POS

infl_Type

category

type

subtype

verbose

gloss_Uy

spl/merg

morph_new

ilg_new

pos_old

ilg_old

(neg)

bdry

archiform

allomorphs

examples_chg_uig

UyTxtb

tagging pitfalls n tips

domain1

domain2

combinatorial forms with this morpheme

                

infl

infl_Vfin

mood

imperative

2s informal

second person singular informal imperative mood

birlik, addiy türi

change

2si.IMP

2si.IMP

IMP.zero

2si.IMP

 

-

0

0; chg 0/u/ü/i:/ï

MSU, chg: bar-0! kel-0! (follows any V; followed by whitespace or punctuation); chg: stems ending in -Ar sometimes take -u/ü/i:/ï baru (rarely ~ barï),, yiberü (Eck:154)

 

tag this consistently

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

3rd person

Types 1 and 2, not specified for number

third person plural person ending, Type 1 & 2

 

Split

3

3

n/a

n/a

 

-

0

(none – zero morpheme)

(ular) bar-di-0, kel-di-0 V-ANT.DIR-3p1 (follows -DI-, others?

I.11

mark these! was unmarked in UyLVs. Only singular in chg; in uig, can mark either plural or singular.

chg

uig

                 

infl

infl_N

case

nominative

 

nominative case

kelish

same

      

0

zero - unmarked

MSU:Bala bek shox iken. (not bala-0). / U kelmidighu?  (not u-0)

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

imperfective

direct, 'aorist' „.DIR?“

imperfective ('aorist') direct aspect

 

Split

IPFV.DIR

IPFV.DIR

AOR

AOR

 

-

(U)r

or/ör/ür/ur/r/ar/er/ir/ïr Pre-15th c. also yur/yür

 the „aorist“ MSU  ...bolar

 

use this only for nonfinite participle; - (U)r used more commonly as finite IMPFV.

chg

uig

!!redundant with (U)r

                

infl

infl_Vfin

tense-aspect

imperfect

direct, 'aorist'

imperfect TA

süpetdash

change

IPFV-3

IPFV-3

AOR

AOR

 

-

(U)r-0

 

or/ör/ür/ur/r/ar/er/ir/ïr Pre-15th c. also yur/yür, MSU: ar/er/r/a NS:ur/ür

chg Present Aorist [180] érür mén~érürem/sen/0/biz/siz/ler ; Neg é(r)mes men/sen/o/biz/siz/ler / MSU: kelersen, bolar; alursiz (Turpan) occasionally used iteratively when redup: Tal aynalur#aynalur 'the tree grows and grows' (uig19561118_yk5t48)

 

cf. CAUSR (-ar/er/ur/ür) finite imperfective/aorist -(U)r and non-finite particple -(U)r

?

uig

                 

infl

infl_NU

numeral

collective

   

new

COLL

COLL

n/a

n/a

 

-

(A)v

av/ev/v

törtev, birev, ikev(~ikelesi, törtele)

n/a

tag as-COLL for numbers higher than 2; birev and ikev have been lexicalized into 'somene' and 'both', respectively, don't segment those two.

chg

0

                 

infl

infl_N

possessive

3rd person

 

third person possessive

 

change

3POSS

3POSS

POSS3

POSS3

 

-

(s)ï

i/si/sï; NS: yi

chg: ikkisi 'the two of them' (uig18910724_tf_km21) uig: uning dosti/öyi/balisi; Turpanning deriyayi //

I.8

sg/pl not distinguished. In chg, Eck lists -(s)ï as a type 2, 3sg. verbal agreement suffix „only for the categorical future“, cf. -sïlar (3p2) (eck:152)

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice

causative

r-type

transitivizer / causative voice

 

same

CAUSR

CAUSR

CAUSR

CAUSR

 

-

(U)r-

ar/er/ur/ür/?r

chiqar-, chüshür-, achur-, ichür-, qachur- // -r eg???!! (none in Eck1966:70-1)

I.13,I.23

cf. CAUSR (-ar/er/ur/ür) finite imperfective/aorist -(U)r and non-finite particple -(U)r

chg

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective

   

süpet

same

AJ

(various)

AJ

(various)

 

 

(various)

 

yaxshi, yaman

  

chg

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective

   

süpet

same

AJ.REDUP

(various)

AJ.REDUP

(various)

 

=

(various)

 

chg ahiste-ahiste (Bawudun et al. 2002: 20); uig asta-asta, posh-posh, etc.

  

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

(various)

AV

(various)

 

 

(various)

    

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV.REDUP

(various)

AV.REDUP

(various)

 

=

(various)

    

?

uig

                 

lex

lex_LVV

light verb

verbal V-V

 

verbal V-V

yardemchi pe'il

same

LVV

(various)

CHIQ-, KET-, etc

(various)

 

=

(various)

    

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

   

baghlighuchi

same

CONJ

(various)

C

(various)

 

 

(various)

 

hem, we, biraq, lekin

  

chg

uig

                 

lex

lex_EX

exclamation

   

ündesh

same

EX

(various)

EX

(various)

 

 

(various)

 

MSU: woyjan!

