کرامت قیلورسن دیسا اولزامان ندا
کلدی یا لقمان سنکا ایکی
نمرسهنینک اراسیدا
اختیاریم بار هر قایسهنی
قبول قیلسانک کرامت قیلورمن لقمان ایدی الّهی اول نمرسه ترور دیب ایدی
فرمان کلدی کم یا لقمان سنکا پیغمبرلیک نی خوالایدور و یا حکمالیق نی
لقمان باشینی توبان سالیب اندیشه قیلدی باشینی کوتاردی ایدی ای خدایا
خداوندا پیغمبرلیک بسیار مشکُل دور علم حکمت نی اختیار قیلدیم
دیدی
44 A version of the tale of
the Qur'ānic sage Luqmān لقمان (surāh 31) begins here and
continues on f. 29; here he is portrayed as the originator of
herbal medicine.
Glossary: s1: غلظ g̠ẖalz̤, here
'concentrate, concentration'; 'rough, rocky ground; thickness'
(Steingass 1892: 892).
S5: خفقان ḵẖafaqān, ḵẖfqān (v.n. of خفق),
Palpitating, trembling, waving, floating (flag or the heart);
palpitation of the heart (Steingass 1892: 469).
S5: فست could be a scribal shortcut for
پست 'low.'
S6: غذایی خاک soil nutrients (FS,
pers.comm.)
S11 suf to the public (عام)
Enough, God granted Luqmān such a science of
wisdom, such that people came to Luqmān to learn all the
wisdom.Thus he came out of the cave.All the plants on earth began
to speak.A thousand and one plants told Luqmān their benefits (زری)
and harms (نفع).But a plant never spoke [to him].His Holiness
Luqmān said: “Oh my God, what kind of plant is this? Why it does
not speak to me?”
bs xday tʾalyà ḥżrt lqman ġh nynk āldyġh
andaġ ʾlm ḥkmt ny ʾṭa qyldy km ādm lar barǰh ʾlm ḥkmt awrkankay
lqman nynk aldyġh kldy nǰwkkm awl ġardyn čqty lar yr ywzydaky tmam
kyah lar tyl ġh kldy 45 mynk br kyah
ḥżrt lqman ġh nfʾ zryny ayty mkr br kyah hyǰ swzlamdy ḥżrt lqman
aydylar ay bara xdaya bw nh kyah hy kh mnka swzmaydwr
بس خدای تعالیٰ حضرت لقمان غه نینک آلدیغه
انداغ علم حکمت نی عطا قیلدی کم آدم لار بارجه علم حکمت اورکانکای
لقمان نینک الدیغه کلدی نجوککم اول غاردین چقتی لار یر یوزیداکی تمام
کیاه لار تیل غه کلدی
45 مینک بر کیاه
حضرت لقمان غه
27b نفع زرینی ایتی مکر
بر کیاه هیج سوزلامدی حضرت لقمان ایدیلار ای بارا خدایا بو نه کیاه هی
که منکا سوزمایدور
45 Glosses: s1: مولا maulā
(for. مولی maulá) 'lord, master; a judge, magistrate of a city; the
supreme Lord, God; a slave, servant; a manumitted slave,
freedman;--ḥaẓrati' (Steingass 1892/1998: 1347) بار خدایا خداوندا
Lord God
A sound came and said: “oh Luqmān, this صرکست
plant has no healing benefit.And it was also said in a legend that
one day His Holiness physician Luqmān was coming.He reached a
plant.It was very lush green and had a pungent smell. His Holiness
Luqmān ate a little bit from the plant.That day he was extremely
happy.All yel [illnesses] disappeared from his body.At that time,
[His Holiness Luqmān] performed ablution (طهارت) followed by namaz
prayer.[He] ate the plant for seven days.That is, [his] white hairs
became black, and all weaknesses and elderliness were transformed
to youthfulness.On the eighth day, he came to the place where the
plant growing.He asked: “What is your name, and what is your
special feature?”The plant said: "Oh proficient (حاذق) and true
sage, my names are many.""Everybody has given me a name in a
language".The plant said, "[They] call me تیوغ and 'weapon'
(اصلحه), and also call me 'bread' or 'eaten seeds'."Doctor Luqmān
said, "I tried you."[He said], "I will give you a name that
[describes all of your features] and there will be no need explain
your special features."His Holiness Luqmān named it juwani
(aniseed) according to the plant's special features.Some people say
that this special feature is about youth (strength).If I ate it
twenty days, my [white hair] hair will not became black.This is
because the shell of aniseed is all poisonous.
nda kldykm ya lqman bw kyahy ṣrkst anynk
ʾlaǰy ywqtwr 46 w ynh rwayt da andaġ
kltwrb dwrlarkm br kwn ḥżrt lqman ḥakm klytb brwr aydy br kyahy ġh
yty lar bġayt sbz xr~m w tnd tyz bwy ḥżrt lqman ḥkm awl kyah dyn
zr~hʾ ydylar awl kwn bġayt xwšḥal xr~m bwldylar ǰmyʾ yl lar
bdnlardyn ywq bwldy awlzman ṭhart qlyb nmaz awtady lar ta yth kwn
awl kyah dyn ydylar barǰh ṣḥasyn lary yʾny āq twk lary qra bwldy w
żʾyf prlyq lary ǰwanlyq ġh mbdl bwldy skznǰy kwny awl kyah qašyġh
kldy lar aydylar km atynk nh twrwr 28 trwr w xaṣytnk nh trwr awl
kyah aydy ay ḥkm ḥaz_q day ṭbb ṣadyq mnynk aṭm bsyar trwr hr km
mnka br tyl da āt qwywbdwr lar mny tywʾ dyrlar w aṣlḥh w bwny nan w
xwrdh danh dyrlar dydy lqman ḥkm aydylar sny āzmwdh qyldym snka br
āt qwyaykm snynk xaṣytynkny byan qylmaq ġh ḥaǰt bwlmaġay dydylar
ḥżrt lqman awl kyah nynk xaṣytykh mnasbty ġh yrašah ǰŭwany āt
qwydylar bʾż ādmy lar aytwrlarkm mlal bw xaṣyt xaṣyt ykyt lykdyn
trwr akr mn ykrmh kwn ysam mwylarym qra bwlmas bw awl sbb dyn dwrkm
ǰwany nynk pwst ǰmlh zhyrlardyn trwr
ندا کلدیکم یا لقمان بو کیاهی صرکست انینک
علاجی یوقتور
46 و ینه روایت دا انداغ
کلتورب دورلارکم بر کون حضرت لقمان حاکم کلیتب برور ایدی بر کیاهی غه
یتی لار بغایت سبز خرّم و تند تیز بوی حضرت لقمان حکم اول کیاه دین
زرّۀ یدیلار اول کون بغایت خوشحال خرّم بولدیلار جمیع یل لار
بدنلاردین یوق بولدی اولزمان طهارت قلیب نماز اوتادی لار تا یته کون
اول کیاه دین یدیلار بارجه صحاسین لاری یعنی آق توک لاری قرا بولدی و
ضعیف پرلیق لاری جوانلیق غه مبدل بولدی سکزنجی کونی اول کیاه قاشیغه
کلدی لار ایدیلار کم اتینک نه تورور
28a 28 ترور و خاصیتنک
نه ترور اول کیاه ایدی ای حکم حاذق دای طبب صادیق منینک اطم بسیار
ترور هر کم منکا بر تیل دا آت قویوبدور لار منی تیوع دیرلار و اصلحه و
بونی نان و خورده دانه دیرلار دیدی لقمان حکم ایدیلار سنی آزموده
قیلدیم سنکا بر آت قویایکم سنینک خاصیتینکنی بیان قیلماق غه حاجت
بولماغای دیدیلار حضرت لقمان اول کیاه نینک خاصیتیکه مناسبتی غه
یراشاه جُوانی آت قویدیلار بعض آدمی لار ایتورلارکم ملال بو خاصیت
خاصیت یکیت لیکدین ترور اکر من یکرمه کون یسام مویلاریم قرا بولماس بو
اول سبب دین دورکم جوانی نینک پوست جمله زهرلاردین ترور
46 Gloses needed: کیاهی صرکست
'some plant?'
If one wants to be benefited from aniseed,
physician Luqmān said:Persian poem
akr xwalash km ǰŭwanyny 47 mnfʾt tbay dysh lqman ḥakm aytwrkh nẓm ǰnyn kft
lqman ḥkmt sʾar kh hst ʾlm ḥkmt azw yadkar qwnfʾ ǰwany z mġzš bdan
kh mġzyš knd mġz dr awsxwan 48 zyad bw
aṣr w ṣrʾ w ǰnwn xlaṣ dhd hǰ w bady drwn knd āb byšt frawan bsy
zmġr ǰwany xwrdh kr ksy ra w ra bwl bsy nafʾ ahst
اکر خوالاسه کم جُوانینی
47 منفعت تبای دیسه لقمان حاکم ایتورکه
28b نظم جنین کفت لقمان
حکمت سعار که هست علم حکمت ازو یادکار قونفع جوانی ز مغزش بدان که
مغزیش کند مغز در اوسخوان
48 زیاد بو
اصر و صرع و جنون خلاص دهد هج و بادی درون کند آب بیشت فراوان بسی
زمغر جوانی خورده کر کسی را و را بول بسی نافع اهست
A poem puts it like this: Luqmān the Wise,
who is memorable for his wisdom, The benefit of [the] sprout is in
its pith. Which can make bone marrow [may metaphorically mean: make
you stronger] [sprout pith] which can relieve the pain of
hemorrhoids, epilepsy and insanity/dementia. [sprout pith] which
can increase the semen. If someone has [ever] eaten the pith, They
would have benefited [from it] a lot for urinating, [and it helps
in] treating penile discharge if any.The method [of using] aniseed
is this: one must boil very well a quarter measure of aniseed with
one bowl of cow milk in a copper pot until it becomes dry with
milk. Let one dry out it in shadow, then rub it to take out the
skin.
kr āb mzy abd dafʾ ahst ṭryq ǰwany nynk
mġzy awl dwrkm ǰaryk ǰwanyny brkay aynk nynk swty brlh ms qzan
ǰndan qay natmaq krk ta swt brlh xšk bwlġay sayh da qwrwtwb awbwlab
pwstny čqarġay mʾzy 49 qalġanda andyn
kyn z_rdk awrġy ny w xs ankz w yad ankz w ankz bdxšany w pwdynhʾ
baġy w txm arǰh w zban knǰšk bw darwlarny ǰmʾʾ 50 qlyb āq tatlyġ nmrsh da mʾǰwn qlyb hr ṣbaḥ
mqdar br
کر آب مزی ابد دافع اهست طریق جوانی نینک مغزی
اول دورکم جاریک جوانینی برکاسه اینک نینک سوتی برله مس قزان جندان
قای ناتماق کرک تا سوت برله خشک بولغای سایه دا قوروتوب اوبولاب
پوستنی چقارغای معزی 49 قالغاندا اندین
کین ذردک اورغی نی و خس انکز و باد انکز و انکز بدخشانی و پودینۀ باغی
و تخم ارجه و زبان کنجشک بو دارولارنی جمعع 50 قلیب آق تاتلیغ نمرسه دا معجون قلیب هر صباح
مقدار بر
49 معزی
possibly a scribal error for مغزی 50
جمعع is possibly a scribal error for جمیع
After the kernel remained, one puts together
carrot seed, (خس) saffron (خس انگیز lettuce GT) bād-angez saffron
{two different types of saffron GE}, Badakhshan saffron, mint's
from garden (پودینۀ باغی ), seed of cypress, and bird's tongue and
makes mixture with something white and sweet, and then must take
one mithqāl every morning. It is very beneficial.The back and waist
will be strong.A description of preparation of special mixture
(خواص معجون)[Someone] created a poem for all the works.
msqal ymak krk bsyar nafʾ dwr pšt w kmr
mḥkm bwlġay xwaṣ 29 xwaṣ mʾǰwn qylmaq nynk byany nẓmh kltwrwb dwr
hmh karny ǰmaʾ pnǰ ks mmnwʾ bašd nkrd w krd ayša srwdh hwšyar yky z
anha zn prst w dykr
مسقال یماک کرک بسیار نافع دور پشت و کمر محکم
بولغای خواص
29a 29 خواص معجون
قیلماق نینک بیانی نظمه کلتوروب دور همه کارنی جماع پنج کس ممنوع باشد
نکرد و کرد ایشا سروده هوشیار یکی ز انها زن پرست و دیکر
(Persian poem): Intercourse is forbidden (not
recommended) with five [types of] people [people here refers to
women in particular] whom a wise man would [never] get close to
[literally: A wise man would never have intercourse with 5 types of
women] One of them is old women and the others [are] Children
[those who are immature],[those who are in their] menstrual cycle,
and [Those who are] really sick Know that controlling lust [is
beneficial]; excess lust brings harm.If anyone makes a lots of
sexual intercourse after the age of forty-five, their physical
strength will leave their body.Second poem is this:f. 31v, line
7-9: [poem] The third is the woman who is older than a man Don’t
bond with her [because] it’s like the poison from biting
[literally: A man should not have sexual relationships with a woman
who is older than him because her age could affect their
relationship]. 'Staying with the hunting mortality of life,' [also]
do not have sex with the old woman in the tavern که کردو و رخت
زردتن پج سج '??' (lit.:It is a crime that if [a man] has sexual
intercourse with every woman.) [also] do not have sex with the old
woman in the tavernIf one has sexual intercourse with every woman,
his brain will dry.Old woman harms one's lung's breath.Also, if one
has sexual intercourse with a woman who is menstruating, the man
will get serious sickness.First, they will be cursed by the
God.Second, [they] will lack sexual desire.If God grants [them] a
baby, it will have black face.Finally, [they] be afflicted with
impure disease.And then, if a man has sexual intercourse with an
under-age [girl], [his] life will be depleted and [he] will lack
sexual desire.And then, if a man has sexual intercourse with an ill
woman, her illness will affect the man.And again, if this form is
for above mentioned woman, if [someone] has sexual intercourse with
her, it will weaken [his] brain and makes him forgetful. And the
God is the righteousness.
ṣʾr w ḥayż w bd škl bymar balynklar km nfsy
ny ānǰh ṣla ḥẓ qylmaq nfs akṯr żrar kltwrwr 51 andaġ km hr kšy qrq bš yaš dyn kyn twla ǰmaʾ
qlsh aʾẓasydyn tmam qw~ty saqyṭ bwlwr ayknǰy nẓm awlkm w hm zn kh
bašd sal az byš mšw ǰmʾ bady zhr hst nyš z ba ṣyd ḥyat trary fna
mšw ba zn pr hmxanh hǰ kh krdw w rxt zrdtn pǰ sǰ ǰrakh hr zn brlh
ǰmaʾ qylsh znǰ 52 ǰra hr zn brlh ǰmaʾ
qylsh hr ādm nynk mnka syny qwrwtwr pr zn nfs awfkh kh nqṣan qylwr
w ynh ḥyż ayčydaky mẓlwm brlh ayr kšy nfs ǰmaʾ qylsh qatyġ āġryq ġh
bwlwr aw~l xday tʾaly nynk lʾnty kh awǰrar ayknǰy šhwty km bwlwr
awǰwnǰy xday tʾaly frzndh brsh syah ǰhrh bwlġay ʾaqbt ḥram ʾlt ka
krftar bwlġay w ynh kčk narhsydh brlh ǰmaʾ qylsh ʾmry kh nqṣan
qylwr w šhwty kwtah bwlwr w ynh āġryq mẓlwm kšy brlh ǰmaʾ qylsh
mẓlwm nynk aġryq ny bw kšy kh taʾsr qylwr w ynh mz_kwr mẓlwmkh bw
škl bwlsh anynk brlh ǰmaʾ qylsh dmaʾ ny 53 żʾyb qylwr w framwš lwq stwt wallh ʾalm
bṣ~wab
صعر و حایض و بد شکل بیمار بالینکلار کم نفسی
نی آنجه صلا حظ قیلماق نفس اکثر ضرار کلتورور
51 انداغ کم هر کشی قرق بش یاش دین کین تولا جماع
قلسه اعظاسیدین تمام قوّتی ساقیط بولور ایکنجی نظم اولکم و هم زن که
باشد سال از بیش مشو جمع بادی زهر هست نیش ز با صید حیات تراری فنا
مشو با زن پر همخانه هج که کردو و رخت زردتن پج سج جراکه هر زن برله
جماع قیلسه زنج
52 جرا هر زن برله جماع
قیلسه هر آدم نینک منکا سینی قوروتور پر زن نفس اوفکه که نقصان قیلور
و ینه حیض ایچیداکی مظلوم برله ایر کشی نفس جماع قیلسه قاتیغ آغریق غه
29b بولور اوّل خدای
تعالی نینک لعنتی که اوجرار ایکنجی شهوتی کم بولور اوجونجی خدای تعالی
فرزنده برسه سیاه جهره بولغای عاقبت حرام علت کا کرفتار بولغای و ینه
کچک نارهسیده برله جماع قیلسه عمری که نقصان قیلور و شهوتی کوتاه
بولور و ینه آغریق مظلوم کشی برله جماع قیلسه مظلوم نینک اغریق نی بو
کشی که تاءسر قیلور و ینه مذکور مظلومکه بو شکل بولسه انینک برله جماع
قیلسه دماع نی
53 ضعیب قیلور و فراموش
لوق یتور والله عالم بصّواب
51 صلا حظ needs better
translation
52 The author appears to be
unfamiliar with the Persian poem or a vague memory of the poems
memorized earlier (comment by Fatemeh Sadraee,2017).
Glosses: S5: باد انگیز bād-angez
(wind-exciting), A kind of plant which the Persian peasants hold in
their hands when they winnow their corn, supposing it to have the
power of raising the wind, especially when they rub it and throw it
in the air; saffron.
Glosses needed: خس انکز per. 'kind of
saffron ?'
53 دماغ
The sages said: poemShah, who is riding
[horse?]. The Shah turns ugly. Falls in the hands of the Blessed
Hurliqa. [It is] blessed Hurliqa.But some of the humans'
sweethearts are Hurliqa.But his manliness is deficient.And also the
sages said:
ḥkm lar aytwr nẓmh rwy krdan šwar an šahdkh
bašd zšt rwy ⁘ drbdst aftd zxwban ḥwrlqa ⁘ ama bʾż admylarnynk dlbr
ḥwrlqadwr am~a ayranlyky naqṣ dwr w ynh ḥkmalar aytwr tqwyt kn krdh
ra ⁘ aw~l bmʾǰwny kh hst ⁘ ǰmlh aǰz_a yš ⁘ krfš plpl w ǰwr w bda ⁘
bazbaz w qrfh w hlylwn ⁘ mġz 30 mġd 54
naǰbl znǰbl ⁘ 55
حکم لار ایتور نظمه روی کردان شوار ان شاهدکه
باشد زشت روی ⁘ دربدست افتد زخوبان حورلقا ⁘ اما بعض ادمیلارنینک دلبر
حورلقادور امّا ایرانلیکی ناقص دور و ینه حکمالار ایتور تقویت کن کرده
را ⁘ اوّل بمعجونی که هست ⁘ جمله اجذا یش ⁘ کرفش پلپل و جور و بدا ⁘
بازباز و قرفه و هلیلون ⁘ مغز
30a 30 مغد
54 ناجبل زنجبل ⁘
55
54 مغز
55 Glosses needed: هلیلون
,ناجبل
Poem: تقویت کن کرده را اوّل معجونی که هست
جمله اجزایش کرفش پل پل و جورو بدا باز باز و قرفه و هلیلون مغز ناجبل
زنجبل و بهمنین و تودای مصطکلی And to strengthen The first is a
melting pot, Including its components which are celery and black
pepper again cinnamon and هلیلون? nuts, ناجبل and ginger, ?? For
the honor of someone respected, if I tell you ten more times, there
will be no brain for you. That this mixture was made by a physician
for king Akbar [according to] a fragrant prescription on this
day.King Akbar made love with one hundred beautiful girls from
Kehrat city.I have told the Muslims the ingredients of this mixture
based on that prescription. If [people] eat a mouthful (خوریک) of
this mixture, it makes their faces look bright, makes them become
capable.Eliminates the anxiety of the heart, allows them to have
more sperm, and making their penis harder.There is a poem come out
about the quality of this mixture (medicine).Poem: بولور پشت
بورکلارنینک هم جوسنک 'Fleas, bugs and also bedbugs will be,' بولور
رُستم و شیر نز دور جنک 'Rustam and male lion will have war.' تلنک
بولور اوزون خاتون آلدیدا '[You] will have a long tongue in front of
your wife,' سنینک جه کورونماس کشی الدیدا no one will be seen like
you in front of other people. خاتون لار سندین که خشنود بولور 'Women
will be happy with you,' زمان سنی کورمایسه بخود بولور 'If they
[women] did not see you for a moment that they will loose their
mind.' قیلور میخ دیک ذکرنی بسی 'It [mixture (medicine) described
above] will make [your] penis [as hard] as a nail,' جماع ایلاسانک
کوب قیلور نالاشی 'if you make love [she] will cry out a lot.'But,
may hypocrites, suspicious and unscrupulous people, and irreligious
have no opportunity to prepare this formula.
w bhmnyn w twday mṣṭkly ⁘ flan ʾzyz nynk
ḥrmty awǰwn akr awn mrtbh ynh aytsam hm szlarkh dmaġ ywqtwrkm bw
mʾǰwn ny ysamaqġh bw kwn bw nsxhʾ mʾtrkm ḥkma akbr padhšah awǰwn
ysab aydy akbr padh šah kḥrat šhrydyn čyqan ywz naznyn ḥwrlqah dxtr
brlh kam dl ḥaṣl qyldy awšbw nsxhnynk ywzydaky mʾǰwn brlh az bray
mslman larġh trkyb ayladym akr bw mʾǰwn dyn br xwryk ysh lar w rnk
rwy laryny rwšn qylwr w twana ḥaṣyl qlwr kwnklalarydyn ġm ktar w āb
mny zyadh bwlwr w z_kry sxth qylwr bw mʾǰwn nynk w ṣŭftyda byt hm
bryb dwr bwlwr pšt bwrklarnynk hmǰwsnk bwlwr rŭstm w šyr nz dwr ǰnk
tlnk bwlwr awzwn xatwn āldyda snynk ǰh kwrwnmas kšy aldyda xatwn
lar sndyn kh xšnwd bwlwr zman sny kwrmash bxwd bwlwr qylwr myx dyk
z_krny bsy 56 ǰmaʾ aylasank kwb qylwr
nalašy 57 am~a bw mʾǰwn ny ysamaq w
mnafyq w šk~aky w naahly ġyry mz_hb lar kh nṣyb bwlmaġay albth
albth bndh šksthʾ fqrny dŭʾada
و بهمنین و تودای مصطکلی ⁘ فلان عزیز نینک
حرمتی اوجون اکر اون مرتبه ینه ایتسام هم سزلارکه دماغ یوقتورکم بو
معجون نی یساماقغه بو کون بو نسخۀ معترکم حکما اکبر
پادهشاه اوجون یساب ایدی
اکبر پاده شاه کحرات شهریدین چیقان یوز نازنین حورلقاه دختر برله کام
دل حاصل قیلدی اوشبو
نسخهنینک یوزیداکی معجون
برله از برای مسلمان لارغه ترکیب ایلادیم اکر بو معجون دین بر خوریک
یسه لار و رنک روی لارینی روشن قیلور و توانا حاصیل قلور
کونکلالاریدین غم کتار و آب منی زیاده بولور و ذکری سخته قیلور بو
معجون نینک و صُفتیدا بیت هم بریب دور بولور پشت بورکلارنینک همجوسنک
بولور رُستم و شیر نز دور جنک تلنک بولور اوزون خاتون آلدیدا سنینک جه
کورونماس کشی الدیدا خاتون لار سندین که خشنود بولور زمان سنی کورماسه
بخود بولور قیلور میخ دیک ذکرنی بسی
56
جماع ایلاسانک کوب قیلور نالاشی
57
30b امّا بو معجون نی
یساماق و منافیق و شکّاکی و نااهلی غیری مذهب لار که نصیب بولماغای
البته البته بنده شکستهء فقرنی دُعادا
56
57 The term تلنک بولور اوزون
'you tongue will be long' in l.تلنک بولور اوزون خاتون آلدیدا refers
to the way a man makes a woman obedient to him by having sexual
potency.
Of course, of course, when you all pray,
[please] remember me the servant, the broken poor.The God
almighty!
yad qylġay lar anšah allh tʾalyà akr kmrsh
qra hlylh ny daym naštyda ysh qwt bazwlary zyadh bwlwr w lykyn mʾd
ny
یاد قیلغای لار انشاه الله تعالیٰ اکر کمرسه
قرا هلیله نی دایم ناشتیدا یسه قوت بازولاری زیاده بولور و لیکین معد
نی
If anyone regularly eats black plums for
breakfast, their arms will be strong. And it will tighten the
stomach.White sandalwood is also very good.We will explain the
special formula (خواص معجون).Whoever prepares it stands to profit
immensely.First, it is necessary to boil بلسان عاقر (hairless
balsam?) with milk.May [their] heart be strong and unbeatable.One
needs to grind onion seeds and sunflowers seed very well, and then
mix them with yolk, and makes a dough.It is necessary to blend
honey with chickpea juice and make a formula.It is necessary to
first eat garlic before taking this medicine.His sexual desire
[taking this formula] will be invincible, and his penis will become
very hard.Will be like Rustam the lion.
tnk qylwr āq sndl hm bsyar xwb dwr xwaṣ
mʾǰwn ny azḥar qylwrmz hrkm qylsh faydh sy twladwr aw~l qw~t blsan
ʾaqr ny swt brlh qaynatmaq krk xwb dyl bynzyr bwlġay 58 txm fyaz w txm kzr bwlarny xwb mydh swqwb txwm
nynk saryġyda xmyr qlyb ywġwrmaq krk ʾsl ny nxwd nynk swy brlh ḥl
qlyb mʾǰwn atmak krk bw mʾǰwn ny ymas bwrwn samsaq ny ymak k krk
šhwty bsyar ġalyb bwlwr w z_kry ny sxt qylwr kwya rwstm šyr nrdyk
bwlwr akr kmrshnynk āb pšty km bwlsh ʾsl ny swt brlh qaynatyb
ayčmak krk 31
تنک قیلور آق سندل هم بسیار خوب دور خواص
معجون نی ازحار قیلورمز هرکم قیلسه فایده سی تولادور اوّل قوّت بلسان
عاقر نی سوت برله قایناتماق کرک خوب دیل بینزیر بولغای
58 تخم فیاز و تخم کزر بولارنی خوب میده سوقوب تخوم
نینک ساریغیدا خمیر قلیب یوغورماق کرک عسل نی نخود نینک سوی برله حل
قلیب معجون اتماک کرک بو معجون نی یماس بورون سامساق نی یماک ک کرک
شهوتی بسیار غالیب بولور و ذکری نی سخت قیلور کویا روستم شیر نردیک
بولور اکر کمرسهنینک آب
پشتی کم بولسه عسل نی سوت برله قایناتیب ایچماک کرک
31a 31
58 Scribal variant: S10:
بینزیر could be بی نظیر 'unlike, unique'
If a man lacks sperm, he should drink boiled
milk and honey.It has been proven very effective.Another type is,
to bring one ser of long pepper, and boil it with two ser of cow
milk, then dry them out under shadow, and grinding them. Everyday
in the breakfast take three mithqāls and make a paste with six
drams of crystal sugar and eat it with one ser milk. It will make
[a man] so strong that even if there are ten women he will make
them happy.[The penis] will not become flaccid.It has been proven
very effective.Another type is, cutting meat in small pieces (محره
could be مهره), and put a baked brick which has not touched water
into the fire, and heat until the brick [glows like] red embers.Put
that meat on to the brick and roast it.Spread tiny bit of salt.Let
one also spray دانکزه, that is, ferulie (حینک).And then eat it.Make
love after five hours.You will see miracles.It will heat up your
body temperature and harden your penis.It will make you have a
strong heart and a red (healthy) face.If anyone boils and drinks
figs, it will [also] strengthen the heart.[He] will desire to have
sexual intercourse.Mixing three mithqāls of Indian nutmeg, three
mithqāls of Sekanjabin (سر کنجبیل) with a drachma of ginger, if
consumed at breakfast, a man will have more sperm.Whoever has
sexual intercourse at breakfast should be afraid of severe cramps
and paralysis.If a man picks carrot seed and grinds it finely into
a formula and takes it, his masculinity will be very strong.
krk mǰrab bsyar trwr w ynh nwʾ dykr
kltwrkyl br sr fylfl draz ayky sr aynk swty brlh qaynatyb bwlar
sayh da qwrwtwb swqwb hr kwn naštda awǰ mṯqal ny alth drm nbat brlh
ḥl qlyb br sr swt brlh ykay ǰndan qwt brdwrkm akr awn ʾwrt bwlsh hm
xšnwd qylġay aṣlaḥ sŭst lwq qylmas bsyar mǰrab dwr w ynh nwʾ dykr
kwšny mḥrh qlyb swġh tkmakan xšt pxth ny awt ġh salyb qzyl ǰwġ
qylġay awl kwšt ny awl xšt ġh salyb br yan qylġay br zr~h twz anka
żm qylġay dankzh yʾny ḥynk anka sbkay andyn kyn ykay bš saʾt dyn
swnk ǰmaʾ qylġyl ʾǰayb larny kwrkay sn tn ny fryh w z_krny sxt
qylwr ywrak ny qwt w ywzy ny qzyl qylwr akr kmrsh anǰyrny qaynatyb
ayǰsh ywrak ka qwt brkay ǰmaʾ ny ārżw qylġay akr kšy awǰ mṯqal ǰwz
hndyny awǰ mṯqal srknǰbyl brlh ḥl qylb br drm znǰbyl qwšwb naštda
ysh ab pšty zyadh qylwr hrkm naštada ǰmaʾ qylsh anka bad qlnǰy bad
lqwalar lar dyn bym bwlġay akr kmrsh zrdk awrġy ny tb bryb ywmšaq
swqwb ḥl brlh mʾǰwn qylb ysh ayrnlyky bsyar qwy bwlġay bw bab
darwlarny
کرک مجراب بسیار ترور و ینه نوع دیکر کلتورکیل
بر سر فیلفل دراز ایکی سر اینک سوتی برله قایناتیب بولار سایه دا
قوروتوب سوقوب هر کون ناشتدا اوج مثقال نی الته درم نبات برله حل قلیب
بر سر سوت برله یکای جندان قوت بردورکم اکر اون عورت بولسه هم خشنود
قیلغای اصلاح سُست لوق قیلماس بسیار مجراب دور و ینه نوع دیکر کوشنی
محره قلیب سوغه تکماکان خشت پخته نی اوت غه سالیب قزیل جوغ قیلغای اول
کوشت نی اول خشت غه سالیب بر یان قیلغای بر زرّه توز انکا ضم قیلغای
دانکزه یعنی حینک انکا سبکای اندین کین یکای بش ساعت دین سونک جماع
قیلغیل عجایب لارنی کورکای سن تن نی فریه و ذکرنی سخت قیلور یوراک نی
قوت و یوزی نی قزیل قیلور اکر کمرسه انجیرنی قایناتیب ایجسه یوراک کا
قوت برکای
31b جماع نی آرضو قیلغای
اکر کشی اوج مثقال جوز هندینی اوج مثقال سرکنجبیل برله حل قیلب بر درم
زنجبیل قوشوب ناشتدا یسه اب پشتی زیاده قیلور هرکم ناشتادا جماع قیلسه
انکا باد قلنجی باد لقوالار لار دین بیم بولغای اکر کمرسه زردک اورغی
نی تب بریب یومشاق سوقوب حل برله معجون قیلب یسه ایرنلیکی بسیار قوی
بولغای بو باب دارولارنی
This chapter will describe properties of
medicines and their benefits.It describes how a man whose penis is
weak can please women when making intercourse by rubbing [the
formula to his penis].If someone grinds cinnamon and applies it to
the penis before sexual intercourse, the woman will very much enjoy
it and never want others.Another type [of formula] is, first, to
add a mithqāl of pellitory (عاقرقرحا) with a mithqāl of gall wasp
(موزی), and pestle them; second, add honey to prepare an ointment,
which is then rubbed onto the penis and makes love after one hour,
[you] will see the power of God that the women will be happy and
lose consciousness.[S/he] will get so much pleasure that it will be
hard to describe it.This woman will not seek other men in her
life.Applying egg yolk when it is hot to the penis and making love,
both the man and the woman will have much pleasure.It has been
proven effective.If a man smears the egg of a black hen to the
penis and makes love [with a woman], the women will never want
another man.If any one takes the root of any kind of rose and mixes
it with sugar applies to his penis; and if this man goes to any
woman, even if the woman is a chaste ascetic (پاکدامن زاهد), she
will fall in love with this man.And also on Sunday if [a man]
slaughters a rabbit and rubs its brain to his penis upon making
love, he will make love longer and will not be separated.The woman
will not separate.She will also be bound to him and will not seek
another man.If you want to be useful for work immediately, put
ferulie ointment (حینک) in your penis's urethra, then your penis
will become harder quickly.It has been proven effective.Eating
radish seeds for three weeks will strengthen a man's
masculinity.Whoever grinds carrot's seeds and mixes them with egg
yolk, eats at breakfast, their libido will increase.If there are
ten women, [he] will make all of them happy.Whoever mixes hen
gallbladder with litharge and rubs it on his penis and [makes]
love, that women will never separate from him.Rubbing a bird's
brain on the penis will make it harder.If a man rubs the brain of a
black crow on his penis, and then makes love with a woman, the
woman will not accept any other man than him.Rubbing turtle dove
oil on the penis, a man will get more pleasure and be horny
(شیدا).If someone rubs a black cat's testicle on his penis, and
then makes love, the woman will be very loving.If someone rubs
ram's (قروشقو) penis, the woman will be very impatient [want to
make a love].If someone washes Earth-worms well, and dries it, and
[mixes] with sesame oil, then rubs on his penis few times, the
penis will become huge and long.
ṣft qylb faydhsny byan qylwr hrkm nynk
z_kry żʾyb bwlwb swrtwb ǰmaʾ qylsh żʾyfh lar lz_t tapmaq nynk nyk
byany aytwrlar akr kmrsh darčyn ny mydh qylb ǰmaʾ wqtydh z_krykh
swrtwb ǰmaʾ qylsh żʾyfh andaġ tabġaykm mwndyn awzka ny dymakay nwʾ
dykr br mṯqal ʾaql qraḥa ny br mṯqal mwzy qšwb swqwb mydh qylb ʾsl
ʾsl 32 ʾsl brlh ḥl qylb z_krkh swrt sh br saʾtda dyn kyn ǰmaʾ qylsh
xday tʾalyà qdryty mšʾahdh qylġyl km żʾyfh byhwš bwlġay andaġ lz_t
tafġaykm aṣlaḥ tʾryf kh rast klmakay awl żʾyfh ǰmʾ ʾmry da
awzkalarny dymakay akr kmrsh txm srġ asġ awšatyb z_krkh swrsh āndyn
ǰmaʾ qylsh ayrkh hm żʾyfh kh bsyar lz_t brkay mǰrb trwr hrkm qra
mkyan nynk txmy ny z_kr kh swrtwb ǰmaʾ qylsh awl żʾyfh kh mwndyn
awzka kšy kh qadr bwlmaġay hr kšy hr qaysh kŭl nynk yyldhzyny alyb
škr brlh ḥl qlyb z_krkh swrtsh hr żʾyfhkh barsh pak damn
59 zahd bwlsh hm ʾšqyda byqrar bwlġay
60 w ynh ykšnbh kwny tawšqan ny
awltwrwb mnkasyny ǰmaʾ wqtyda z_krkh swrtwb ǰmaʾ qylsh awzaġ da
bwlġay ǰda awlmġay żʾfh baġlanġay awzkh ayranka qadr bwlmaġay hr
kšy kh xwalash drḥal ayšfh yray dysank ḥynk ny z_krynk nynk
swrdwkalyġ qwyġyl drḥal sxt bwlwr mǰrab dwr hrkm twrwb awrġy ny awǰ
hfth ysh ayr nlyky qwy bwlwr hrkm zrdk awrwġyny swqwb txwm nynk
sryġy brlh ḥl qlyb našth da ysh šhwty zyadh bwlwr akr akr awn zn
bwlsh hm xšnwd qylġay hrkm mkyan twxy nynk awtyny mrdarsnk brlh ḥl
qlyb z_krkh swrtwb ǰmaʾ awl żʾyfh hrkz mwndyn ǰda bwlmas hrkm knǰšk
mnkasny z_krkh swrtsh sxt qylwr hrkm qra qarġh nynk mnka 33 mnka
sny swrtwb ǰmaʾ qylsh awl żʾyfh mwndyn awzkany qbwl qylmaġay hrkm
faxtk yaġyny swrtsh bsyar lz_t tabġay šyda bwlġay hrkm qra mšwk
nynk xṣyhsyny swrwb z_krkh swrtwb ǰmaʾ qylsh awl żʾyfh bsyar mhrban
bwlġay hr km qrwšqw nynk z_kryny swrtwb żʾyfh bsyar by ṭaqt bwlġay
hrkm xraṭyn ny xwb swda ywb qwrwtwb kwnǰwd yaġy nǰh mrtbh z_krkh
swrtsh klan w awzwn bwlġay nwʾ dykr ǰwz bwany w fylfyl ny w dar
flfl ny w ʾaqrqrḥany w znǰbyl w xwlnǰan hrqaysh dyn brar mṯqal ny
ǰmʾ qlyb swqwb aylkab ʾsl hm znǰbyl da šfa qyl da prwrda qylġan
bwlġay anynk brlh ḥl qylyb mʾǰwn aytb ḥaǰt wqtyda z_krykh swrtsh
ldt 61
صفت قیلب فایدهسنی بیان قیلور هرکم نینک
ذکری ضعیب بولوب سورتوب جماع قیلسه ضعیفه لار لذت تاپماق نینک نیک
بیانی ایتورلار اکر کمرسه دارچین نی میده قیلب جماع وقتیده ذکریکه
سورتوب جماع قیلسه ضعیفه انداغ تابغایکم موندین اوزکا نی دیماکای نوع
دیکر بر مثقال عاقل قراحا نی بر مثقال موزی قشوب سوقوب میده قیلب عسل
عسل
32a 32 عسل برله حل قیلب
ذکرکه سورت سه بر ساعتدا دین کین جماع قیلسه خدای تعالیٰ قدریتی
مشأهده قیلغیل کم ضعیفه بیهوش بولغای انداغ لذت تافغایکم اصلاح تعریف
که راست کلماکای اول ضعیفه جمع عمری دا اوزکالارنی دیماکای اکر کمرسه
تخم سرغ اسغ اوشاتیب ذکرکه سورسه آندین جماع قیلسه ایرکه هم ضعیفه که
بسیار لذت برکای مجرب ترور هرکم قرا مکیان نینک تخمی نی ذکر که سورتوب
جماع قیلسه اول ضعیفه که موندین اوزکا کشی که قادر بولماغای هر کشی هر
قایسه کُل نینک ییلدهزینی الیب شکر برله حل قلیب ذکرکه سورتسه هر
ضعیفهکه بارسه پاک دامن
59 زاهد
بولسه هم عشقیدا بیقرار بولغای
60 و ینه
یکشنبه کونی
32b تاوشقان نی اولتوروب
منکاسینی جماع وقتیدا ذکرکه سورتوب جماع قیلسه اوزاغ دا بولغای جدا
اولمغای ضعفه باغلانغای اوزکه ایرانکا قادر بولماغای هر کشی که
خوالاسه درحال ایشفه یرای دیسانک حینک نی ذکرینک نینک سوردوکالیغ
قویغیل درحال سخت بولور مجراب دور هرکم توروب اورغی نی اوج هفته یسه
ایر نلیکی قوی بولور هرکم زردک اوروغینی سوقوب تخوم نینک سریغی برله
حل قلیب ناشته دا یسه شهوتی زیاده بولور اکر اکر اون زن بولسه هم
خشنود قیلغای هرکم مکیان توخی نینک اوتینی مردارسنک برله حل قلیب
ذکرکه سورتوب جماع اول ضعیفه هرکز موندین جدا بولماس هرکم کنجشک
منکاسنی ذکرکه سورتسه سخت قیلور هرکم قرا قارغه نینک منکا
33a 33 منکا سنی سورتوب
جماع قیلسه اول ضعیفه موندین اوزکانی قبول قیلماغای هرکم فاختک یاغینی
سورتسه بسیار لذت تابغای شیدا بولغای هرکم قرا مشوک نینک خصیهسینی
سوروب ذکرکه سورتوب جماع قیلسه اول ضعیفه بسیار مهربان بولغای هر کم
قروشقو نینک ذکرینی سورتوب ضعیفه بسیار بی طاقت بولغای هرکم خراطین نی
خوب سودا یوب قوروتوب کونجود یاغی نجه مرتبه ذکرکه سورتسه کلان و
اوزون بولغای نوع دیکر جوز بوانی و فیلفیل نی و دار فلفل نی و
عاقرقرحانی و زنجبیل و خولنجان هرقایسه دین برار مثقال نی جمع قلیب
سوقوب ایلکاب عسل هم زنجبیل دا شفا قیل دا پروردا قیلغان بولغای انینک
برله حل قیلیب معجون ایتب حاجت وقتیدا ذکریکه سورتسه لدت
61
59
60 Glosses: S2: f.34, l.103
سر کنجبیل per. 'Sekanjabin' a refreshing summer sweet and sour
drink, with mint and vinegar S7: ضعیفه f. form of ضعیف'weak,
feeble, powerless'. ضعیفه 'weak' usually refers to women. S8:
عاقرقرحا per. 'pellitory'(Anacyclus pyrethrum, a plant used to
treat toothaches and facial neuralgia' [pyrethrum] S8: موزی uig.
gall wasp 'trichogalma serrata (insect used for medicine)'gall
wasp, Trichogalma serratae.
61 لذت
Another type [of formula] is to obtain one
mithqāl each of: nutmeg, black pepper, long pepper, pellitory
(عاقرقرحا)(plant), ginger, and Kulanjan (خولنجان), grind them
together, filter (ایلکاب) them and with honey and ginger prepare it
using a tampon (شفا قیل) and festoon (پرور); if he rubs it when
needed, he will get a lot of pleasure.Another type [of formula] is,
roast (بریان) fennel (زازیانه), take one and half ounces of each of
black pepper (فیلفل), long black pepper (دراز فیلفل), pellitory
(عاقرقرحا), hot ginger (زنجبیل), nutmegs (جوز بواقر), mana (مانا)
and sugar from Tabriz, take half ounce of each of dried latex
(انکوزه) and سکنج, musk (مشک) and camphor (کافور) and make a paste.
After grinding and filtering them together and adding fennel and
using oil-maker (عصار), put it in glass or porcelain container, and
then you must close the lid tight and shake it once in a day for
ten days. Then upon intercourse, one takes a small bit and applies
it to penis and makes love after it gets dry.It gives such a
pleasure that nothing can stop the movement.But never leave the
bottle open.Otherwise the strength and special properties (of the
medicine) will be gone and goal can't be attained.Another [formula]
is to make a salve of the gallbladder of a black hen and ginger,
applie it to penis and [the penis] will have good erection.Another
one is, one makes kebab and munches it and applies the juice to
penis, then one will take complete pleasure from intercourse. This
will make an erection faster than with other known medicines.Never
use it, because it will hurt the vulva.Applying ox gallbladder to
the penis will make it become big and erect, and with (this
application) it will become strong and hard.Whoever grind اسکنده,
and کهبل, and honey (شهد), prepares a salve, and applies it
together with the gallbladder of ox to penis, [the penis] will be
long and hard.Another one is, make a salve by grinding keratin well
and adding nutmeg Hindi to it, then apply it several times to
penis, wash it with goat milk and do this several times, if you
follow this procedure it will be very big.One can not hold it when
making پیدام پای.
ʾẓm tapġay 62
nwʾ dykr zazyanh ny bryan qylb fylfl draz fylfl w ʾaqrqrḥa w znǰbyl
hr qaysy ny br mwnǰh w ǰwz bwaqrw mana w škr ṭbrz w hr qaysy ny br
yarym mṯqal ankwzh sknǰ w mška w kafwr hr qaysy dyn yrym mṯqal
bwlarny swqwb aylkab ḥl qylb ʾṣar w razyanh brlh ḥl qylb šyšh w ya
čny kh alyb aġzyny mhkm aytb hr kwndh awl šyšh ny br mrtbh tbrhtyb
qwyġyl ta awn kwn ġǰh andyn kyn ǰmaʾ wqtyda br zr~h alyb z_krkh
swrtyb qwraġanda andyn swnk ǰmaʾ qylġay andaġ lz_t brkay km ṣft kh
rast klmakay am~a šyšh nynk aġzyny awǰwq qwymaġay qw~ty xa xaṣyty
ktar mqṣwd ḥaṣl bwlmas nwʾ dykr qra mkyan twxy 34 twxy nynk awtyny
z_nǰbyl brlh ḥl qylb z_krkh swrtsh xwb trwr nwʾ dykr kbab qylb
aġzġh salyb ǰaynab swyny z_krykh swrtsh ǰmaʾ qylsh lz_t tmam tapġay
km mz_kwr bwlġan darwlardyn hm tyz twrwr ašlatkwlwk aymas čraky
frǰhny ablh qylwr hrkm awy nynk awtyny z_krkh swrtsh bzrk w bstr
draz qwy sxt bwlġay hrkm askndhny w khbl ny w šhwny swqwb aylkab
anynk awty brlh ḥl qylb z_krkh swrt sh draz w sbṭr qylġay
63 nwʾ dykr xraṭyn ny xwb swqwb ǰwz
hndy yaġy brlh ḥl qylb nǰh qtar z_krkh swrtsh andyn kyn aǰkw swty
brlh ywsh nǰh mratbh bw ʾml ny qylsh bsyar klan bwlwr pydam pay
qylsh twtamyġh patmaġay nwʾ dykr ǰkyt nynk mġz_yny čqaryb xwb myd
swqwb swt brlh ḥl qlyb z_krkh swrtswn rwġn badam swrtsh aǰkw swty
brlh ywswn bsyar sxt
عظم تاپغای
62
33b نوع دیکر زازیانه نی
بریان قیلب فیلفل دراز فیلفل و عاقرقرحا و زنجبیل هر قایسی نی بر
مونجه و جوز بواقرو مانا و شکر طبرز و هر قایسی نی بر یاریم مثقال
انکوزه سکنج و مشکا و کافور هر قایسی دین یریم مثقال بولارنی سوقوب
ایلکاب حل قیلب عصار و رازیانه برله حل قیلب شیشه و یا چنی که الیب
اغزینی مهکم ایتب هر کونده اول شیشه نی بر مرتبه
تبرهتیب قویغیل تا اون کون
غجه اندین کین جماع وقتیدا بر زرّه الیب ذکرکه سورتیب قوراغاندا اندین
سونک جماع قیلغای انداغ لذت برکای کم صفت که راست کلماکای امّا شیشه
نینک اغزینی اوجوق قویماغای قوّتی خا خاصیتی کتار مقصود حاصل بولماس
نوع دیکر قرا مکیان توخی
34a 34 توخی نینک اوتینی
ذنجبیل برله حل قیلب ذکرکه سورتسه خوب ترور نوع دیکر کباب قیلب اغزغه
سالیب جایناب سوینی ذکریکه سورتسه جماع قیلسه لذت تمام تاپغای کم
مذکور بولغان دارولاردین هم تیز تورور اشلاتکولوک ایماس چراکی
فرجهنی ابله قیلور هرکم اوی نینک اوتینی ذکرکه سورتسه بزرک و بستر
دراز قوی سخت بولغای هرکم اسکندهنی و کهبل نی و شهدنی سوقوب
ایلکاب انینک اوتی برله حل قیلب ذکرکه سورت سه دراز و سبطر قیلغای
63 نوع دیکر خراطین نی خوب سوقوب جوز
هندی یاغی برله حل قیلب نجه قتار ذکرکه سورتسه اندین کین اجکو سوتی
برله یوسه نجه مراتبه بو عمل نی قیلسه بسیار
34b کلان بولور پیدام
پای قیلسه توتامیغه پاتماغای نوع دیکر جکیت نینک مغذینی چقاریب خوب
مید سوقوب سوت برله حل قلیب ذکرکه سورتسون روغن بادام سورتسه اجکو
سوتی برله یوسون بسیار سخت
62 S13: عاقرقرحا (see f. 34).
S13: خولنجان per. 'Kulanjan' (AD): GALINGAL(E), KHOLINJAN,
KULANJAN, ALPINIA GALANGA, A. OFFICINARUM khūlanjān per. 'the herb
galangale' (Steingass 1892/1998: 1998: 488) [Kulanjan] or
[galangal]. S13: شفا قیل shefa qil- PT 'to make a tampon,
fomentation for medical purpose by dipping in medicine' (Károly
2015: 321). S2: حینک 阿魏 ferulie, this could be ھىڭ in modern Uyghur
ھىڭ (Ch.) awei, could be 阿魏 (Ferulic Acid) 1. ھىڭ سۈتى awei
excretion, juice 2. ھىڭ مەلھىمى awei ointment YulghunDict
63 Glosses: S1: مانا
mānā : (Steingass 1892/1998: p1144) (v.n.), Striking on the
abdomen or lower belly; making provision for; preparing, getting
ready; minding, attending to, caring for; knowing; the
hypochondria; a spade for digging the ground. مانا mānā, Alike,
equal, resembling; certainly; you would think or say; forthwith,
quickly, immediately; (in Zand and Pāzand) a name of God. S1: عصار
ʻiṣār, Great dust;--ʻuṣār, Expressed juice;--ʻaṣṣār, Oil-maker or
presser; a presser of grapes (Steingass 1892/1998: p851). S9: شهد
shahd per. 'honey' (Steingass 1892/1998: 1998: 769) English
glossing need: سکنج, اسکنده ,کهبل
Another type is to remove cottonseed (جکیت)
nuts and crush it, mixe it with milk, and then apply it to the
penis. If one applies almond oil (روغن) [to the penis], then let
him to wash with goat milk. [The penis] will become very hard and
big. This chapter is a description about women.If the "bone" of
burnt oak apple (مازو) is mixed with crushed dried eggplants
(بادنجان) and inserted into the vulva as a suppository (شاف), all
will be well/it will heal.Another [formula] is, to crush (صلایه)
one leech's egg (زالو تخم), three mithqāls of red roses (کل سرخ),
and two mithqāls of hyacinth (سنبل), and mix them, and wet her
middle finger with flower's water or plain water, then smear her
finger with the preparation and insert it into the vulva.Plaster
(تاب) her [middle finger] to all sides of her vulva then take out
her finger.[The women] will become like a twelve-year-old
girl.Another [formula] is to mix pigeon droppings with rock salt
and sugar, rub [this preparation] onto penis, [the penis] will
become like steel (فولادی).Another [formula] is to combine dross of
lead (مردارسنک) with horse milk and insert it into the vulva, she
will become like a twelve-year-old girl.
klan bwlġay bw bab xwatwn larnynk ḥqy da
kltwr kany byanyda mazw awstxwanyny kwydwrb qwrwq bad nǰan ny
hrqaysy dyn swqwb aylkab anka alyš twrwb frǰykh šaf atyb qwysh bar
bwlġay nwʾ dykr br zalw txm kl srx awǰ mṯqal snbnl ayky mṯqa
bwlarny swqwb aylkab ṣlayh qylyb awtra qwlyny kl ab ya sw brlh hwl
qylyb byaqy darwġh swab frǰykh swqqay qwlyny frǰh nynk hr ṭrfykh
tab 35 tab bryb tartyb alġay dxtr dwazdh sal bwlġay nwʾ dykr kbwtr
fwqyny taš twz brlh ḥl qylb škr brlh z_krkh swrtsh fwldy bwlġay nwʾ
dykr mrdarsnkny aṭ swty brlh ḥl qylyb frǰykh qwysh awn ayky yšar qz
bwlġay nwʾ dykr hdhd awsxwanyny mydh qylb
کلان بولغای بو باب خواتون لارنینک حقی دا
کلتور کانی بیانیدا مازو اوستخوانینی کویدورب قوروق باد نجان نی
هرقایسی دین سوقوب ایلکاب انکا الیش توروب فرجیکه شاف اتیب قویسه بار
بولغای نوع دیکر بر زالو تخم کل سرخ اوج مثقال سنبنل ایکی مثقا
بولارنی سوقوب ایلکاب صلایه قیلیب اوترا قولینی کل اب یا سو برله هول
قیلیب بیاقی داروغه سواب فرجیکه سوققای قولینی فرجه نینک هر طرفیکه
تاب
35a 35 تاب بریب تارتیب
الغای دختر دوازده سال بولغای نوع دیکر کبوتر فوقینی تاش توز برله حل
قیلب شکر برله ذکرکه سورتسه فولدی بولغای نوع دیکر مردارسنکنی اط سوتی
برله حل قیلیب فرجیکه قویسه اون ایکی یشار قز بولغای نوع دیکر هدهد
اوسخوانینی میده قیلب
Another [formula] is crushing the bones of a
hoopoe (هدهد) bird and inserting them into the vulva will
rejuvenate a woman as if she were a young girl.A description of
preventing premature ejaculation (انزال).Rubbing rabbit gallbladder
onto the penis will prevent premature ejaculation.And also if put
kabab into his mouth, then has sexual intercourse, his ejaculation
will not be premature.If any man rubs old sheep's gallbladder onto
his penis, his ejaculation will not be premature.And also the woman
will be seduced (فرفته).The other is, to dry the heart of the
hoopoe bird, and eating it with brown sugar, then [he] will have
more sperm.He will not have premature ejaculation. The women will
be crazy and horny.Another [formula] is to crush the same amount of
cloves (قرنفل), saffron crocus (ذعفر), cinnamon (دارجین), and
pellitory plant, mix them with pure musk (مشک خالص), and use half a
mithqāl of the mixture to make a pellet (غلوله), then take it in
his mouth before having sexual intercourse. It will give much
pleasure and the woman also becomes lubriciousTo dry out earthworms
(خراطین) and rub (صلایه) it to your member (اندام) and the women's
body (عورت).The women will not want anyone other than you, it has
been well tested.Proven effective.Another [formula] is mixing nitre
(بوره ارمنی) with honey and applying it to the penis, it will rise
up strongly and never flag.If a woman's genital is too watery
(پراب), take jujube leaves, then smoke her vagina by burning the
[jujube] leaves [with desert date tree's wood], water will not flow
out of her vagina.
żʾyfh frǰykh qwysh dxtr bwlġay hr kšy pat
anzal bwlmas lyq nynk byany hrkm tawšqan nynk awtyny z_krkh swrtsh
pat anzal bwlmaġay w ynh kbab ny aġyzġh salsh ǰmaʾ qylsh pat bwlmas
hrkm ǰnky qwy nynk awtyny z_krykh swrtsh hm fat bwlmas xwatwn frfth
bwlwr nwʾ dykr hdhd nynk ywrakyny qwrwtwb qzyl škr brlh ysh āb mny
ġalyb bwlwr fat anzal bwlmas 64 dn
dywanh w šyda bwlwr nwʾ dykr qrnfl z_ʾfr darǰyn ʾaqrqrḥany bwlarny
brabr qylb mšk xalyṣ brlh swqwb šhd brlh ḥl qlyb yrym mṯqal yny
ġlwlh qylb ǰmaʾ wqtyda āġzyġh salsh bsya lz_t brkay xwatwn byqrar
bwlġay 65 w ynh xraṭyn ny xšk qylb
andamynk brlh awl ʾwrt kh ṣlayh qylġyl awl ʾwrt sndyn awzkany
dymakay mǰrb trwr nwʾ dykr bwrhʾ armny ny mṯqal lab ʾsl da ḥl qylb
z_krkh swrtsh ǰndan qwbġay km hr ǰnd qylsh yatmaġay akr żʾyfh nynk
frǰy prab bwlsh ǰykdhnynk yfraġy ny anynk awty brlh awzyda frǰykh
dŭwd brsh swy čqmaġay fyaz nrks ny br kčh kwndz swt da twrġwzwb
alyb xšk qylb znǰbyl ʾsl brlh
ضعیفه فرجیکه قویسه دختر بولغای هر کشی پات
انزال بولماس لیق نینک بیانی هرکم تاوشقان نینک اوتینی ذکرکه سورتسه
پات انزال بولماغای و ینه کباب نی اغیزغه سالسه جماع قیلسه پات بولماس
هرکم جنکی قوی نینک اوتینی ذکریکه سورتسه هم فات بولماس خواتون فرفته
بولور نوع دیکر هدهد نینک یوراکینی قوروتوب قزیل شکر برله یسه آب منی
غالیب بولور فات انزال بولماس
64 زن
دیوانه و شیدا بولور
35b نوع دیکر قرنفل ذعفر
دارجین عاقرقرحانی بولارنی برابر قیلب مشک خالیص برله سوقوب شهد برله
حل قلیب یریم مثقال ینی غلوله قیلب جماع وقتیدا آغزیغه سالسه بسیا لذت
برکای خواتون بیقرار بولغای
65 و ینه
خراطین نی خشک قیلب اندامینک برله اول عورت که صلایه قیلغیل اول عورت
سندین اوزکانی دیماکای مجرب ترور نوع دیکر بورۀ ارمنی نی مثقال لاب
عسل دا حل قیلب ذکرکه سورتسه جندان قوبغای کم هر جند قیلسه یاتماغای
اکر ضعیفه نینک فرجی پراب بولسه جیکدهنینک یفراغی نی انینک اوتی
برله اوزیدا فرجیکه دُود برسه سوی چقماغای فیاز نرکس نی بر کچه کوندز
سوت دا تورغوزوب الیب خشک قیلب زنجبیل عسل برله
64 Glosses: S2: جکیت uig.
چىگىت 'cotton seed' S3: روغن per. 'oil; butter; clarified butter,
ghee; fat, grease' (Steingass 1892/1998: 1998: 595) S6: مازو per.
'a gall or oak- apple; one particle or ingredient in the
composition of ink; the back-bone; a harrow; a roller.' (Steingass
1892/1998: 1998: 1140) S6: بادنجان or بادمجان per. 'the eggplant or
brinjal' (Steingass 1892/1998: 1998: 595). Binomial name: Solanum
melongena [Eggplant] S6: شاف per. 'A suppository or clyster'
(Steingass 1892/1998: 1998: 723) S6: فرج per. 'vulva, hole, slot,
pudendum'; 'splitting; separating; opening a gate; dispelling
grief; privities (of a man or woman); the space between the two
hind feet of a horse; confines of a hostile country; a dangerous or
infested place, a weak point' (Steingass 1892/1998: 1998: 915) S7:
زالو zālū per. 'A leech; a quick-falling rain' (Steingass
1892/1998: 1998: 607) S7: زالو تخم per. 'leech's egg' S7: سرخ per.
'red; a red tincture or red ink; (In India) a red bird spotted
white and black' (Steingass 1892/1998: 1998: 671) S7: کل سرخ per.
'red flower, rose' S7: صلایه ṣilāya : (Steingas page 791)
Stones on which musk is brayed;--ṣilāya kardan, To bray as with a
muller. S8: تاب tāb, Heat, warmth, burning, inflaming,
illuminating; light, splendour, lustre, ra-diance; a ray; strength,
power, ability; a waving, bending, twisting, intertwining; a
curling lock, waving ringlet; pain, torment; affliction, grief;
anger, indignation, wrath; heated iron (Steingass 1892/1998: p271).
S10: فولادی per. 'made of steel; a pike-staff' (Steingass
1892/1998: 1998: 942) S11: مردارسنک murdār-sang per. 'dross of
lead' (Steingass 1892/1998: 1998: 1212) S12: هدهد per. 'the noise
or voice of demons; any bird that calls out much; the hoopoe, or
puet' (Steingass 1892/1998: 1998: 1492). Binomial name of the
hoopoe: Upupa epops [Hoopoe] S13: انزال per. 'ejaculation';
'provisions prepared for a guest; causing to descend, sending down;
emitting; seminal effusion; to send down' (Steingass 1892/1998:
1998: 110) S16: فریفته per. 'deceived, seduced; enamoured; to be
beguiled, deceived, cheated, gulled' (Steingass 1892/1998: 1998:
927) Glosses needed: سنبنل '??
65 قشک خالیص could be a
scribal error for مشک خالص, L2.
If someone puts onion and narcissus (نرکس) in
milk one day and a night, then takes out and dries it. And then
mixes it with ginger and honey, applies it to his penis. It will
give him strength.This chapter is a description of a knowledge of
sperm.About the particulars of food which gives strength in sexual
intercourse.Cut onion finely, boil them with beef fat and grill
them, but do not burn them; add a bird or pigeon egg, and one
drachma of galangale (خولنجان), a little bit of salt, and ginger
cook them well.It has been proven effective.Another [formula] is:
one must cook ten egg yolks well together with twenty drachmas of
cow oil, thirty drachmas of sugar, a half dram of cinnamon so that
the egg yolk will be separate in halves (زره تحم نمیرشت).And then
eat it.
ḥl qlyb z_krka swrtsh qwt brkay bw bab fṣl
dr mʾr ft āb mny nynk byanyny aytwrlar ṣft ṭʾamykh ǰmaʾ 36 ǰmaʾ ġh
qwt bradwr fyaz ny awšaq twġrab awy yaġy brlh qaynatyb bryan qylyb
am~a kwymakay qwǰqaǰ txmy ya kbwtr txmy anka salyb br drm xwlnǰan
br zr~h twz brlh znǰbyl anka ażafh qylġay xwb fšwrġay hnwz bhtr
mǰrab dwr nwʾ dykr awn txm nynk saryġy ykrmh drm awy yaġy awtwz drm
škr yrym drm darčyn bwlarny ǰndan ṭbx brmak krkkm zrh tḥm nmyršt
bwlġay andyn swnk tnawl qylġay bsa qwt ḥaṣl
حل قلیب ذکرکا سورتسه قوت برکای بو باب فصل در
معر فت آب منی نینک بیانینی ایتورلار صفت طعامیکه جماع
36a 36 جماع غه قوت
برادور فیاز نی اوشاق توغراب اوی یاغی برله قایناتیب بریان قیلیب امّا
کویماکای قوجقاج تخمی یا کبوتر تخمی انکا سالیب بر درم خولنجان بر
زرّه توز برله زنجبیل انکا اضافه قیلغای خوب فشورغای هنوز بهتر مجراب
دور نوع دیکر اون تخم نینک ساریغی یکرمه درم اوی یاغی اوتوز درم شکر
یریم درم دارچین بولارنی جندان طبخ برماک کرککم زره تحم نمیرشت بولغای
اندین سونک تناول قیلغای بسا قوت حاصل
It will give more strength. Another [formula]
on temple ointment (طلاء) and this is an Arabic mixture.One must
crush one mithqāl of opium, a half mithqāl of the saffron crocus
(زعفران), and a half mithqāl of small grains, and mix them, then
paste it on a paper. It will be effective.I has been quoted in the
manual of healing (دستورالعلاج) that when the eyes have any
affliction, if one takes from this useful medicine, this medicine
will be helpful [for it].In an appropriate amount of water, cook
(طبخ) five drachmas of violet (بنفشه), twenty drachmas of jujubes
(عناب), and ten drachmas of سرلی white crystal sugar, ten drachmas
of manna (ترنجبین). Cook until not remains any moisture (نمهء).It
is necessary to clean them, and add crystal sugar, manna, then make
half cream.
qylġay nwʾ dykr dr šqyqh ṭlaʾ mz_kwr ǰmʾ
ʾrby dwr br mṯqal afywn yrm mṯqal zʾfran yrm mṯqal dank bwlarny
swqwb aylkab kllab brlh xmyr qylb kaġzkh swrtwb yafštwrmaq krk
66 dfʾ bwlġay dstwralʾlaǰ nql dwrkm
kwzdyn hrqaysy ʾl~t lardyn pyda bwlsh bw ǰwlab dyn hr ṣaḥ tnawl
qylsh nafʾ dwr bnfšh bš drm ʾnab ykrmh ʾdm awn drm srly āq qnd awn
drm trnǰbyn bwlarny mnasyb sw brlh andaġ ṭbx qylmaq krk kym nmhʾ
qalmġay any ṣaf qlyb qnd ny trnǰbyn ny alštwrwb yrym krm qylmaq krk
ġz_asyġh mašny mqšr qylb brmak badam mġz_y nynk šrsny brmak
قیلغای نوع دیکر در شقیقه طلاء مذکور جمع عربی
دور بر مثقال افیون یرم مثقال زعفران یرم مثقال دانک بولارنی سوقوب
ایلکاب کللاب برله خمیر قیلب کاغزکه سورتوب یافشتورماق کرک
66 دفع بولغای دستورالعلاج نقل دورکم
36b کوزدین هرقایسی علّت
لاردین پیدا بولسه بو جولاب دین هر صاباح تناول قیلسه نافع دور بنفشه
بش درم عناب یکرمه عدم اون درم سرلی آق قند اون درم ترنجبین بولارنی
مناسیب سو برله انداغ طبخ قیلماق کرک کیم نمهء قالمغای انی صاف قلیب
قند نی ترنجبین نی الشتوروب یریم کرم قیلماق کرک غذاسیغه ماشنی مقشر
قیلب برماک بادام مغذی نینک شرسنی برماک
66 Translator's notes: S1:
غلوله ghalūla per. 'a ball, a pellet' (Steingass 1892/1998: 1998:
893) S2: خراطین kharāṭīn per. 'earthworms' (Steingass 1892/1998:
1998: 451) S2: اندام andām per. 'the body; a member, a limb;
stature, figure, form (of the body); order, arrangement; ornament;
beauty; good breeding; rule, custom; a court, area.' (Steingass
1892/1998: 1998: 108) S2: عورت per. (<arb.) عورة 'any part of
the body which it is indecent to expose (particularly from the
navel to the knee); the pudenda; a woman; a wife; any place exposed
to hostile incursions' (Steingass 1892/1998: 1998: 873) S2: صلایه
(see f. 37) S6: نرکس 'narcissus, Narcissus poeticus' (Károly 2015:
288) S4: بوره būra, Nitre, borax; pastry; lump sugar;--būraʼi
armanī, Nitre, borax, used in soldering gold (Steingass 1892/1998:
p206). S9: خولنجان (see f. 35). S1: قرنفل arb. 'cloves (Syzygium
aromaticum)' (Károly 2015: 298) S12: زعفران per. (<arb.)
'saffron' (Steingass 1892/1998: 1998: 617). "Saffron is a spice
derived from the flower of Crocus sativus, commonly known as the
saffron crocus" [Saffron]. , Binomial name: Crocus sativus S10: زره
per. 'name of a medicinal herb' (Steingass 1892/1998: 1998: 616)
S10: شت per. 'being separate, distinct, scattered; dispersion;
separate, distinct, scattered.' (Steingass 1892/1998: 1998: 733)
S11: طلاء t̤ilāʼ, Anything used in smearing over, especially pitch;
ointment, liniment, embrocation; must boil down to one-half;
delicious wine; a rope by which a calf or lamb is tied to a stake;
[t̤ilāʼ karden, To anoint, besmear, daub;]--t̤ulāʼ (t̤ullāʼ)
(Steingass 1892/1998: p817). S12: افیون per. 'opium' S12: دانک (see
f.7).
One must give shelled (مقشر) beans for their
food, and also one must give almond juice to them. And it is also
useful for brain.Another one is about making different kinds of
medicines.In one story it was said: "oh Muslims, you are sitting in
the gathering of the poor.Know that nothing is like living a
life.Nothing can equal to the health of the body. Why don't we have
equal hand [balance]
krk w znfʾ dmaġ bṭwbayn aǰzda yadkr nwʾ
dykr ynh hr qsm hr qsmy xaṣ mʾǰwn qlmaq br ḥkayt ay mslman lar fqr
ḥqrnynk mǰlsda awltwrwb szlar bylynk larkm hyǰ nmrsh ḥyat zn ka nǰh
ywqtwrwr w hyǰ nmh mqdar tn dwr st lwq ǰh bwlmas bwlmas ǰra nadaky
az tnk dst ⁘
کرک و زنفع دماغ بطوباین اجزدا یادکر نوع دیکر
ینه هر قسم هر قسمی خاص معجون قلماق بر حکایت ای مسلمان لار فقر
حقرنینک مجلسدا اولتوروب سزلار بیلینک لارکم هیج نمرسه حیات زن کا نجه
یوقتورور و هیج نمه مقدار تن دورست لوق جه بولماس نظمه نظمه جرا
ناداکی از تنک دست ⁘
How immeasurable is the health of the bodyIf
you do not want to get sick, you should follow the doctor Luqmān's
order.His Holiness Luqmān cautions his offspring that ten things
harm the human body.And decrease sexual intercourse (مباشرت):First,
makes sperm less.Retaining (تاءخیر) the sperm.Second, walking to a
distant place.Third, steaming long in the bath.Fourth, excessive
sleeping.Fifth, riding (سواره) a lot.Sixth, working too
hard.Seventh, having sexual intercourse in a side pose.Eighth,
making sex while sitting with face towards Mecca.Ninth, eating
spicy food too much.Tenth, being excessively thirsty and
hungry.Everybody should follow this advice.Particularly to avoid
eating spicy and sour food. Otherwise, it will damage one's
veinsAnd weakens one's brain. One can't take pleasure from sexual
intercourse.
kh knǰy bqyas ast tn dwrst akr xwalasank ⁘
lar hyǰ 37 hyǰ ʾlt kh krftar bwalmayn dysank lqman ḥakm nynk
bwyraġy ǰh ʾml qylmaq ḥżrt lqman frzndlaryġh nṣḥt qyldylarkm ay
frznd awn nmrsh dwr admlarkh z_yan kltwr qwt mba šrt ny km qylwr
aw~l aw~l āb mny ywq qylwr byš āb ny taʾxyr qylmaq ayknǰy ayk yraq
ywlġh fyadh barmaq awǰwnǰy awǰwnǰy ḥmam da twla tyrlamak twrtnǰy
twrtnǰy twla awxlamaq bšnǰy bsyar swarh bwlmaq altnǰy karny sxth
qylmaq ytnǰy yanyn yatyb ǰmaʾ qylmaq skznǰy qblh ġh rast awltwrwb
ǰmaʾ qylmaq twqwznǰy āǰyġ nrsh larny twla ymak awnwnǰy tšnh w krsnh
lyk ny zyadh tartmaq bs krkkm bw nṣht lar ny ʾml ka kltwrkay xṣwṣaâ
aǰyʾ w trš nmrsh lardyn fryz qylmaq krk km sy tmwr laryny srwst
qylwr w mnynk sy żʾyf qylwr w mbašrt ny ǰmaʾ da lz_t tabmas
67
که کنجی بقیاس است تن دورست اکر خوالاسانک ⁘
لار هیج
37a 37 هیج علت که
کرفتار بوالماین دیسانک لقمان حاکم نینک بویراغی جه عمل قیلماق حضرت
لقمان فرزندلاریغه نصحت قیلدیلارکم ای فرزند اون نمرسه دور ادملارکه
ذیان کلتور قوت مبا شرت نی کم قیلور اوّل اوّل آب منی یوق قیلور بیش
آب نی تاءخیر قیلماق ایکنجی ایک یراق یولغه فیاده بارماق اوجونجی
اوجونجی حمام دا تولا تیرلاماک تورتنجی تورتنجی تولا اوخلاماق بشنجی
بسیار سواره بولماق التنجی کارنی سخته قیلماق یتنجی یانین یاتیب جماع
قیلماق سکزنجی قبله غه راست اولتوروب جماع قیلماق توقوزنجی آجیغ نرسه
لارنی تولا یماک اونونجی تشنه و کرسنه لیک نی زیاده تارتماق بس کرککم
بو نصهت لار نی عمل کا کلتورکای خصوصاً اجیع و ترش نمرسه لاردین فریز
قیلماق کرک کم سی تمور لارینی سروست قیلور و منینک سی ضعیف قیلور و
مباشرت نی جماع دا لذت تابماس
67
67 S2: بنفشه per. 'violet',
S2: نم per. 'moisture, dew, tears; wet' (Steingass 1892/1998: 1998:
1425) S2: مباشرت mubāsharat per. 'directing, managing,
superintending personally; lying skin to skin, having sexual
intercourse; announcing good news; management, superintendency,
agency; beginning' (Steingass 1892/1998: 1998: 1149) S2: عناب per.
'jujube' s2: طبخ arb. 'cooking' S4: مقشر arb. 'shelled' S7: بطور
per. 'after the manner of, like; in a manner; by way of' (Steingass
1892/1998: 1998: 191) S7: باین per. 'with this' (Steingass
1892/1998: 1998: 154) S5: (see f.4) S3: تاءخیر per. delaying,
procrastinating, postponing; delay, impediment' (Steingass
1892/1998: 1998: 273) S7: سواره per. 'papyrus, sweepings; mounted
on horseback; a horseman; a trooper' (Steingass 1892/1998: 1998:
705) S13: سر per. 'head, top, summit, point' (Steingass 1892/1998:
1998: 664) S13: ست per. 'foul language, a vice, blemish' (Steingass
1892/1998: 1998: 654) Glosses need: سرلی '??' سرلی آق قند 'kind of
white crystal sugar'
If you want to be strong and want to remove
dampness (رطونبت), and all the pain, and toxins from the body,
nothing in the world is better than garlic.When one has been
poisoned, if the person cooks garlic with cow fat and eats it, if
the person is given dross of lead (مردار سنک), or white lead
(سفید), or mercury (سماب), or verdigris (زنکار), or pressed gold
(زرتنج), or rat poison (مرک موش), or opium, [the patient] will
recover quickly.For poisoning by snakes, scorpions, and rabid dog
bites, boil garlic and then apply [a poultice] to the injury site,
or wraps it, [the patient] will quickly recover.Because this is the
doctor's prescription.
akr xwalasank qwttm zyadh bwswn w b°dnm dyn
rṭwnbt yraq bwswn w tmam rnǰ lardyn w zhrladyn yraq w aymyn bwlayn
dysank dwnyadh hyǰ nmrsh srmsaq dyn mnfʾt lyk nmrsh ywqtwr akr
kmrsh ka zhr brkan bwlsh samsaq ny fšwrwb awy yaġy brlh ysh akr
mrdarsnk ya sfyd ya smab yaznkar ya zrtnǰ ya mrk mwš ya afywn brkan
lar drḥal ṣḥt tpar akr zhr km mṯl ylan w ǰyan ǰaq~an bwlsh ya
dywanh sk twtġan bwlsh samsaq ny fšwrwb awl yrkh swrtsh ya tank sh
šfa tpar črakh ḥkm bwyrġandwr nẓm ⁘ bhrh kǰakh kzwmara danh
اکر خوالاسانک قوتتم زیاده
37b بوسون و بْدنم دین
رطونبت یراق بوسون و تمام رنج لاردین و زهرلادین یراق و ایمین بولاین
دیسانک دونیاده هیج نمرسه سرمساق دین منفعت لیک نمرسه یوقتور اکر
کمرسه کا زهر برکان بولسه سامساق نی فشوروب اوی یاغی برله یسه اکر
مردارسنک یا سفید یا سماب یازنکار یا زرتنج یا مرک موش یا افیون برکان
لار درحال صحت تپار اکر زهر کم مثل یلان و جیان جاقّان بولسه یا
دیوانه سک توتغان بولسه سامساق نی فشوروب اول یرکه سورتسه یا تانک سه
شفا تپار چراکه حکم بویرغاندور نظم ⁘ بهره کجاکه کزومارا دانه
poem: What's the matter that [although]
he/she is [like] a poisonous snake, his/her poison doesn't affect.
(lit.: I wonder why his/her poison doesn't affect although he/she
is a [like] a poisonous snake.)His Holiness the Prophet may Allah
bless him and grant him peace was in doing [his] prayer.Suddenly, a
scorpion (کژدم) bit the prophet's blessed finger (or toe)(انکشت).He
immediately finished his prayer and said, reciting this verse of
the Qur'an [prayer]: [Prayer:] '[May] God curse the scorpion.
ماَتَدْعُ نبیتاً وَلاَغَیْرَهُ '??'Snakes and scorpions will not
spare either the prophets or the humans, please bring a clove of
garlic [said prophet] to Bilal.His Holiness Bilal brought a clove
of garlic.His Holiness the Prophet, May the Peace and blessings of
Allah be upon him, mixed the garlic with salt and bound it to the
place bitten by the scorpion.
dw nmh krdh kh zhrš nmyknd taʾṯr ḥżrt⁘
rsalt pna ṣl~y allh ʾlyh w sl~m nmazda aydylar mbark 38 mbark nynk
ankštrlaryny kždm ǰaqty fy alḥal nmazdyn farġ bwldylar aydylar bw
āyt ny awqwdylar lăʾănă allhŭ al°ʾăq°răbă maătăd°ʾŭ nbytaâ
wălaăġăy°răhŭ yʾny abzar lʾnt mar kṯrdm lar ka pyġmbr larny w nh
ādmylarny qwymaydwr dyb blal ġh bwyradplarkm br danh samsaq alyb
klkl ḥżrt blal br danh samsaq ny alyb kl-dy-lar ḥżrt pyġmbr ʾlyh
wsl~am samsaq ny twz brlh ṣlayh qylb kṯrdm ǰaqġa yrkh tankdy lar w
mʾwz_tyn ny awqwb dm
دو نمه کرده که زهرش نمیکند تاءثر حضرت⁘ رسالت
پنا صلّی الله علیه و سلّم نمازدا ایدیلار مبارک
38a 38 مبارک نینک
انکشترلارینی کژدم جاقتی فی الحال نمازدین فارغ بولدیلار ایدیلار بو
آیت نی اوقودیلار لَعَنَ اللهُ الْعَقْرَبَ ماَتَدْعُ نبیتاً
وَلاَغَیْرَهُ یعنی ابزار لعنت مار کثردم لار کا پیغمبر لارنی و نه
آدمیلارنی قویمایدور دیب بلال غه بویرادپلارکم بر دانه سامساق الیب
کلکل حضرت بلال بر دانه سامساق نی الیب کلدیلار حضرت پیغمبر علیه
وسلّام سامساق نی توز برله صلایه قیلب کثردم جاقغا یرکه تانکدی لار و
معوذتین نی اوقوب دم
And [His Holiness the Prophet] recited the
Mu'awwidzatain and made dem.And then [his finger (or toe) which
bitten by the scorpion is] immediately healed.If a Muslim patient
has a chronic toothache lasting year to year, whether it is due to
wind or to pain (داد), let the patient cook a clove of garlic and
take it between their teeth, which will help them recover. Glosses:
S1: رطونبت Per. 'damp, moist, wet' (Steingass 1892/1998: 1998: 579)
S2: سفید per. 'white lead' (Steingass 1892/1998: 1998: 686) S2:
سماب uig. 'mercury' [Mercury] S2: زنکار per. 'verdigris' (Steingass
1892/1998: 1998: 626) [Verdigris] S2: زر per. 'gold; money, riches,
wealth; an old man or woman' (Steingass 1892/1998: 1998: 612) S2:
تنج per. 'a fixing; a planting; a twisting or rolling together; a
squeezing or pressing' (Steingass 1892/1998: 1998: 627) S2: زرتنج
per. 'rolling gold' {maybe, I am guessing, but not sure!!GE} S2:
موش per. 'a mouse; a chaffinch' (Steingass 1892/1998: 1998: 1345)
S2: مرک موش per. 'rat poison' L10-11: مارا per. مرو 'name of a
fragrant herb; a fire-striking stone' (Steingass 1892/1998: 1998:
1219) L10-11: مارا دانه per. 'seed of a fragrant herb?' S5: انکشت
per. 'a finger; a toe; a measure of nine inches' (Steingass
1892/1998: 1998: 114) S5: کژدم per. 'a scorpion (crook-tail); the
sign Scorpio' (Steingass 1892/1998: 1998: 1027) S11: معوذتین per.
(<arb.) 'a name given to the two last chapters of the Qur'an'
(Steingass 1892/1998: 1998: 1277). The two last chapters of the
Qur'an are the chapter 113: Surāh Al-Falaq and the chapter 114
Surāh An-Nas. Latin script for معوذتین is Mu'awwidzatain
[Mu'awwidzatain] Glosses need: ماَتَدْعُ نبیتاً وَلاَغَیْرَهُ '??'
For a chronic cough, if no medicine could help, cooking garlic and
eating it at breakfast for seven days will help greatly.Because
Mewlane Yusuf said so.poem: If you eat cooked garlic, it will help
the chronic cold/flu. If you eat it raw (as a side) in your lunch,
it will be useful for long worms
qyldylar 68
drḥal šfa tafty lar akr mslman ny nynk tyšy aġrash yyl dyn yylġh
xwah yyl dyn bwswn xwah daddyn bwswn samsaq ny fšwrwb tšlab twrswn
šfa tafġay akr kmrsh da khnh ywtl bwlsh hyǰ darw brlh dfʾ bwlmaġan
bwlsh samsaq ny yth kwn našth da fšwrwb ysh faydhʾ ʾẓm kwrkay
kwrkay ǰrakh mwlana ywsf aytyb dwr nẓm syrra ǰwn pzy myl kny ⁘
srmhʾ khnh ra bwdh nafʾ ⁘ dr xwry xam br nhar bwd ⁘ krmhay draza
nafʾ ⁘ 70
قیلدیلار
68
درحال شفا تافتی لار اکر مسلمان نی نینک تیشی اغراسه ییل دین ییلغه
خواه ییل دین بوسون خواه داددین بوسون سامساق نی فشوروب تشلاب تورسون
شفا تافغای اکر کمرسه دا کهنه یوتل بولسه هیج دارو برله دفع
38b بولماغان بولسه
سامساق نی یته کون ناشته دا فشوروب یسه فایدۀ عظم کورکای کورکای جراکه
مولانا یوسف ایتیب دور نظم سیررا جون پزی میل کنی ⁘ سرمۀ کهنه را بوده
نافع ⁘ در خوری خام بر نهار بود ⁘ کرمهای درازا نافع ⁘
70
68 دم lit. respire
69 Glosses: S1: رطونبت Per.
'damp, moist, wet' (Steingass 1892/1998: 1998: 579) S2: سفید per.
'white lead' (Steingass 1892/1998: 1998: 686) S2: سماب uig.
'mercury' [Mercury] S2: زنکار per. 'verdigris' (Steingass
1892/1998: 1998: 626) [Verdigris] S2: زر per. 'gold; money, riches,
wealth; an old man or woman' (Steingass 1892/1998: 1998: 612) S2:
تنج per. 'a fixing; a planting; a twisting or rolling together; a
squeezing or pressing' (Steingass 1892/1998: 1998: 627) S2: زرتنج
per. 'rolling gold' {maybe, I am guessing, but not sure!!GE} S2:
موش per. 'a mouse; a chaffinch' (Steingass 1892/1998: 1998: 1345)
S2: مرک موش per. 'rat poison' L10-11: مارا per. مرو 'name of a
fragrant herb; a fire-striking stone' (Steingass 1892/1998: 1998:
1219) L10-11: مارا دانه per. 'seed of a fragrant herb?' S5: انکشت
per. 'a finger; a toe; a measure of nine inches' (Steingass
1892/1998: 1998: 114) S5: کژدم per. 'a scorpion (crook-tail); the
sign Scorpio' (Steingass 1892/1998: 1998: 1027) S11: معوذتین per.
(<arb.) 'a name given to the two last chapters of the Qur'an'
(Steingass 1892/1998: 1998: 1277). The two last chapters of the
Qur'an are the chapter 113: Surāh Al-Falaq and the chapter 114
Surāh An-Nas. Latin script for معوذتین is Mu'awwidzatain
[Mu'awwidzatain] Glosses need: ماَتَدْعُ نبیتاً وَلاَغَیْرَهُ
'??'
70 thanks to Fatemeh Sadraee
for this translation of the poem
I saw garlics from few respectable authors’
books, and heard a lot about the garlic from masters.You may take
seventeen cloves of garlic and wrap them in a paper, put it in a
sheep’s tail then we wrap this in [bread] dough, cover this with
fire and bake it. After an hour, take it out [of the fire].The
bread dough will be cooked yellow as a bread. [The cooked garlic]
smells very well and spreads all over.To take the garlic and make a
piecemeal with the sheep's tail fat preparation, and then mix it
with a small amount (کف) of chickpea flour and rub it on your hand.
It will be like powder.If you want to become young and strong
again, and to remove all dampness from the body, [please] gather
apricot pits, turnip seeds, radish seeds, onion seeds, skin and
root of caper, cypress' seed, sparrows'(عصافير) tongue, bunch of
mint (پودنه), chili peppers and ginger, and then combine [with the
garlic preparation cooked with the fat of the tail of sheep]; mix
this with something sweet, then every morning consume one mithqāl
of it.It will give the stomach more strength.It will stop
drooling.It will make someone happy.It will help produce more
sperm.It will make whole body capable.It will help the heart be
calm.It will prevent a person, from year to year, from all phlegm,
bile, and burnt (سوخته) of melancholy.It has been proven
effective.
am~a fšyq samsaq ny nǰh mʾtbrlar ktab lar
da kwrdwm w awstadlardyn kwb aštym awldwrkm awn yth danh samsaq ny
kaġzġh ywrkab dnbhnynk ayčka alyb andyn kyn xmrġh ywrkab awtqh
kwmwb fšwrwb br saʾtdyn kyn alyb baqġyl xmyry nanġh awxša sryġ
fšqanydwr w bwylary hr ṭrfkh bwlwb w bwyy xwš bwy pyda qylġandwr
alyb dnbh brlh lth qylb br kf nxwd awny brlh qwlwnkġh swrt kyl mṯl
talqan bwlwr akr xwahla sank bašdyn ynh ǰwan bwlayyn dysank w twana
bwlwb bdndyn 39 bdandyn rwṭwft zayl bwlswn dysank mwnynkġh txm wrwk
w txm ǰamʾwr w txm twrwf w txm fyaz w pwst byx kbr w txm arǰh w
lsan alʾṣafr w pwdynhʾ baġy w mwǰ w znǰbyl hr qaysy dyn ǰmʾ qylb
qdry tatlyġ nmrsh brlh ḥl qylb hr ṣbaḥ mqdar br mṯqal ykay mʾdh kh
qwt brdwr āġzdyn sw klladwrġanny dfʾ qlwr kwnklny šad qylwr āb mny
ny zyadh qylwr barǰh bdnlaryny twana qylwr ywrkyny tnǰ qylwr bw
yldyn ynh yl ġǰh ǰmʾ blġm dyn w ṣfradyn w swydayy swxth dyn xlaṣ
bwlwr bsyar mǰrb trwr
امّا فشیق سامساق نی نجه معتبرلار کتاب لار دا
کوردوم و اوستادلاردین کوب اشتیم اولدورکم اون یته دانه سامساق نی
کاغزغه یورکاب دنبهنینک ایچکا الیب اندین کین خمرغه یورکاب
اوتقه کوموب فشوروب بر ساعتدین کین الیب باقغیل خمیری نانغه اوخشا
سریغ فشقانیدور و بویلاری هر طرفکه بولوب و بویی خوش بوی پیدا
قیلغاندور الیب دنبه برله لته قیلب بر کف نخود اونی برله قولونکغه
سورت کیل مثل تالقان بولور اکر خواهلا سانک باشدین ینه جوان
بولایین دیسانک و توانا بولوب بدندین
39a 39 بداندین روطوفت
زایل بولسون دیسانک مونینکغه تخم وروک و تخم جامعور و تخم توروف و تخم
فیاز و پوست بیخ کبر و تخم ارجه و لسان العصافر و پودینۀ باغی و موج و
زنجبیل هر قایسی دین جمع قیلب قدری تاتلیغ نمرسه برله حل قیلب هر صباح
مقدار بر مثقال یکای معده که قوت بردور آغزدین سو کللادورغاننی دفع
قلور کونکلنی شاد قیلور آب منی نی زیاده قیلور بارجه بدنلارینی توانا
قیلور یورکینی تنج قیلور بو یلدین ینه یل غجه جمع بلغم دین و صفرادین
و سویدایی سوخته دین خلاص بولور بسیار مجرب ترور
A doctor said that [poem]:
ḥkm aytwr qwt ǰsm ǰan akr xwahy ⁘ zyrayn nh
wraq fyrwzh ⁘ lḥmh ykh rwzh y baydt xwrdn ⁘
حکم ایتور قوت جسم جان اکر خواهی ⁘ زیراین نه
وراق فیروزه ⁘ لحمه یکه روزه ی بایدت خوردن ⁘
The human body has water.Muddy water will
make bladder (مشانه) bigger.This will remove the ambition of the
body.It will make a person silly.Drinking water at the wrong
time.It will cause bone pain and a lack of sexual desire.Drinking
water is necessary during these four times:Some men lack of
masculinity, their penises are flabby (سُست); they lack sexual
pleasure and sperm; it is because they do not drink water at the
right time.His sexual desire will be short and intense (زیق و
تنک).His humor/nature will be cold.
nan dw rwzh āb srrwrh If you want to be
strong enough [have enough energy], under this sky [which means in
your life]. {metaphor for the turquoise (فیروزه) blue sky} You
should eat the meat within one day, {it's not necessary to eat meat
every day} bread in two days and water hundred days 71 ǰrakh ⁘ ādmylar nynk bdnlary sw trwr lay sw
mšany zyadh qylwr 72 bdny ǰah byǰah
lyk kh kltwrwr nadan pyda qylwr swny by mḥl ǰaġdh ayǰmak lyk dwrwr
w awstxwan ny drdh myan qylwr w šhwt ny km qylwr w bw twrt wqtyda
sw ayǰmak żrwr trrwr w bʾż ādmylar barkm arnlyky żʾyf w z_kry sŭst
w anynk da lz_t ǰmaʾ ywqtwr w āb mny km dwr mḥl wqt da sw ayǰkan
sbb dyn trwr anynk šhwty zyq w tnk bwlġay anynk mzaǰ sawq bwlġay
albth asyġ
نان دو روزه آب سرروره If you want to be
strong enough [have enough energy], under this sky [which means in
your life]. {metaphor for the turquoise (فیروزه) blue sky} You
should eat the meat within one day, {it's not necessary to eat meat
every day} bread in two days and water hundred days
71 جراکه ⁘ آدمیلار نینک بدنلاری سو ترور لای سو
مشانی زیاده قیلور
72 بدنی جاه بیجاه
لیک که
39b کلتورور نادان پیدا
قیلور سونی بی محل جاغده ایجماک لیک دورور و اوستخوان نی درده میان
قیلور و شهوت نی کم قیلور و بو تورت وقتیدا سو ایجماک ضرور تررور و
بعض آدمیلار بارکم ارنلیکی ضعیف و ذکری سُست و انینک دا لذت جماع
یوقتور و آب منی کم دور محل وقت دا سو ایجکان سبب دین ترور انینک
شهوتی زیق و تنک بولغای انینک مزاج ساوق بولغای البته اسیغ
71 Thanks to Fatemeh Sadraee
for this translation of the poem.
72 Glosses: S7: عصافير per.
(<arb.) 'sparrows' (Steingass 1892/1998: 1998: 851) S7: پودنه
per. 'mint' (Steingass 1892/1998: 1998: 259) S7: مرچ per, urdu.
'chili pepper' S14: سوخته per. 'burnt; burnt by hell-fire; diseased
in the liver; a slow match; weighed; overtaken by troubles'
(Steingass 1892/1998: 1998: 706) S16: فیروزه per. 'a turquoise;
name of a castle or palace in Gazna; victorious' (Steingass
1892/1998: 1998: 944) S16: لحم per. (<arb.) 'feeding (one) with
meat; gnawing or picking a bone; fixing, establishing, doing firmly
and well; soldering; flesh, meat' (Steingass 1892/1998: 1998: 1119)
S18: مشانه per. (<arb.) 'the bladder' (Steingass 1892/1998:
1998: 1172) S6: کف kaf (S. kapha), Froth, foam, scum, soap-suds,
spittle; a small quantity; a black tincture with which the eyebrows
of a bride are dyed; purslain; (imp. of kafī- dan) cleave thou;
(for A. kaff see next article) the palm of the hand; the sole of
the foot (Steingass 1892/1998: p1036). Glossing need: سرروره
'??'
Of course, he should eat some kind of food
which are naturally hot.And God knows.This chapter is a description
of growing eyebrows and the beard and making them [attractively]
blackکف که دریا and shortness [of hair], that means, yarrow
(بومادران) is also mentioned.It is leek (زبوده) in TurkicOne must
grind them until they are very soft; mix with olive or sesame oil,
and apply it to the hair.Another [formula] is to mix cowpea juice
with chickpea juice, bray (صلایه) myrtle-seed with aloe, then smear
it onto the hair, eyebrows, and beard, and wait for a while.Then,
wash it. It will turn the hair black.If always mix Indian
gooseberry (آمله) juice, myrobalan color juice with Myrtle- seed
(مورده) oil and Indian gooseberry oil, then apply it to hair,
beard, and all [body] hair, the hair will be always black and
long.It is tested and experienced.This has been cited (منقول) from
the writing of Mullah Qutb Adam.کف که دریا, that means, the
medication for a spotty face entails applying realgar coriander
(زرنیخ گشنیز) juice to the face.Mix three drams of unshelled bitter
almonds, five drams of unshelled melon seeds and add two drams of
quicksilver to these two kinds of seeds, it will become so balck
that there will be no trace of quicksilver in it (no more grey will
remain in the hair).l. 1-2, S1. Apply this [medicine] to the face
every night and even every hour; do not wash the face for one
week.
lyq nmrsh ymaky krk w allh ʾlm bw fṣl az
bray qaš wsqal čqarmaq nynk byany w qr qylmaq nynk byany aytwr kfkh
dr yad xakstry qṣwm kh yʾny bwy madran hm dyb dwr trky dā zbwdh
trwr bwlarny ywmšaq swqwb aylkab zytn yaġy brlh w ya knǰwd yaġy
brlh ḥl qylb ǰafmaq krk nwʾ 40 nwʾ dykr ǰkndw nynk swyy ny nxwd swy
kh brlh ḥl qlyb w ṣbrny mwrdh brlh ṣlaḥ yh qylb saǰ ġh ya qašġh w
ya sqal ġh swab br zman ṣbr qylmaq krk andyn kyn ywmaq mwylaryny
qra qylwr akr hmšh mwylaryny āmlh swy w hlylh rnky swy brlh w mwrdh
yaġy w āmlh yaġy brlh saǰ ġh w sqalġh w mwylaryġh swrtsh hmyšh
mwylary qra bwlwr w draz bwlwr mǰrab āzmwdh trwr mla qṭb ādm nynk
mḥr baty dyn mnqwl trwr ʾlaǰ kf kh drya yʾny ywzkh daġ twškan nynk
ʾlaǰy rr nyx kšnyz swy brlh ṣlayh qlyb ywzkh swrtmak krk āǰġ badam
mġzyn āq atyb awǰ drm qwġwn awrġy nynk mġzy bš drm symab ayky drm
bw ayky mġzkh qwšwb ḥl qylb mġzlarda ǰndan qra bwlwr 73 km symab dyn anka aṯr qalmas 74 any hr kčh w hr saʾt da ywzkh swrtsh ta br hfth
ywzyny ywmġay
لیق نمرسه یماکی کرک و الله علم بو فصل از
برای قاش وسقال چقارماق نینک بیانی و قر قیلماق نینک بیانی ایتور کفکه
در یاد خاکستری قصوم که یعنی بوی مادران هم دیب دور ترکیدآ زبوده ترور
بولارنی یومشاق سوقوب ایلکاب زیتن یاغی برله و یا کنجود یاغی برله حل
قیلب جافماق کرک نوع
40a 40 نوع دیکر جکندو
نینک سویی نی نخود سوی که برله حل قلیب و صبرنی مورده برله صلاح یه
قیلب ساج غه یا قاشغه و یا سقال غه سواب بر زمان صبر قیلماق کرک اندین
کین یوماق مویلارینی قرا قیلور اکر همشه مویلارینی آمله سوی و هلیله
رنکی سوی برله و مورده یاغی و آمله یاغی برله ساج غه و سقالغه و
مویلاریغه سورتسه همیشه مویلاری قرا بولور و دراز بولور مجراب آزموده
ترور ملا قطب آدم نینک محر باتی دین منقول ترور علاج کف که دریا یعنی
یوزکه داغ توشکان نینک علاجی رر نیخ کشنیز سوی برله صلایه قلیب یوزکه
سورتماک کرک آجغ بادام مغزین آق اتیب اوج درم قوغون اورغی نینک مغزی
بش درم سیماب ایکی درم بو ایکی مغزکه قوشوب حل قیلب مغزلاردا جندان
قرا بولور
73 کم سیماب دین انکا اثر
قالماس
74
40b انی هر کچه و هر
ساعت دا یوزکه سورتسه تا بر هفته یوزینی یومغای
73
74 Scribal variant: s5: زیق و
تنک might be ضیق و تنگ 'narrow and tight.' S15: مورده this could be
موردانه mordāna (for mord-dāna), Myrtle- seed; seed of a kind of
mezereon (Steingass 1892/1998: p1343) Glosses: S15: آمله amula P
'ernblic myrobalan, Indian gooseberry, Pbyllantbus emblica, emblica
officinalis (Károly 2015:222) S17: منقول manqūl, fem. منقولة
manqūlat, manqūla, Said, narrated. recounted, copied, transcribed;
removed; personal property of every description; movables;
technical; desumed, borrowed (opp. to معقول q.v.) (Steingass
1892/1998: p1333). Glossing needed: S17. ? ملا قطب آدم نینک
محر باتی دین منقول ترور علاج کف که دریا This has been cited from
the writing of Mullah Qutb Adam (AA). کف که دریا Better translation
needed: 'silly', 'spot face', 'realgar coriander juice'
And then wash it.Another [formula] is: obtain
the same amount of borax (بورهء ارمنی), gruel (شوبای), pigeon
dropping, crush them well, then mix them with barley juice; apply
this mixture to the face, it will help remove spots.This [formula]
has been [well-]tested.
andyn ywġay nwʾ dykr bwrhʾ armny šwbay
kbwtr fwqy bwlarny brabr qylyb xwb mydh swqwb aylkab arfh swy brlh
ḥl qylyb ywzykh swrtsh daġny br ṭrab qylwr mǰrab trwr
اندین یوغای نوع دیکر بورهء ارمنی شوبای کبوتر
فوقی بولارنی برابر قیلیب خوب میده سوقوب ایلکاب ارفه سوی برله حل
قیلیب یوزیکه سورتسه داغنی بر طراب قیلور مجراب ترور
A Treatment for a child's cough (سرفه)For
children's cough, pulverize sweet seeds of the blueberry (تخم ابی
شیرین) with almonds, and such (کذا), or جع عربه, add honey, brown
sugar or crystal sugar together with lily (سوسن) sauce (رب), and
mix it with milk; then have afflicted children eat it, little by
little (اندیک).Or mix with milk مرضونی, crystal sugar, or mix it
with rice milk (شیر برنج ) and crystal sugar or sugar, and feed it
to the afflicted children.Add something sweet, such as crystal
sugar, or sugar, or almond oil, the [coughing kids'] food will be
sweet.It is very beneficial.[The following] a tested syrup. For
pleurisy (ذات الجنب) and for condition of being spellbound get five
mithqāl each of Senna of Mecca, two mithqāl of violet (بنبشه), two
mithqāl of water lily (نلی لوفر), a half a mithqāl of a "seed
bowl," two mithqāl of kofta ground meat (کوفته), and سشبتان a count
of twenty, half a [mithqāl] of مقجرک seed , two [mithqāl] of ground
meat (کوفته), fifteen jujube dates (عناب); soak all of these in a
bowl of water, and then the next morning, boil them over a low fire
until less than half of the liquid is left.
ʾlaǰ bǰht srfhʾ kwdyk yʾny kčk bla ywtal
bwlsh txm aby šyryn ny badam mġzy brlh w kza ya ǰʾ ʾrbh brlh swqwb
ʾsl ya qzyl škr brlh ya nbat brlh rb swsn ġh qšwb swt brlh ḥl qylb
andyk andk ydwrmak krk ya swt mrżwny nbat brlh ḥl qylb ya šyr bh
rnǰ ny nbat ya škr brlh qwšwb ydwrmak krk ġzasyġh nbat ya škr ya
badam yaġy tatlyġ bwlġay xwf nafʾ trwr šrbt mǰrb z_at ayǰnb w xlhʾ
bhlw 41 bhlw snaʾ mky bš mṯqal dyn bnbšh ayky mṯqal nly lwfr ayky
mṯqal txmh kash yrm mṯqal kwfth ayky mṯqal sšbtan ykrmh ʾdd txmh
mqǰrk nm kwfth ayky ʾnab awn bš ʾdd bwlarny br kash swda ǰlab qylb
qwywb arth ṣbaḥ awtda mlaym qylb qay nytb nṣfy dyn azraq qalġay any
ṣab qlyb yth mṯqal qnd w yth mṯqal trnǰbn anka ḥl qylb
علاج بجهت سرفۀ کودیک یعنی کچک بلا یوتال
بولسه تخم ابی شیرین نی بادام مغزی برله و کزا یا جع عربه برله سوقوب
عسل یا قزیل شکر برله یا نبات برله رب سوسن غه قشوب سوت برله حل قیلب
اندیک اندک یدورماک کرک یا سوت مرضونی نبات برله حل قیلب یا شیر به
رنج نی نبات یا شکر برله قوشوب یدورماک کرک غزاسیغه نبات یا شکر یا
بادام یاغی تاتلیغ بولغای خوف نافع ترور شربت مجرب ذات ایجنب و خلۀ
بهلو
41a 41 بهلو سناء مکی بش
مثقال دین بنبشه ایکی مثقال نلی لوفر ایکی مثقال تخمه کاسه یرم مثقال
کوفته ایکی مثقال سشبتان یکرمه عدد تخمه مقجرک نم کوفته ایکی عناب اون
بش عدد بولارنی بر کاسه سودا جلاب قیلب قویوب ارته صباح اوتدا ملایم
قیلب قای نیتب نصفی دین ازراق قالغای انی صاب قلیب یته مثقال قند و
یته مثقال ترنجبن انکا حل قیلب
Then purify them, and mix with seven mithqāl
of sugar loaf and seven mithqāl of manna, and then purify them
again.Drink [this mixture] warm.It has been proven effective.The
apparent effects of burned spots, i.e. [skin] burns. If someone's
[skin] is burned by fire, and there is a skin ulcer, mixing hemp
with egg white and applying it to the skin will help.
w ynh ṣaf qylmaq krk yrym asyġ ayǰmak krk
mǰrab twrwr żhwr aṯr ḥddy ḥr alnar yʾny swxtn akr kmrsh nynk br yry
awtda kwykan bwlsh kywb ǰraḥt bwlġan bwlsh nšnh ny 75 txmnynk āqy brlh ḥl qylb čafsh dfʾ bwlġay
76 akr kmrshnynk aʾżasy swda w ya yaġ
da kwykan bwlsh pš az ankh ablh qylwr krkkm mrhm sqd sfd ny mrhm
āhnk brlh ḥl
و ینه صاف قیلماق کرک یریم اسیغ ایجماک کرک
مجراب تورور ضهور اثر حددی حر النار یعنی سوختن اکر کمرسه نینک بر یری
اوتدا کویکان بولسه کیوب جراحت بولغان بولسه نشنه نی
75 تخم نینک آقی برله حل قیلب چافسه دفع بولغای
76 اکر
کمرسهنینک اعضاسی سودا و یا
یاغ دا کویکان بولسه پش از انکه ابله قیلور کرککم مرهم سقد سفد نی
مرهم آهنک برله حل
41b
75
76 Translator’s notes: S2:
شوبا shaubā 'gruel; weaversʼ glue (Steingass 1892/1998:764) S2:
بورهء ارمنی būraʼi armanī, Nitre, borax, used in soldering gold
(Steingass 1892/1998: 206). S4: سرفه surfa 'cough' (Steingass
1892/1998: 676) S5: تخم ابی شیرین Per. 'Blue Sweet Seeds' S5: رب
per. 'sauce' S5 سوسن per. 'lily' S9: نلی لوفر per. 'water lily,
Nymphea' (Károly 2015: 289) S9: سناء مکی 'senna of Mecca' (##Latin
name needed, discussion needed); cf. سناء per. 'senna, Cassiasenna'
(Károly 2015: 312) S9: "seed bowl" (تخمه کاسه better translation
needed) # S9: "and سشبتان a count of twenty, مقجرک seed half
[mithqāl]", does this mean: (1) "a half a [mithqāl] of مقجرک seeds,
20 seeds" ? Or does it mean (2) "twenty سشبتان (some herb), and
half a [mithqāl] of مقجرک seeds" ?? ## "NUM count of N" should be
translated as "NUM Ns" e.g. "15 count of jujubes" --> "15
jujubes" S9: کوفته kofta 'hashed meat; balls of pounded meat cooked
in soup' (Steingass 1892/1998:1062). S10: what does "purify" mean
exactly? # S10: what is a sugar "loaf"? # S10: ترنجبین Per. 'manna'
(see elswhere in this document) S12: سوختن Per. 'burn' S14: آهنک
balm S9: عناب per. 'jujube' S5: اندک per. 'little by little' S6:
شیر برنج per. 'rice milk' S9: ذات الجنب pleurisy S14: مرهم marham,
A plaster, any dressing for wounds; salve; construed with afgandan,
zadan, kardan, nihādan, &c (Steingass 1892/1998: 1220).
If someone has gotten burned either by
[boiling] water or oil, make a solution from white balm (مرهم) and
آهنک balm, and apply [to the skin] before it blisters, the burning
will heal.
qlyb swrtsh dfʾ bwlwr akr mẓlwm kyšy yaš
twrwb bašy āqqaryb ktsh srkh nynk lay ny qra swrna yfraġy qra qarġh
txmy nynk aqy trh tyznynk kwky bwdynh bwlarny ǰmʾ qylb baš
ylmyka
قلیب سورتسه دفع بولور اکر مظلوم کیشی یاش
توروب باشی آققاریب کتسه سرکه نینک لای نی قرا سورنا یفراغی قرا قارغه
تخمی نینک اقی تره تیزنینک کوکی بودینه بولارنی جمع قیلب باش
یلمیکا
If a young women's hair turns gray even while
she is young, collect vinegar mud, black سورنا leaf, and the white
of a black crow's egg, seedling of garden cress (تره تیزک), and
quail, and then mix these with yelim (date dye) and apply it to
hair for seven days; [the gray hair] will become black.This chapter
is a description of barren women. One day His Holiness Solomon is
sitting on the throne of his kingdom, when all the barren women
came gather together and [began to] wail.They said: "Oh son of God,
we don’t have children and we can become pregnant, what is the
reason?"After a while, His Holiness Solomon gathered all the
fairies and asked them: “what is the cause of this problem?”44v,
line 7, S10. First, if a man is impotent.All the fairies answered,
"First, if a woman's heart is broken and the sperm does not go into
the right place; second, if the vagina has full of wind (yel) and
is bound; third, if the womb (بچه دان) is full of polyps; fourth,
if the vagina (فرج ) has worms; fifth, the vagina is full of yellow
edema (سریغ سو); sixth, the womb is cold; seventh, if a woman
influenced by demons and fairies, she cannot have a baby.His
Holiness Solomon gathered all fairies.He asked, "What is the reason
that women cannot [get pregnant and] have a baby?"The leader of
fairies told him that there are seven reasons.First, if a man is
impotent. Second, if a woman's womb is full of wind, if that woman
has pain on the side of her body when she sleeps with her
husband.To treat it, mix gallbladder of a black cow, gall-bladder a
black crow, gall-bladder of a duck and make a balm, put it [into
the vagina].If makes love with her husband, she will become
pregnant. God the Almighty.Another [formula] is to grind the
gallbladder of a black crow and a dog, mix them with cotton seed,
grind them well and make dough, and then make a balm from it and
put it [into the vagina] for one day and one night.After that
making love will make the woman pregnant.Second, if the vagina is
full of yellow edema (سریغ سو تولغاندور بولسه), when she makes love
with her husband, the side of her body will ache. The recipe to
cure this illness is to mix myrobalan, hemp, amula (امله) seed, and
gum Arabic with cow's gallbladder, and mix them and make stranded
balms, and then put this into the woman's vagina; after that, let
her make love with her husband and she will get pregnant.Third, if
the vagina is slanted, when she makes love, she will have a
horrible feeling.The recipe for this illness is mixing song (سونک)
crow's gallbladder with long chili peppers, and put into the
vagina.After that let her make love with her husband.She will get
pregnant.Also, mixing Indian hemp (شادانه) seeds with chicken
gallbladder, and put it [into the vagina]. At breakfast, she must
drink milk, and then she will become pregnant.Fourth, if a woman's
vagina is full of polyps, when she makes love with her husband, she
will feel pain in her belly button (کندیک). Her husband will not
have full sexual desire. The recipe for this illness is mixing the
gallbladders of a black cow, a bird, a hedgehog, and a goose
together with اغدیدانی بلیغ, and make a balm and put it into the
vagina for three nights.If she then has sexual intercourse, she
will get pregnant.Fifth disease is that, if woman's vagina is
closed (بسته), then will be far from fertility.The recipe to cure
this illness is to mix the gallbladders of a sparrow, a dog, and a
fox and eat them, then the woman will become pregnant.The sixth
disease is that if demons and fairies have harmed a woman, she will
be sick (ناخوش) when she makes love.Her heart and mind is like
without moon (کونکلی آی سیز better translation needed), the woman's
menstruation will cease. The recipe for this disease is to mix
rouge ( انکلیک ) with the woman's urine, keep half of this with
herself for a night, and use half to wash her hair with water, and
she will recover.And then let her use clean water to wash her hair
immediately. Another recipe for this disease is to get urine and
drink it with two portions (پاره ) of rabbit's milk.And then make
love.Another recipe for this disease is to mix cottonseed with a
dog gallbladder and make a balm, then put it [into the woman's
vagina].
qwšwb yth kwn bašyġh ǰafsh qra bwlġay bw
bab twġmas mẓlwm larnynk byany br kwn mẓlwm lar ḥżrt slman ʾlyh
als~lam br kwn txth mmlkt da awltwrwb ayrdylar twġmas mẓlwm lar ǰmʾ
bwlwb klyb dad qyldy ya bny allh bznynk frzndmyz ywq ḥamlh
bwlmaydwrmyz sbb nmh dwr dydy mḥtr slyman ʾlyh alslam prylarny
yġdwrwb swrdylar bw ʾl~t nh dyn trwr dyb prylar aġaz qyldykh aw~l
mẓlwm xlq nynk kwnkly snoq bwlsh nṭf awrnyġh twšmash ayknǰy frǰny
yl twtwb baġlanġan bwlsh awǰwnǰy bǰhdanyġh kwšt 42 kwšt twlġan
bwlsh twrtnǰy qwrt twšsh bšnǰy sryġ sw twlġa bwlsh altnǰy bǰhdanhsy
sawq bwlsh ytnǰy dywh pry lar nynk aṯry bwlsh frzndh bwlmas dydylar
ḥżrt slyman ʾlyh als~lam prylarny yġdylar mẓlwm larnynk blasy
bwlmaslyqy nh sbb dyn dwr dydylar prlarnynk awlwġy aydykm yth sbb
bar ḥamlh bwlmaydwrr awl ayr kyšnynk ayrnlky bwlmash ayknǰy mẓlwm
kšy nynk bǰhdanh syġh yly qaflaš ġan bwlsh awl mẓlwm ayry ayry brlh
yatġanda yany āġryr anynk ʾlaǰy qra aynk nynk awty qra qarġhnynk
awty awrdk+nynk awty brlh ḥl qlyb šaf aytyb qwyġay andyn ayry brlh
ǰmaʾ qlsh ḥamlh bwlġay 77 br xday
ʾz_wǰl~h nwġ dykr qra qaġhnynk nynk awtyny w sk awtyny ǰkyt mġry
brlh ywmšaq swqwb xmr qlyb br kčh kwndwr šaf aytb qwymaq krk andyn
ǰmaʾ qylsh ḥamlh bwlġay ayknǰy ayknǰy mẓlwm kšy frǰykh sryġ sw
twlġandwr bwlsh ayry brlh ǰmaʾ qylġanda yan bašy aġryr anynk ʾlaǰy
hlylh w kndwr w hlylh w amlh mġży w smʾ ʾrby ny aynk awty brlh mǰmʾ
qylb flth qylb šaf aytb frǰykh qwysh andyn kyn ǰmaʾ qylsh ḥamlh
bwlġay awǰwnǰy awl mẓlwm nynk frǰy qyq bwlsh ǰmaʾ qylġanda awl
mẓlwm da ršt pyda bwlġay ʾlaǰy awldwrkm swnk qarġh sy nynk awty
fylfl draz ny mǰmʾ qylb šaf aytb qwyġay 78 andyn kyn ǰmaʾ qlġay ḥamlh bwlwr 43 ḥamlh bwlwr
w ynh šadanh mġzyny twxy awty brlh šaf aytyb qwymaq krk
79 našth da swt ayčmak krk ḥamlh
bwlġay twrtnǰy frǰykh kwšt twlġan bwlsh ayry brlh ǰmaʾ qylġanda awl
mẓlwm nynk kndyky da aġryq pyda bwlġay ayry nynk šhwty twšmas anynk
ʾlaǰy qra aynk nynk awtyny qwǰqaǰ awtyny krfh awtyny ġaznynk awtyny
aġdydany blyġ ny mǰmʾ qylb awǰ kǰh šaf aytb qwymaq krk andyn ǰmaʾ
qylsh ḥamlh bwlġay bšnǰy ʾlt mẓlwm nynk ʾbrtydh bsth bwlsh drd synh
pyda bwlwr qwǰqaǰ awtyny qra ayṭ nynk awtyny twlky awtyny brlh
mʾǰwn aytb 80 ysh ḥamlh bwlġay
81 altnǰy ʾlt dywh pry mẓlwm larġh żrr
ytkwr kan bwlsh ǰmaʾ qylġanda naxwš bwlwr ywraky kwya kwnkly āy syz
awl xwatwn nynk ḥyży klmas 82 ʾlaǰy
awlky anklyk ny awl xwatwn nynk fšaby brlh mǰmʾ qylb yarmyny br kǰh
awzy brlh twtsh yarmny sw brlh bašyny ywsh bst dfʾ bwlwr drḥal taz
sw brlh bašyny ywġay w ynh ʾylaǰy fšaf ny alyb anka qšwb ayky parh
tawšqan swty brlh ayǰkay andyn kyn ǰmaʾ qylġay ynh br ʾlaǰ ǰkt nynk
mġzy ġh ayṭ nynk awty brlh qšwb šaf qlyb qwymaq krk
قوشوب یته کون باشیغه جافسه قرا بولغای بو باب
توغماس مظلوم لارنینک بیانی بر کون مظلوم لار حضرت سلمان علیه السّلام
بر کون تخته مملکت دا اولتوروب ایردیلار توغماس مظلوم لار جمع بولوب
کلیب داد قیلدی یا بنی الله بزنینک فرزندمیز یوق حامله بولمایدورمیز
سبب نمه دور دیدی مهتر سلیمان علیه السلام پریلارنی یغدوروب سوردیلار
بو علّت نه دین ترور دیب پریلار اغاز قیلدیکه اوّل مظلوم خلق نینک
کونکلی سنوق بولسه نطف اورنیغه توشماسه ایکنجی فرجنی یل توتوب
باغلانغان بولسه اوجونجی بجهدانیغه کوشت
42a 42 کوشت تولغان
بولسه تورتنجی قورت توشسه بشنجی سریغ سو تولغا بولسه التنجی
بجهدانهسی ساوق بولسه یتنجی دیوه پری لار نینک اثری
بولسه فرزنده بولماس دیدیلار حضرت سلیمان علیه السّلام پریلارنی
یغدیلار مظلوم لارنینک بلاسی بولماسلیقی نه سبب دین دور دیدیلار
پرلارنینک اولوغی ایدیکم یته سبب بار حامله بولمایدورر اول ایر
کیشنینک ایرنلکی بولماسه ایکنجی مظلوم کشی نینک بجهدانه
سیغه یلی قافلاش غان بولسه اول مظلوم ایری ایری برله یاتغاندا یانی
آغریر انینک علاجی قرا اینک نینک اوتی قرا قارغهنینک اوتی
اوردک نینک اوتی برله حل قلیب شاف ایتیب قویغای اندین ایری برله جماع
قلسه حامله بولغای
77 بر خدای عذوجلّه
نوغ دیکر قرا قاغهنینک
42b نینک اوتینی و سک
اوتینی جکیت مغری برله یومشاق سوقوب خمر قلیب بر کچه کوندور شاف ایتب
قویماق کرک اندین جماع قیلسه حامله بولغای ایکنجی ایکنجی مظلوم کشی
فرجیکه سریغ سو تولغاندور بولسه ایری برله جماع قیلغاندا یان باشی
اغریر انینک علاجی هلیله و کندور و هلیله و امله مغضی و سمع عربی نی
اینک اوتی برله مجمع قیلب فلته قیلب شاف ایتب فرجیکه قویسه اندین کین
جماع قیلسه حامله بولغای اوجونجی اول مظلوم نینک فرجی قیق بولسه جماع
قیلغاندا اول مظلوم دا رشت پیدا بولغای علاجی اولدورکم سونک
قارغهسی نینک اوتی فیلفل دراز نی مجمع قیلب شاف ایتب
قویغای
78 اندین کین جماع قلغای حامله
بولور
43a 43 حامله بولور و
ینه شادانه مغزینی توخی اوتی برله شاف ایتیب قویماق کرک
79 ناشته دا سوت ایچماک کرک حامله بولغای تورتنجی
فرجیکه کوشت تولغان بولسه ایری برله جماع قیلغاندا اول مظلوم نینک
کندیکی دا اغریق پیدا بولغای ایری نینک شهوتی توشماس انینک علاجی قرا
اینک نینک اوتینی قوجقاج اوتینی کرفه اوتینی غازنینک اوتینی اغدیدانی
بلیغ نی مجمع قیلب اوج کجه شاف ایتب قویماق کرک اندین جماع قیلسه
حامله بولغای بشنجی علت مظلوم نینک عبرتیده بسته بولسه درد سینه پیدا
بولور قوجقاج اوتینی قرا ایط نینک اوتینی تولکی اوتینی برله معجون
ایتب
80 یسه حامله بولغای
81 التنجی علت دیوه پری مظلوم لارغه ضرر یتکور کان
بولسه جماع قیلغاندا
43b ناخوش بولور یوراکی
کویا کونکلی آی سیز اول خواتون نینک حیضی کلماس
82 علاجی اولکی انکلیک نی اول خواتون نینک فشابی
برله مجمع قیلب یارمینی بر کجه اوزی برله توتسه یارمنی سو برله باشینی
یوسه بست دفع بولور درحال تاز سو برله باشینی یوغای و ینه عیلاجی فشاف
نی الیب انکا قشوب ایکی پاره تاوشقان سوتی برله ایجکای اندین کین جماع
قیلغای ینه بر علاج جکت نینک مغزی غه ایط نینک اوتی برله قشوب شاف
قلیب قویماق کرک
77 Scribal variation: s11:
بجه دانه was written as نجه دانه, L8. Glosses needed: سورنا '?'
Better translation needed: 'have manliness'; 'yellow edema'
(=yellow swelling") Translator's notes: یلم 'yelim, a black dye
from desert dates' ; نطفه Per. 'sperm', فرج Arb. 'vagina', بچه
دان Per. 'womb'; خدای عزوجل Per. 'Allah Almighty'
78 سونک could be a scribal
error for تونک as in توڭ قاغا
79 Scribal variation: correct
form of شادانه is شاهدانه
80
81 Scribal variant: s4: سمغ
عربی, correct form is صمغ عربی Glosses: S4: آمله āmula (S.
āmalaka), امله amla, an excellent eye-medicine; the myrobalan-tree
(Steingass 1892/1998:100). S4: صمغ ṣamg̠ẖ, Gum of the tree qaraz̤,
called also ṣamg̠ẖi ʻarabī, Gum arabic; [ṣamg̠ẖu ʼl-qatād,
Tragacanth gum;--ṣam- g̠ẖu ʼl-maḥrūs̤, Assafœtida;--ṣamg̠ẖi
ālū,Plum-tree gum;--ṣamg̠ẖi ālūcha (Steingass 1892/1998: p793). S8:
شاهدانه shāh-dāna, A large pearl; the largest bead in a rosary;
hemp-seed; a cherry;--shāh-dānaʼi hind, Indian hemp (Steingass
1892/1998: p727). S13: بسته Per. 'closed' Glosses needed: سونک '?',
دوروسنه '?' (cf. per. دور سنه 'year round') اغدیداقی بلیغ '? kind
of fish?'
82
After that, she needs to eat sugar.Another
[formula] type is wrapping wax (موم ) with paper and covering it
with fire, and eating it. That will help cure this disease.To put
جلده ?lash water and chickpea water and pulverizeصبر موز, then mix
them all together and apply it to the hair, the hair will become
black.For a bald head, to smear a bat’s (شفروک) blood on head, will
help to grow hair.For a cough which nothing has helped cure,
cooking garlic and eating it seven days for lunch it will help.For
a bald head, smear fox blood on the head, and it will help to grow
hair.If the vision becomes occluded, smear a small rooster's blood
on the eye, and the vision will be bright, this [recipe] helps for
dark eyes [occluded vision].For toothache, boil pomegranate peels
with the bark of the desert date tree and put it in the mouth.It
will help.Preparing oil with pear seed and dripping it into a deaf
(کر) ear will open it.For low libido, mix duck brains with sugar
and eat them, the person will have more lust.For chronic, incurable
eye ache, mix the gallbladder of a white rooster with that of a
black hen, and bray it, then read the Surāh Fatihah {the first
surāh of the Qur'an} seventy-one times [as an incantation]; then
spread [the gallbladder mixture] onto the eye, and the vision will
be bright.
andyn kyn škr ymak krk nwʾ dykr akr kmrsh
44 akr kmrsh mwm ny kaġz arasyġh alyb awtġh kmwb fšwrwb ysh bsyar
nafʾ dwr ǰldhsy ny nxwd swyy ny ṣbr mwzyny sqwb salyb saǰ sqal ġh
swrtsh qra bwlġay akr kmrsh taz bwlsh šfrwk qanyny ǰafsh dfʾ bwlwr
akr kmrsh ywtl bwlsh hyǰ nrsh dwa bwlmas srmsaq ny fšwrwb yth kwn
nhardh ysh dfḥ bwlwr akr kmrsh taz bwlsh twlky nynk qanyny ǰafsh
dfʾ bwlwr twk awnar akr kmrsh nynk kwzy tyrh bwlsh čwǰh xrws nynk
qanyny kwzykh swrtsh kwzy rwšn bwlġay 83 tyrhlky dfʾ bwlwr 84 akr kmrshnynk tšy aġrysh anar fwsty ny ǰkdh
qwbzhqy bylh qaynatyb aġzġh ālmaq krk dfʾ bwlwr akr kmrsh ārmwt
awrġydyn yaġ čqaryb kr bwlġan qwlaq ġh tamyzsh āǰlwr akr kmrsh
šhwty pst bwlsh awrdk mnka sny škr brlh ḥl qlyb ysh šhwty zyad
bwlwr akr kmrshnynk kwzy aġrash sqaymash āq xrws nynk awtyny qra
makyan nynk awty bylh qšwb ṣlayh qylb fatḥny ytmš br mrtbh awqwb dm
qlyb kwzykh swrtsh kwzy rwšn bwlġay akr kmrsh bwraky aš~ġan bwlsh
fyaz 45 fyaz awrġy ny kl yaġy brlh qzyl škr brlh ysh
اندین کین شکر یماک کرک نوع دیکر اکر کمرسه
44a 44 اکر کمرسه موم نی
کاغز اراسیغه الیب اوتغه کموب فشوروب یسه بسیار نافع دور
جلدهسی نی نخود سویی نی صبر موزینی سقوب سالیب ساج سقال
غه سورتسه قرا بولغای اکر کمرسه تاز بولسه شفروک قانینی جافسه دفع
بولور اکر کمرسه یوتل بولسه هیج نرسه دوا بولماس سرمساق نی فشوروب یته
کون نهارده یسه دفح بولور اکر کمرسه تاز بولسه تولکی نینک قانینی
جافسه دفع بولور توک اونار اکر کمرسه نینک کوزی تیره بولسه چوجه خروس
نینک قانینی کوزیکه سورتسه کوزی روشن بولغای
83 تیرهلکی دفع بولور
84
44b اکر
کمرسهنینک تشی اغریسه انار فوستی نی جکده
قوبزهقی بیله قایناتیب اغزغه آلماق کرک دفع بولور
اکر کمرسه آرموت اورغیدین یاغ چقاریب کر بولغان قولاق غه تامیزسه
آجلور اکر کمرسه شهوتی پست بولسه اوردک منکا سنی شکر برله حل قلیب یسه
شهوتی زیاد بولور اکر کمرسهنینک کوزی اغراسه
سقایماسه آق خروس نینک اوتینی قرا ماکیان نینک اوتی بیله قشوب صلایه
قیلب فاتحنی یتمش بر مرتبه اوقوب دم قلیب کوزیکه سورتسه کوزی روشن
بولغای اکر کمرسه بوراکی اشّغان بولسه فیاز
45a 45 فیاز اورغی نی کل
یاغی برله قزیل شکر برله یسه
83
84 Needs glosses: شفروک '?'
(some animal), جلده Arb. 'lash?', صبر موز '?' Translator's notes:
انکلیک Turkic 'rouge, make-up?', پیشاب Per. 'urine', موم Per.
'wax', پاره Per. 'portion'
For a swollen kidney, eat onion seed with
rose oil and brown sugar, and it will help.Reciting the Surāh al
nashirah { الم نشرح the first two words of the Surāh Ash-Sharh} to
371, and adding Bismallah for every raisin, and reciting a
incantation, then uttering “for the thief's name who stole
something from me” and make intention (نیّت قیلب), then put the
raisins one by one into fire, then the thief's stomach will be
split.And again, read Surāh alim Neshirah { الم نشرح the first two
words of the Surāh Ash-Sharh} to seventy raisins one by one and
recite an incantation, then drop [the raisins] into water, the
raisins will expand.Then the thief's stomach will expand, too.When
the raisins split, the thief's stomach will split, too.
dfʾ bwlwr akr kmrsh swrhʾ alm nšrḥ ny awǰ
ywz ytmš br danh qwrwq awzwm kh hr danh kh bsm allh ny qšwb awqwb
dm qylb flan nmh ny alġan awġry nynk aṭyġh dyb ny~t qylb br dan br
dan awtġh salsh awġrnynk qarny yarylġay w ynh ytmš danh qrwq awzwm
kh hr brykh alm nšrḥ ny br awqwb dm qlyb swġh salsh awzwm aṣylkay
nǰh awġry nynk qarny aṣylkay 85 w awzm
yarylsh awġry nynk qarny hm yarylġay
دفع بولور اکر کمرسه سورهء الم نشرح نی اوج
یوز یتمش بر دانه قوروق اوزوم که هر دانه که بسم الله نی قشوب اوقوب
دم قیلب فلان نمهنی الغان اوغری نینک اطیغه دیب
نیّت قیلب بر دان بر دان اوتغه سالسه اوغرنینک قارنی یاریلغای و ینه
یتمش دانه قروق اوزوم که هر بریکه الم نشرح نی بر اوقوب دم قلیب سوغه
سالسه اوزوم اصیلکای نجه اوغری نینک قارنی اصیلکای
85 و اوزم یاریلسه اوغری نینک قارنی هم یاریلغای
45b
85 On catching thieves,
compare the last three lines (S6-S8) Katanov-Menges texts (1933).
Glosses: أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ - 94:1 Did We not expand for
you, [O Muhammad], your breast? Ash-Sharh Glosses needed: صلابه '?'
Clarification needed: #'make intention'??? not clear.
And then the thief will return the goods to
the owner by himself.Another type [of formula] is to prepare a jam
with saffron crocus and [recite] this ayah (آیت) [to it], then have
barren woman drink it, and she will get pregnant.The prayer to
recite when grinding it well and making jam, and letting [a barren
woman] drink it is this:
w ynh mal ny awġry awzy alyb klyb brwr nwʾ
dykr twġmas mẓlwm kh bw āyt ny azynh kǰhsy klab z_ʾfran bylh šrbt
qylb ayǰwrsh ḥamlh bwlġay bytyb ayzyb šrbt ptb qlyb awǰwrrwr ġny
āyt bw trwr băaāʾăyhăaă aln~aăsŭ altă~qwŭa răbă~kŭmŭ al~z_y
xălămăkŭm mĭn năfysî wăaḥădătî wăxălăqă mĭnhaărĭ ǰăalaâ kăṯĭyraâ
wănĭsăaʾâ wă altă~qwŭa allh aăl~ăz_ʾyĭ tăaăʾă lwŭn bĭhĭ wă
alaăr°
و ینه مال نی اوغری اوزی الیب کلیب برور نوع
دیکر توغماس مظلوم که بو آیت نی ازینه کجهسی کلاب
ذعفران بیله شربت قیلب ایجورسه حامله بولغای بیتیب ایزیب شربت پتب
قلیب اوجوررور غنی آیت بو ترور بَاآعَیهَاَ النّاَسُ التَّقوُا
رَبَّکُمُ الّذی خَلَمَکُم مِن نَفیسٍ وَاحَدَتٍ وَخَلَقَ مِنهاَرِ
جَالاً کَثِیراً وَنِسَاءً وَ التَّقوُا الله اَلَّذئِ تَاَءَ لوُن
بِهِ وَ الاَرْ
"O mankind, fear your Lord, who created you
from one soul and created from it its mate and dispersed from both
of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask
one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an
Observer."If someone has a serious enemy, read this Surāh forty-one
times to a bunch of cottonseeds, and give them to an ox.The Surāh
is this:"And Allah repelled those who disbelieved, in their rage,
not having obtained any good. And sufficient was Allah for the
believers in battle, and ever is Allah Powerful and Exalted in
Might."Mixing three mithqāls of ox's blood and three mithqāls of a
hoopoe bird's blood with red cow's milk and letting it dry for
eighty days, if [the mixture] is then put into the fire, the elders
( مشایخ ) will be with this person and they will talk with [that
person].If that person has enemies in this world, they will be
subdued (مقهور), and also this person's every wish and intention
will be realized.For ringworm, one has to recite this ayah (ایت) is
nine times and spit three times, recite seven times and spit three
times, and again recite three times and spit three times. The Surāh
is this:
wă alaăr° ḥăamĭ lrḳ~ă allhă kăană
ʾălăy°kŭm° răb~y°baă akr kmrshnynk qatyġ dwšmny bwlsh bw āyt ny br
twtam ǰkyt ka qrq br mrtbh awqwb awy ġh brmak krk āyt bw trwr
wărădă allhŭ ală~z_y năynă kăfărwŭa kăfărwŭa bĭġăy°żĭhĭĭm° lăm°h
yănaălwŭʾa xăy°râ wă kăfăy allhŭ al°mŭwʾmĭynă āl°qĭtăală wă kăaănă
allhŭ qăwĭyaâ ʾăzy°zaă akr kmrsh awy 46 awy nynk qanyny awǰ mṯqal
hd hd nynk qanyny awǰ mṯqal brabr qlyb qzyl aynak nynk swty brlh ḥl
qylb sksn kwndh qwrwtwb awtġh salsh mšayx lar bw kyšykh yar
bwlġaylar w bylh swzlaškaylar dnyada bw kšy nynk dwšmny bwlsh mqhwr
qylġay hr mŭrady mqṣwdy bwlsh āsan qylwr akr kmrsh tmrwtkw byda
bwlġan bwlsh bw ayt ny twqwz mratbh awqwb awǰ twkwrmak yth awqwb
awǰ twkwmak awǰ awqwb awǰ twkwrmak krk āyt bw trwr bsm allh alr~ḥmn
alr~ḥym z_ăaălĭkŭm° bĭmăakŭn°tmû tăġ°ră ḥŭwnă fyĭ alaăr°żĭ bĭġăyrĭĭ
alḥăqĭ~ wă bĭmăakŭn°tmû tăm°ră ḥŭw°nă hăm°rĭ ḥŭw°nă făr y°ḥŭwnă
yăm°ră ḥŭw°nă yaă făry°ĭq
وَ الاَرْ حَامِ لركَّ اللهَ کَانَ عَلَیْکُمْ
رَبّیْباَ اکر کمرسهنینک قاتیغ دوشمنی بولسه بو
آیت نی بر توتام جکیت کا قرق بر مرتبه اوقوب اوی غه برماک کرک آیت بو
ترور وَرَدَ اللهُ الَّذی نَینَ کَفَروُا کَفَروُا بِغَیْضِهِِمْ
لَمْه یَناَلوُأ خَیْرً وَ کَفَی اللهُ الْمُؤمِینَ آلْقِتَالَ وَ
کَاَنَ اللهُ قَوِیاً عَزیْزاَ اکر کمرسه اوی
46a 46 اوی نینک قانینی
اوج مثقال هد هد نینک قانینی اوج مثقال برابر قلیب قزیل ایناک نینک
سوتی برله حل قیلب سکسن کونده قوروتوب اوتغه سالسه مشایخ لار بو
کیشیکه یار بولغایلار و بیله سوزلاشکایلار دنیادا بو کشی نینک دوشمنی
بولسه مقهور قیلغای هر مُرادی مقصودی بولسه آسان قیلور اکر کمرسه
تمروتکو بیدا بولغان بولسه بو ایت نی توقوز مراتبه اوقوب اوج توکورماک
یته اوقوب اوج توکوماک اوج اوقوب اوج توکورماک کرک آیت بو ترور بسم
الله الرّحمن الرّحیم ذَاَلِکُمْ بِمَاکُنْتمٌ تَغْرَ حُونَ فیِ
الاَرْضِ بِغَیرِِ الحَقِّ وَ بِمَاکُنْتمٌ تَمْرَ حُوْنَ هَمْرِ
حُوْنَ فَر یْحُونَ یَمْرَ حُوْنَ یاَ فَریِْق
In the name of God, the Most Gracious, the
Most Merciful. [The angels will say], "That was because you used to
exult upon the earth without right and you used to behave
insolently, هَمْرِ حُوْنَ فَر یْحُونَ یَمْرَ حُوْنَ یاَ فَریِْق
قُمْ قُمْ أزهَبْ بَاَمْرُ اللهِ بَرحمتک یار یرحم الرحیمIf one's
property is stolen, let them write this formula and hold it near to
fire, then the foot of the cursed [thief] will wither.Its form is
like this.la a a a m m m b adab m m hd la hydm / b mradwyIf you
would like to know who the thief is, write this formula and
afterwards, perform an ablution, put it under your pillow, and you
will see the thief in your dreams.God is omniscient.... Oh Allah,
oh Allah, oh Allah, .....
qŭm° qŭm° ʾazhăb° băaăm°rŭ allhĭ bărḥmtk
yar yrḥm alrḥym 86 akr kmrshnynk
malyny awġry alġan bwlsh bw škly ny ftyb awtġh qaqlash dwzyqy ny
fwty qwrwġay škly bw trwr la a a a m m m b adab m m hd la hydm b
mradwy akr xwalasank awġry ny mʾlwm qyla dysank bw škly ny ftb
ṭhart br yastwq āltynġh qywb yatsh awġry ny twšydh kwrkay wallh
aʾlm h h h h h yasna baryṯ ya allh ya allh ya allh ṣlaḥy sw sḥ sḥ
sḥ
قُمْ قُمْ أزهَبْ بَاَمْرُ اللهِ بَرحمتک یار
یرحم الرحیم
86
46b اکر
کمرسهنینک مالینی اوغری الغان بولسه بو شکلی نی
فتیب اوتغه قاقلاسه دوزیقی نی فوتی قوروغای شکلی بو ترور لا ا ا ا م م
م ب اداب م م هد لا هیدم ب مرادوی اکر خوالاسانک
اوغری نی معلوم قیلا دیسانک بو شکلی نی فتب
طهارت بر یاستوق آلتینغه قیوب یاتسه اوغری نی توشیده کورکای والله
اعلم ه ه ه ه ه یاسنا باریث یا الله یا الله یا الله صلاحی سو سح سح
سح
86 Glosses: يَا أَيُّهَا
النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ
وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا
كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ
وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا - 4:1 O
mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created
from it its mate and dispersed from both of them many men and
women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the
wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer. An-Nisa Sahih
International وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ
يَنَالُوا خَيْرًا ۚ وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ ۚ
وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا - 33:25 And Allah repelled those
who disbelieved, in their rage, not having obtained any good. And
sufficient was Allah for the believers in battle, and ever is Allah
Powerful and Exalted in Might. Al-Ahzab Sahih International
ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ
وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ - 40:75 [The angels will say], "That
was because you used to exult upon the earth without right and you
used to behave insolently. Al-Ahzab Sahih International Glosses
needed: both Surāt need translation.
This description is about finding the thief
by burning a stone.First, perform the Ghusl ablution, and recite
the Surāh Ash-Shams, the Surāt Al-Layl, Surāt Ad-Duhaa, Surāt
Ash-Sharh, and Surāt At-Tin sixteen times each, and perform an
incantation eight times.Burn the wood of a bridge and that of a
bier together with سلزی until it shrinks, then the hands and feet
of the thief will wither together.God is omniscient.If you want to
find the thief, write this formula and hang it around the neck of a
white rooster, gather suspects and put [the white rooster] among
them.The rooster will land on the thief.That is the formula.dune |
arïb | bim | meraj | lhallelik | ih | d h e e | birale | hirle a a
a | h h | éda éda | irseselWhoever gets one's property stolen must
first give out two pieces of bread as alms. So then one sits in a
private place, then reads the Surāt Ash-Sharh to seventy raisins as
incantation, and then soaks the raisins in water.The raisins go off
the thief's stomach goes off that s/he will not be able never stand
[the pain] until they return the stolen property. If the raisins
breaks up, the thief will die.If property is stolen, read this
Surāh forty-one times for each of seven beans (فورجاق) and perform
an incantation, and then bury it under a brine jar.If the bean grow
up, the thief's face will swell.This has been tested [to work]
thanks to the might and power of God the Almighty.Do not doubt. I
seek refuge from the evil Satan (GT).
fṣl bw yry snky kwydwrwb awġry ny tafmaq
nynk byany aw~l ġsl ṭhart ny qylb swrʾ w alšms ny swrʾ w all~yl ny
swrhʾ w alż~ḥyà ny swrhʾ alm nšrḥ ny swrhʾ walty~n ny hr qaysy
swrhʾ ny awn alth awqwġay skzġh ẓm 47 ẓm qylmaq krk kwbrwk yġaǰy
ǰnazh yġaǰy brlh slzy ny kwydwrkay bw yry snkzy yġr yqanǰh awġry
nynk hm pwty qwly br yrkh bwlwb yġryqb qalġay wallh āʾ°lăm° awġrny
tpay dysank bw šklny kaġzġh ftyb aq xwraz nynk bwynyġh baġlab
kmanlyq kyšy larny yġyb arasyġh qwya brkyl kmkh awġry ydwr xwraz
šwl kyšy kh qwnġay škly bw twrwr dwnh ʾars bmh mʾraǰ lalh lyk y ḥ d
ḥ h h bralh ḥrlh aaa h h pyda pyda ʾrsh sh l akr kmrshnynk malyny
awġry alġan bwlsh aw~l ayky ǰft nan ṣdqh brmak krk 87 āndyn kyn xaly yrdh awltwrwb ytmyš danh qwrwq
awzwmkh swrhʾ alm nšrh ny br awqwb dm qylb awzwm ny swġh ǰylab
qwyġyl awzwm ssy ġan sary awġry nynk qarny andaġ ssy ġkym aṣla ṭlqa
qty qylalmaġay alġan maly ny brmakwnǰh akr ankwr šq šwd dwz mrdh
šwd nwʾ dykr akr kmrsh nyk malyny awġry alġan bwlsh bw ayt ny yth
danh fwrǰaq qh hrbrsyka qrq br mrtbh dyn awqwb z_m qylb twzlwq nynk
altyn ġh kwmkay fwrčaq awnsh alġan awġy nynk ywzy ayš~ġay xdayy
tʾaly nynk awz kmal qdrty brlh bw trwr mǰrab trwr šk nyary ʾaʾwz
baallh mn alš~yṭan alrǰym mĭn°ĭ aăǰ°lĭ z_ăalĭḳă kătăbn°aă ʾălyă
băny asraʾyyl aăĭlăn~ăhŭ măn° qătălă năf°saâ bĭġăy°rĭ năf°sî aăw°
făsăawîfyĭ fy alarż 48 fyĭ āl°aărżĭ° făkăa nĭmă~aă qătălă aln~aăsăn
ǰămĭy°ʾaâ ṭ mwămăn ʾaḥy°aăhăa făkăaă nĭmă~aă aăḥ°yăa aln~ăasă
ǰămĭy°ʾaâ ṭ wălăqâd° ǰaăʾă t°hmû răsŭlŭnaă bĭaal°byn~aătĭ šăm~ă
aĭnă~ kăĭṯĭy°raâ mĭn°hmû băʾădă
فصل بو یری سنکی کویدوروب اوغری نی تافماق
نینک بیانی اوّل غسل طهارت نی قیلب سورع و الشمس نی سورع و اللّیل نی
سورهء و الضّحیٰ نی سورهء الم نشرح نی سورهء والتیّن نی هر قایسی
سورهء نی اون الته اوقوغای سکزغه ظم
47a 47 ظم قیلماق کرک
کوبروک یغاجی جنازه یغاجی برله سلزی نی کویدورکای بو یری سنکزی یغر
یقانجه اوغری نینک هم پوتی قولی بر یرکه بولوب یغریقب قالغای والله
آعْلَمْ اوغرنی تپای دیسانک بو شکلنی کاغزغه فتیب اق خوراز نینک
بوینیغه باغلاب کمانلیق کیشی لارنی یغیب اراسیغه قویا برکیل کمکه
اوغری یدور خوراز شول کیشی که قونغای شکلی بو تورور دونه عارس بمه
معراج لاله لیک ی ح د ح ه ه براله حرله ااا ه ه پیدا پیدا عرسه سه ل
اکر کمرسهنینک مالینی اوغری الغان بولسه اوّل
ایکی جفت نان صدقه برماک کرک
87 آندین
کین خالی یرده اولتوروب یتمیش دانه قوروق اوزومکه سورهء الم
نشرهنی بر اوقوب دم قیلب اوزوم نی سوغه
جیلاب
47b قویغیل اوزوم سسی
غان ساری اوغری نینک قارنی انداغ سسی غکیم اصلا طلقا قتی قیلالماغای
الغان مالی نی برماکونجه اکر انکور شق شود دوز مرده شود نوع دیکر اکر
کمرسهنیک مالینی اوغری الغان بولسه بو ایت
نی یته دانه فورجاق قه هربرسیکا قرق بر مرتبه دین اوقوب ذم قیلب
توزلوق نینک التین غه کومکای فورچاق اونسه الغان اوغی نینک یوزی
ایشّغای خدایی تعالی نینک اوز کمال قدرتی برله بو ترور مجراب ترور شک
نیاری أعوز باالله من الشّیطان الرجیم مِنِْ اَجْلِ ذَالِكَ کَتَبنْاَ
عَلیَ بَنی اسرائیل اَِلَنَّهُ مَنْ قَتَلَ نَفْساً بِغَیْرِ نَفْسٍ
اَوْ فَسَاوٍفیِ فی الارض
48a 48 فیِ آلْاَرضِْ
فَکَا نِمَّاَ قَتَلَ النّاَسَن جَمِیْعاً ط موَمَن أحیْاَهَا فَکَاَ
نِمَّاَ اَحْیَا النَّاسَ جَمِیْعاً ط وَلَقًدْ جاَءَ تْهمٌ رَسُلُناَ
بِاالْبینّاَتِ شَمَّ اِنَّ کَِثِیْراً مِنْهمٌ بَعَدَ
87 The syllables in S3, S 12
appear to be incantations of nonsense syllables. #(AP) What is the
significance of choosing this Surāt? Glosses needed: سلزی
Because of that, We decreed upon the Children
of Israel that whoever kills a soul unless for a soul or for
corruption [done] in the land - it is as if he had slain mankind
entirely. And whoever saves one - it is as if he had saved mankind
entirely. And our messengers had certainly come to them with clear
proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the
land, were transgressors.Another type [of formula] for catching
thieves is this: bring seven pieces of wood from a fruit tree and
seven pieces of wood from a fruitless tree, and then gather all the
suspects into one room. Let suspects each take one piece of paper,
then read this {the above??} Surāh seven times, and then burn the
wood from different trees, and then commit pieces of paper to the
fire. 50v, line 10-12, S8. , the name of the unsuspected person
will [end up being] scribbled on the paper with [the letter]. "I
put my trust in God" (GT).While [only] the name of the thief will
be scribbled on the paper. The ayah is this:
z_ăalĭḳă fyĭ al°aărżyĭ lămĭyrû fwŭnă nwʾ
dykr awġry ny tpay dysank yth mwhlyk yth mwhsz drxt nynk yġaǰy dyn
hr qaysy dyn yth tal dyn alyb klyb kmanlyq kšy larny twtwrwb br awy
kh yġyb brar parǰh kaġzny kmanlyq larġh twtwrwb bw āyt ny yth
qtardyn awqwb bw drxt larnynk yġaǰy ny qylab kaġzny awtġh twtġyl by
kman kšy nynk aty kaġzġh lq twkl~tŭ ʾly allh ftwlwb čqar awġry nynk
aty kaġz ġh awz aṭ ftwlwb čqar 88 a
ayt bw trwr aăʾwz ba allh mn alš~yṭan alr~ǰym wă qlû aĭl~ăz_ĭy°nă
kăfărăwm sătăġ°lăbwŭnă bĭaăf°waă hĭhĭm° wă maă krw allhă w ma aʾṭaʾ
allh w ma amrallh ǰhr baals~waʾ kz_abt qŭl hŭm
ذَالِكَ فیِ الْاَرضیِ لَمِیرٌ فوُنَ نوع دیکر
اوغری نی تپای دیسانک یته موهلیک یته
موهسز درخت نینک یغاجی دین هر قایسی دین
یته تال دین الیب کلیب کمانلیق کشی لارنی توتوروب بر اوی که یغیب برار
پارجه کاغزنی کمانلیق لارغه توتوروب بو آیت نی یته قتاردین اوقوب بو
درخت لارنینک یغاجی نی قیلاب کاغزنی اوتغه توتغیل بی کمان کشی نینک
اتی کاغزغه لق توکلّتُ علی الله فتولوب چقار اوغری نینک اتی کاغز غه
اوز اط فتولوب چقار
88 ایت بو ترور
48b اَعوز با الله من
الشّیطان الرّجیم وَ قلٌ اِلَّذِیْنَ کَفَرَوم سَتَغْلَبوُنَ
بِاَفْواَ هِهِمْ وَ ماَ کرو اللهَ و ما اعطاء الله و ما امرالله جهر
باالسّواء کذابت قُل هُم
88 Glosses: فَإِذَا قَرَأْتَ
الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ -
16:98 So when you recite the Qur'an, [first] seek refuge in Allah
from Satan, the expelled [from His mercy]. An-Nahl Sahih
International 5:32 مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي
إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ
فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ
أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا ۚ وَلَقَدْ
جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم
بَعْدَ ذَٰلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ Because of that, We
decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul
unless for a soul or for corruption [done] in the land - it is as
if he had slain mankind entirely. And whoever saves one - it is as
if he had saved mankind entirely. And our messengers had certainly
come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even]
after that, throughout the land, were transgressors. Al-Mai'dah
Sahih International Glosses needed: توکلّتُ '?' طلقا قتی '?',
Better translation: #'bean' - there are hundreds of kinds. what is
meant here? give original word and give LATIN NAME. / #'totally' -
ungrammatical - totally what? AA: I couldn't find the word
'totally', it may have been changed. فورجاق See: Yulghun Dictپۇرچاق
bean.
We seek refuge in God from the evil Satan.
Say to those who disbelieve, "You will be overcome. بِاَفْواَ
هِهِمْ وَ ماَ کرو اللهَ و ما اعطاء الله و ما امرالله جهر باالسّواء
کذابت قُل هُم و بحق صُمٌّ بَلُمٌ عُمْیٌ فَهمٌ لَایَرْ
جِعُوْنًAnother type [of formula] for stolen or lost goods is to
read this ayah (آیت) in heart (بار حضور دل) one thousand and one
times. God willing, [the stolen and lost goods] will be found.Here
is the ayah:"And they will find what they did present [before
them]. And your Lord does injustice to no one."Another type [of
formula] for stolen goods: to find the thief, obtain the abdomen (
دابورساق) of a black sheep, blow it full of air, and then get some
dirt from the footprints of the suspects. From this, prepare seven
small balls. Then read the Yasin Surāh once for each small ball,
and make an incantation. And then read the sermon (خطبة ) of Adam
seven times to the black sheep's abdomen, then put the seven small
balls into the abdomen.Use seven kinds of silk thread to tightly
close the abdomen, and hang it up in a dark room.There is no way
that the thief will not return the stolen goods.Another type [of
formula] is to continuously ( خالدون 'undying[ly]') recite the Ayat
al-Kursi, The Throne Verse, forty-seven times to forty-one green
beans, and then bury them in wet soil. The thief's stomach will
swell up and he will be unable to urinate.And it is doubtless
(بیشک).Another type [of formula] for stolen goods is to read the
Ayat al-Kursi once to [a small heap of] one uch (بر اوج) of barley
flour, and perform an incantation. Little by little, scoop this
barley flour into the suspect's hand. Let them make a small dough
in their mouths.And then read the Sūrah Yāʾ-Sīn in front of the
suspects, and perform an incantation to their faces.The thief who
stole the property will have no water [saliva].And cannot make a
small dough (خمر) in the mouth.Relying on the power of God, this is
no doubt and suspicion.Another type [of formula] to find a thief is
to bring a white rooster, cover it then place it under a shoe, and
then put the suspect's hand on the top of the shoes one by one,
reciting the sermon of Adam seven times and performing
incantations.As soon as thief's hand touches the shoes, the rooster
will start to crow immediately.
w bḥq ṣŭm~û bălŭmû ʾŭm°yû făhmû lăayăr°
ǰĭʾŭw°nâ w nwʾ dykr awġry alġanġh w ytkankh bar ḥżwr dl mynk br
mrtbh bw āyt ny awqwswn anšaʾ allh taflwr āyt bw trwr wăwă ǰădŭ
wʾamăa ʾămĭlŭwa ḥĭaăżĭraâ wălăa yăẓ°lĭmŭ răb~ăḳă aăḥădaâ w nwʾ dykr
malny awġry alsh awġry ny tpay dysank br qra qwy dabwrsaqyny
kltwrwb any fwrdyb yl kh twšqaryb kmanlyq larnynk basqan ayzydyn
tfraq alyb yth kwmala qylb hr kwmala 49 hr kwmalaġh swrhʾ yăsn ny
br mratbh awqwb z_m qylb dabwrsaqġh yth mratbh xṭbh ādm ny awqwb
z_m qlyb bw yth kwmlany dabwrsaqġh salġyl aġzyny yth xyl abrašym yf
da brkytb br qrankġw awyda āsmaq krk awġry malynk brmay ǰarhsy
bwlmas w nwʾ dykr qrq br danh kwk fŭrǰaqġh āyt al°kŭr°sy° ny qrq
yth mratbh xaldwn ġǰh awqwb hwl yrkh kwmkyl awġry nynk qwrsaqy
āslwr fšaby twtwlwr byšk dwr nwʾ dykr kmrsh nynk malyny awġry alġan
bwlsh br awǰ ārfh awnyġh āyt alkrsny br mrtbh awqwb z_m qylmaq
89 kmanlyq lar nynk qwlyġh āzāzġnh
brkyl aġzyda xmr qylswn 90 awlarnynk
aldyda swrhʾ ysn ny awqwb awlarnk ywzykh z_m qylswn malny alġan
awġry nynk swyy qaǰġay xmr qylalmġay ḥq tʾaly nynk qdrty brlh by šk
w by kman dwr nwʾ dykr awġry ny tpay dysank br āq xwrs kltwrwb br
ayaq nynk altyn da yafyb qywb kmanlyq ādm larnynk qwlny awl āyaq
nynk awstyda brdyn brdyn qywb xṭbh ādm ny yth mrtbh awqwb hwrkyl
awġry nynk qwly tkšy ḥman xrws fryad qylwr
و بحق صُمٌّ بَلُمٌ عُمْیٌ فَهمٌ لَایَرْ
جِعُوْنً و نوع دیکر اوغری الغانغه و یتکانکه بار حضور دل مینک بر
مرتبه بو آیت نی اوقوسون انشاء الله تافلور آیت بو ترور وَوَ جَدُ
ؤامَا عَمِلُوا حِاَضِراً وَلَا یَظْلِمُ رَبَّكَ اَحَداً و نوع دیکر
مالنی اوغری السه اوغری نی تپای دیسانک بر قرا قوی دابورساقینی
کلتوروب انی فوردیب یل که توشقاریب کمانلیق لارنینک باسقان ایزیدین
تفراق الیب یته کومالا قیلب هر کومالا
49a 49 هر کومالاغه
سورهء یَسن نی بر مراتبه اوقوب ذم قیلب دابورساقغه یته مراتبه خطبه
آدم نی اوقوب ذم قلیب بو یته کوملانی دابورساقغه سالغیل اغزینی یته
خیل ابراشیم یف دا برکیتب بر قرانکغو اویدا آسماق کرک اوغری مالینک
برمای جارهسی بولماس و نوع دیکر قرق بر
دانه کوک فُرجاقغه آیت الْکُرْسیْ نی قرق یته مراتبه خالدون غجه اوقوب
هول یرکه کومکیل اوغری نینک قورساقی آسلور فشابی توتولور بیشک دور نوع
دیکر کمرسه نینک مالینی اوغری الغان بولسه بر اوج آرفه اونیغه آیت
الکرسنی بر مرتبه اوقوب ذم قیلماق
89
کمانلیق لار نینک قولیغه آزآزغنه برکیل اغزیدا خمر قیلسون
90
49b اولارنینک الدیدا
سورهء یسن نی اوقوب اولارنک یوزیکه ذم قیلسون مالنی الغان اوغری نینک
سویی قاجغای خمر قیلالمغای حق تعالی نینک قدرتی برله بی شک و بی کمان
دور نوع دیکر اوغری نی تپای دیسانک بر آق خورس کلتوروب بر ایاق نینک
التین دا یافیب قیوب کمانلیق آدم لارنینک قولنی اول آیاق نینک اوستیدا
بردین بردین قیوب خطبه آدم نی یته مرتبه اوقوب هورکیل اوغری نینک قولی
تکشی حمان خروس فریاد قیلور
89
90 Translator note: s11: the
Sūrah Ayat al-Kursi آية الكرسي 'The Throne Verse' was intended to
show the omnipresence and omniscience of God from whose view no act
of thievery could escape. This is the text of Sūrah Ayat al-Kursi
آية الكرسي 'The Throne Verse' mentioned in line s11, the 255th
verse of the Surāh Al-Baqara, of the second chapter of the Qur'an,
reads in full: اللّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا
فِي الأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ
بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِمَا شَاء وَسِعَ كُرْسِيُّهُ
السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ
الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ Allāhu lā ilāha illā huwa l-ḥayyu l-qayyūm /
lā taʾḫuḏuhu sinätu-n wa lā nawmu-n lahu mā fī s-samawāti wa mā fī
l-arḍ man ḏā llaḏī yašfaʿu ʿindahu illā bi iḏnihi yaʿlamu mā bayna
aydīhim wa mā ḫalfahum walā yuḥīṭūna bi šayʾi-n min ʿilmihi illā bi
mā šāʾa wasiʿa kursīyuhu s-samawāti wa l-arḍa / walā yaʾūduhu
ḥifẓuhumā wa huwa l-ʿaliyyu l-ʿaẓīm. "Allah ! There is no deity but
Him, the Alive, the Eternal. / Neither slumber nor sleep overtaketh
Him. Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever
is in the earth. Who is he that intercedeth with Him save by His
leave? He knoweth that which is in front of them and that which is
behind them, while they encompass nothing of His knowledge save
what He will. His throne includeth the heavens and the earth, and
He is never weary of preserving them. He is the Sublime, the
Tremendous." https://en.wikipedia.org/wiki/Al-Baqara_255 S1: a
fragment from Sūrah An-Nahl, 16th chapter of Qur'ān was cited, the
whole of which reads: فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ
بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ - 16:98 So when you recite
the Qur'an, [first] seek refuge in Allah from Satan, the expelled
[from His mercy]. An-Nahl S1: a fragment from Sūrah Al 'Imran,
third chapter of Qur'ān was cited, the whole of which reads: قُل
لِّلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ ۚ
وَبِئْسَ الْمِهَادُ - 3:12 Say to those who disbelieve, "You will
be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the
resting place." Ali 'Imran [https://quran.com/3/12-22 Sahih
International] S5: a fragment from Sūrah Al Kahf 18th chapter of
Qur'ān was cited, the whole of which reads: وَوُضِعَ الْكِتَابُ
فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا
وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا
كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ
وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا - 18:49 And the record [of deeds]
will be placed [open], and you will see the criminals fearful of
that within it, and they will say, "Oh, woe to us! What is this
book that leaves nothing small or great except that it has
enumerated it?" And they will find what they did present [before
them]. And your Lord does injustice to no one. Al-Kahf
[https://quran.com/18/48-58 Sahih International] Glosses: خطبة
khuṭbah, hutbe, خالدون Arb. 'immortal, timeless, perennial,
undying, outstanding',
If the person is not the thief, the rooster
will not crow.Another type [of formula] for stolen property which
can't be found [even] after torturing [a thief]. Read these four
ayah (آیت) forty times over a thief's hand, and perform an
incantation.The thief's eyes will glare and [begin] to hit their
own cheeks}; the thief will say, “I have taken your property”.This
has been proven effective.Do not teach [this method] to other
people.
saq ādm dh fryad qylmas dydwr nwʾ dykr 50
akr malyny awġr alsh awġry ny qynab qstab tpalmas bw twrt āyt ny
awġry nynk qwlyġh qrq mrtbh awqwb z_m qylmaq krk awġry nynk kwzy
alayb awz qbwzy ġh awzy awrškay malnkny mn alyb aydym dykay mǰrb
trwr znhar kšyka awrkat makyl bsm allh alr~ḥmn alr~ḥym aăhwš mahwš
awšwš rwaš rwaš qyws qyws 91
ساق آدم ده فریاد قیلماس دیدور نوع دیکر
50a 50 اکر مالینی اوغر
السه اوغری نی قیناب قستاب تپالماس بو تورت آیت نی اوغری نینک قولیغه
قرق مرتبه اوقوب ذم قیلماق کرک اوغری نینک کوزی الایب اوز قبوزی غه
اوزی اورشکای مالنکنی من الیب ایدیم دیکای مجرب ترور زنهار کشیکا
اورکات ماکیل بسم الله الرّحمن الرّحیم اَهوش ماهوش اوشوش رواش رواش
قیوس قیوس
91
In the name of God, the Most Gracious, the
Most Merciful. اَهوش ماهوش اوشوش رواش رواش قیوس قیوس The end
Methods of [letting suspects] stroking a calf.If a person’s
property is stolen, gather all of the suspects, and write down this
Surāh (آیت) on a piece of paper, and tie it on a cow's neck. And
then [one should] recite this Surāh forty-one times to a cow's ear,
and perform incantations.Then, have the suspect stroke the cow.When
the thief's hand touches the cow, the cow will low.This has been
tested [to work].The ayah to be written is this: “Indeed, those who
took the calf [for worship] will obtain anger from their Lord and
humiliation in the life of this world, and thus do we recompense
the inventors [of falsehood]. But those who committed misdeeds and
then repented after them and believed - indeed your Lord,
thereafter, is Forgiving and Merciful.”This is a Surāh that is
recited to a cow's ear, let one cite it [thus] and make
incantation:In the name of God, the Most Gracious, the Most
Merciful.
tmt 92 mwzay
ġh asylamaq nynk ṭryqhsy akr kyšy nynk malyny awġry alsh kmanlyq
larny yġyb bw āyt ny kaġzġh ftyb mwzay nynk bwynġh baġlab qywb bw
āyt ny qrq br mrtbh mwzay qlaqyġh awqwb hwrmš krak andyn mwzay ny
kmanlyq lar sylaswn dwz nynk qwly tkšy hman mwzy qǰrġay mǰrab dwr
ftwydwrġan āyt bw trwr aĭnă~ aălŭ~ŭz_yĭn° alxăz_ wa alʾǰl syalhm
ġżb myn rb~hĭĭm° wz_lṫ fy alḥy~wa ald~nyah ṭhahw w ṭmalz_a bha
wăal~z_yn yǰydwn fy altmaʾ săy°ǰzwn makalzayʾmlwn mwzay nynk
qwlaqyġh awqwydwrġan āyt bw trwr bsm allh alr~ḥmăn alrxym 51
laăaĭlhà aĭlaă~ aăn°tă sbḥank aĭn~y kŭn°tŭ mĭnă alż~almyn fa
sǰynalh wnǰynahŭ mĭn aăl°ġăĭm~ w kz_alăḳ nǰyà almwʾmyn w zkr
yaaĭz°naădaăy răbă~hŭ răb~yyĭ la tzr ny făr°dâ wă aăn°tă xăy°rŭ
ʾalwar ṯyn
تمت
92 موزای غه
اسیلاماق نینک طریقهسی اکر کیشی نینک
مالینی اوغری السه کمانلیق لارنی یغیب بو آیت نی کاغزغه فتیب موزای
نینک بوینغه باغلاب قیوب بو آیت نی قرق بر
50b مرتبه موزای قلاقیغه
اوقوب هورمش کراک اندین موزای نی کمانلیق لار سیلاسون دوز نینک قولی
تکشی همان موزی قجرغای مجراب دور فتویدورغان آیت بو ترور اِنَّ
اَلُُّذیِنْ الخَذ وا العجل سیالهم غضب مین ربّهِِمْ وذلة فی الحیّوا
الدّنیاه طهاهو و طمالذا بها وَالّذین یجیدون فی التماء سَیْجزون
ماکالزایعملون موزای نینک قولاقیغه اوقویدورغان آیت بو ترور بسم الله
الرّحمَن الرخیم
51a 51 لاَاِلهٰ اِلاَّ
اَنْتَ سبحانك اِنّی کُنْتُ مِنَ الضّالمین فا سجیناله ونجیناهُ مِن
اَلْغَِمّ و کذالَك نجیٰ المؤمین و زکر یااِزْناَداَی رَبَّهُ رَبّییِ
لا تزر نی فَرْدً وَ اَنْتَ خَیْرُ ألوار ثین
92 Translator's notes: اَهوش
ماهوش اوشوش رواش رواش قیوس قیوس تمت appear to be incantations of
nonsense syllables
"There is no deity except You; exalted are
You. Indeed, I have been of the wrongdoers." So We responded to him
and saved him from the distress. And thus do We save the believers.
And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do
not leave me alone [with no heir], while you are the best of
inheritors."This [formula] is undoubtedly very-well tested.If a
person’s property is stolen and it has not been found out, and if
you want to find this thief, make a piece of paper in the shape of
a human being.Write down this Surāh in front and around the head of
the paper effigy.They "were shaken until...” Write down this Surāh
on the right hand [of the person in the picture].“...and shaken
with a severe shaking...”On the left hand write down this
Surāh.“Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible
thing.”Write down this Surāh on the abdomen [of the person in the
picture].When the earth is shaken with its [final] earthquake. And
the earth discharges its burdens. And man says, "What is [wrong]
with it?"Read (these Surāt) a few times, and then split apart a
piece of wood and insert the picture [of the person] into the wood,
and pierce the wood on the [bed of] flowing water; when the wood
shakes, the parts of the thief's body start shaking.It will not
stop until the thief returns the stolen goods to the owner.
dyb swrkay by šbh mǰrab azmwdh dwr akr
kmrshnynk malyny awġry alġan bwlsh mʾlwm bwlmash km alyb dwr mʾlwm
qylayyn yn dysank br parǰh kaġzny ādm ṣwrty da qylġl awl ṣwrt nynk
aldyġh w bašy nynk ǰwrhsykh bw āyt ny ptkyl wăzĭl°z_ă lwŭa ḥăt~yà
yqăwŭlŭ awnk qwlyġh bw āyt ny ptkyl wăzĭ l°z_ălwʾa 93 zĭĭl°z_ăalăaă šydydaâ swl qwlyġh bw āyt ny
ptkyl aĭnă~ zĭl°z_ălătă alsă~aʾt šʾyû ʾẓym qarnyġh bw āyt ny ptkyl
aza zŭllt alarż zl°z_aălĭhăa wa xrǰt alarż asqalha w qal alansan
malha nǰh awqwb andyn kyn br yġaǰ ny yaryb bw ṣwrt ny awl yġaǰ ġh
qstwrwb aqar swġh sanǰyb qwysh awl yġaǰ ttrakan ǰh awġry nynk barǰh
aʾżalaryġh ttrk twškay alġan mal ny aykh sykh brmkwǰh nǰh tynmaġay
hrkm šk
دیب سورکای بی شبه مجراب ازموده دور اکر
کمرسهنینک مالینی اوغری الغان بولسه
معلوم بولماسه کم الیب دور معلوم قیلایین ین دیسانک بر پارجه کاغزنی
آدم صورتی دا قیلغل اول صورت نینک الدیغه و باشی نینک
جورهسیکه بو آیت نی پتکیل وَزِلْذَ
لوُا حَتّیٰ یقَوُلُ اونک قولیغه بو آیت نی پتکیل وَزِ لْذَلؤا
93
51b زِِلْذَالَاَ
شیدیداً سول قولیغه بو آیت نی پتکیل اِنَّ زِلْذَلَتَ السَّاعت شئٌ
عظیم قارنیغه بو آیت نی پتکیل ازا زُللت الارض زلْذاَلِهَا وا خرجت
الارض اسقالها و قال الانسان مالها نجه اوقوب اندین کین بر یغاج نی
یاریب بو صورت نی اول یغاج غه قستوروب اقار سوغه سانجیب قویسه اول
یغاج تتراکان جه اوغری نینک بارجه اعضالاریغه تترک توشکای الغان مال
نی ایکه سیکه برمکوجه نجه تینماغای هرکم شک
93 The Qur'ānic citation
illustrates why involving a cow is likely to be effective in
catching a thief (S6). S4: ازموده Per. 'tested, effective, proven
to work see f. 052 and earlier. 53r, l. S6: In Arabic, Surāt
7:152-153 (on quran.com) 53v, line 1-4 (S?10): Surāt 21:87-89 53v,
line 10-11, S13. The author cites only a fragment of Surāh 2:214
“they were shaken until...”, the whole of which reads: أَمْ
حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ
الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ
وَالضَّرَّاءُ وَزُلْزِلُوا حَتَّىٰ يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ
آمَنُوا مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللَّهِ ۗ أَلَا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ
قَرِيبٌ - 2:214 Or do you think that you will enter Paradise while
such [trial] has not yet come to you as came to those who passed on
before you? They were touched by poverty and hardship and were
shaken until [even their] messenger and those who believed with him
said,"When is the help of Allah ?" Unquestionably, the help of
Allah is near. Al-Baqarah ([https://quran.com/2/214 quran.com Sahih
International, via Quran.com] ) This citation may be intended to
scare the suspect.
Whoever is skeptical of this [formula], they
will be infidels.If a person’s property is stolen by a thief,
gather all the suspects, write down this Surāh on a piece of
flatbread#, and then let all the suspects express their faith in
God, and let them hold the Holy Book, and then grind the bread for
their mouth.As [the suspects] eat the bread, read these Surāt over
their faces and perform an incantation.The bread cannot pass
through the thief's larynx (حلقوم), and his/her eye will
glare.Until the thief returns the stolen property to the owner, the
bread cannot pass through his/her larynx. This [method] has been
proven effective.God knows all without any judgment. book of
wisdom
kltwrsh kafr bwlwr akr kmrshnynk malyny
awġry alġan 52 alġan bwlsh kmanlyq kšy larny ǰmʾ qylb nan awrhsykh
bw ayt ny ftyb kmanlyq kšykh larġh ayman aytwrwb šhadt awrkanyny
ttwrwb nanny aġzyġh swqwb brmak krak nanny ykwnǰh bw āyt larny
ywzykh awqwb hwrwb twrġay nan awġry nynk ḥlqwmydyn awtmay kwzlary
alayb qalwr ta alġan malyny brmakwnǰh kalydyn nan awtmak mǰrab dwr
wallh aʾlm baalṣ~wab bḥkm ktab
کلتورسه کافر بولور اکر
کمرسهنینک مالینی اوغری الغان
52a 52 الغان بولسه
کمانلیق کشی لارنی جمع قیلب نان
اورهسیکه بو ایت نی فتیب کمانلیق
کشیکه لارغه ایمان ایتوروب شهادت اورکانینی تتوروب ناننی اغزیغه سوقوب
برماک کراک ناننی یکونجه بو آیت لارنی یوزیکه اوقوب هوروب تورغای نان
اوغری نینک حلقومیدین اوتمای کوزلاری الایب قالور تا الغان مالینی
برماکونجه کالیدین نان اوتماک مجراب دور والله اعلم باالصّواب بحکم
کتاب
The end. year باشدهWhoever knows this book
from page to pageAnd surrenders their suspicion and does [what is
prescribed]No matter how many kinds of ailments one hasWhoever
wants to heal [them], there is cure [for them]On the pages of this
bookFrom part to part there is a cure for every ailment
tmt tmam 94
snh bašdh hr kšy bylsh bw nwsqhny ara kwrkmany tslm qylb qylsh ada
nǰh qsmy ayl~ty kh bardwr hr kšy ayl~t kh qlsh bar dwa bw ktab nynk
sbhrh faṣlh faṣlh hr ksl kh bar dwa
تمت تمام
94 سنه
باشده
52b هر کشی بیلسه بو
نوسقهنی ارا کورکمانی تسلم قیلب
قیلسه ادا نجه قسمی ایلّتی که باردور هر کشی ایلّت که قلسه بار دوا بو
کتاب نینک سبهره فاصله فاصله هر کسل که بار دوا
94 S1: Surāh 33:11 Again only
a few words (“...and shaken with a severe shaking...”) of Surāh
33:11 were cited in S1, the full Surāh is: هُنَالِكَ ابْتُلِيَ
الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا - 33:11 There the
believers were tested and shaken with a severe shaking. Al-Ahzab (S
S...Surāh 22:1 . S...Surāt 99:1-3 Check Arabic transcription: S5:
Is it zldhaaliha wa kharajat al'ard aisqalaha w qal al'iinsan
maliha (زلْذاَلِهَا وا خرجت الارض اسقالها و قال الانسان مالها)
'Zlzhala Wa came out of the land and told her money man' or is it
zldhaaliha wa'akhrajat al'ard 'athqalaha waqal al'iinsan maliha
(زلْذاَلِهَا واخرجت الارض اثقالها وقال الانسان مالها) 'And the
earth brought forth her burdens, and the man said her
money' ??? S6 is likely at least 2 sentences. يَا أَيُّهَا
النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ
عَظِيمٌ - 22:1 SAHIH INTERNATIONAL O mankind, fear your Lord.
Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
Al-Haj إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا - 99:1 SAHIH
INTERNATIONAL When the earth is shaken with its [final] earthquake
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا - 99:2 SAHIH INTERNATIONAL And
the earth discharges its burdens وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا -
99:3 SAHIH INTERNATIONAL And man says, "What is [wrong] with it?" -
Az-Zalzalah
Several of them are necessary for the
maleSeveral of them are cures for the femaleIn this book, the God
of glory and fear (عزه وجله) addressed his servants and His
Holiness Luqmān the sage.In every part, [He] prescribed various
medicine for the ailments befallen upon the head of [His]
servants.If [the medicines] have bounty and benefit, [they] will
repel the ailments from the body of [His] servants, and bestow
bodily health [upon them]. Fate does not change.
nǰh faṣlh ayr kšy kh lazmydwr nǰh faṣlh awl
żʾyb larkh dwa bw ktab nynk ayǰydh bndh larkh xday ʾz~d w ǰl~h ḥżrt
lqman ḥakm kh ʾṭab qylb dwr hr faṣlhda bndhlar ynh bašyġh klkan ksl
ʾl~t larkh hr qsmy darwlarny bwyrwb dwr fżlh anayty bwlsh ksl 53
ʾlt larny bdandyn kwtaryb tn ṣḥt lyk ny brdwr qsmt tġyr bwlmas
wallh aʾlm
نجه فاصله ایر کشی که لازمیدور نجه فاصله اول
ضعیب لارکه دوا بو کتاب نینک ایجیده بنده لارکه خدای عزّد و جلّه حضرت
لقمان حاکم که عطاب قیلب دور هر
فاصلهدا
بندهلار ینه باشیغه کلکان کسل
علّت لارکه هر قسمی دارولارنی بویروب دور فضله انایتی بولسه کسل
53a 53 علت لارنی
بداندین کوتاریب تن صحت لیک نی بردور قسمت تغیر بولماس والله
اعلم
God knows all without any judgment.
Appearance of ailments {written by a person other than the
scribe}.This book belongs to Molla Abdulahmad.This book belongs to
Mullah {the name wasn't written}57, line 4, S2. sources
baalṣ~wab 95
awšbw ktab mla by lma ra lr lklt lar nmaʾ awšbw ktab mla ʾbd alḥmd
96 54 29-109 awšbw ktab mla 29-10
97 mṣdry Lunds Univ.-Bibliotek
Handskriftsavd. Kat. nr 31 Prov. 351 98
باالصّواب
95
اوشبو کتاب ملا بی لما را لر لکلت لار نماء
53b اوشبو کتاب ملا عبد
الحمد
96
54a 54
54b 29-109 اوشبو کتاب
ملا 29-10
97 مصدری
rrcr Lunds
Univ.-Bibliotek Handskriftsavd. Kat. nr 31 Prov. 351
rrcv 98
95
96
97 The above notes are in a
different hand, presumably, and not part of the main text. Glosses:
مصدری Arb. 'sources'
98 The above notes are in a
different hand, presumably, and not part of the main text. Glosses:
مصدری Arb. 'sources'