  

chg

uig

                 

lex

lex_EX

exclamation

   

ündesh

same

EX.REDUP

(various)

 

(various)

 

=

(various)

    

?

uig

                 

lex

lex_INTJ

interjection

   

imliq

same

INTJ

(various)

INTJ

(various)

 

 

(various)

    

chg

uig

                 

lex

lex_M

measure

   

miqdar

same

M

(various)

M

(various)

 

 

(various)

 

sheng (unit of volume 1/10 dou, 1 liter in liquid)

  

chg

uig

                 

lex

lex_M

measure

   

miqdar

same

M.REDUP

(various)

 

(various)

 

=

(various)

    

?

uig

                 

lex

lex_N

noun

   

isim

same

N

(various)

N

(various)

 

 

(various)

   

temporal or locative Ns not tagged differently from other Ns

chg

uig

                 

lex

lex_V

light verb

nominal N-V

 

nominal N-V

yardemchi pe'il

change

LVN

do, make

N#LVN

various#do, make

 

 

qïl-, et-

 

du'a#qil- (N#LVN), N et- (but tamaq et- would be N Vt), N bol- (but full lexical verbs tagged as V, e.g. qil- is Vt), izqat#ber- 'give alms' (Turfan)

 

N full lexical verbs tagged as V, e.g. qil- is Vt), izqat#ber- 'give alms' (Turfan)

chg

uig

                 

lex

lex_N

noun

   

isim

same

N.REDUP

(various)

N.REDUP

(various)

 

=

(various)

    

chg

uig

                 

lex

lex_N

noun

measure

temporary

measure

miqdar

new

Nmeas

(various)

M

(various)

 

 

(various)

 

qur 'line' (NB indep. qur is tagged Nmeas)

  

chg

uig

                 

lex

lex_N

noun

proper

organization

proper

organ-teshkilatlar nami

new

Norg

(various)

Norg

(various)

 

 

(various)

 

MSU: Ijtima'i#panler#akademiyisi; til-yeziq#komititi; ...#aymaq (uig19561004_as4t23)

 

unused in UyLVs

chg

uig

                 

lex

lex_N

noun

proper

personal name

proper

kishi ismi

same

Npr

(various)

Npr

(various)

 

 

(various)

 

Azade, Tursun, Yakup#Mehmet (Npr#Npr)

  

chg

uig

                 

lex

lex_N

noun

proper

toponym

proper

yer isim

same

Ntop

(various)

Ntop

(various)

 

 

(various)

 

Turpan, New York, Alte#Shahar-da, POS: NU#Ntop-LOC, ILG: Alte#Shahar-LOC

  

chg

uig

                 

lex

lex_NU

numeral

   

san

same

NU

(various)

NU

(various)

 

 

(various)

 

ikki, be 1992

  

chg

uig

                 

lex

lex_NU

numeral

   

san

change

NU.APPROX

(various)

NU.APPROX

(various)

 

.

(various)

 

bir ikki kishi 'a few people, one or two people'

 

UyLVs had: bir#ikki, NU#NU.APPROX; ATMO: NU.APPROX=NU.APPROX??

chg

uig

                 

lex

lex_ONOMAT

onomatopoeia

   

teqlit söz

same

ONOMAT

(various)

ONOMAT

(various)

 

 

(various)

 

sim-sim yamghur O-O N??

  

chg

uig

                 

lex

lex_ONOMAT

onomatopoeia

    

new

ONOMAT.REDUP

(various)

   

=

(various)

 

MSU: sim-sim yamghur O-O N??

  

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

   

almash

same

PN

(various)

PN

(various)

 

 

(various)

 

men, bu, ashu, kim? hichnime, ...

  

chg

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

   

tirkelme; isim-tirkelme qurulmisi

same

POST

(various)

POST

(various)

 

 

(various)

 

bilen, burun, üchün, dek

 

distinguish true from pseudo-postpositions

chg

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

   

tirkelme; isim-tirkelme qurulmisi

same

POSTP

(various)

POST

(various)

 

 

(various)

 

kéyin, qarshi, song, heqqida, wahakaza, ich, üst, uning toghri-si-da PN-GEN  POSTP-3POSS-LOC

 

distinguish true from pseudo-postpositions

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

participle

projection

nominalized

variant of -GUlUk, the abstract-nominalized projection participle

 

change

PROJ-ABS

PROJ-ABS

GER

GER

 

-

(X)gh-liq

NS!!

early modern Hotan Uyghur in -(X)gllXK (?only)PROJ-ABS: qéchip chiqketighliq 'Fleeing away, he...'  (uig19561127_ht4t55) / ...su éqighliq deytimen 'I say 'the water flows (the water's flowing?)' (uig19561127_ht4t55)

 

Tag -(X)gl-lXKas PROJ-ABS

?

uig

                 

lex

lex_X

epistemic modality-indirect/inferential

imperfective

cliticized

Imperfective

 

change

XINDIR

XINFR

XINFR

XINFR

 

=

(X)ken

ken/iken

MSU: bek yaxshiken

 

 (as a clitic only; we have a separate tag for the independent auxiliary ... iken.)

?

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice

passive

l-type

passive voice, l-type

 

merge

PASSL

PASSL

REFX

REFX

 

-

(X)l-

l/il/ul/ül

chg: (chige) özige tal-tal bölüp arilida '(The hemp) starts to divide itself' (uig18910924_tf_km22); MSU: yasal-, yézil-, tutul-

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice

passive

l-type

passive voice, l-type, sometimes functioning as reflexive

 

merge

PASSL

PASSL

PASSL

PASSL

 

-

(X)l-

xref

   

chg

uig

                 

infl

infl_N

possessive

1 person sg

 

first person singular possessive

 

change

1s.POSS

1s.POSS

POSS1s

POSS1s

 

-

(X)m

m/im/um/üm

mëning dostum/öyüm/balam

I.8

cf. V-...-(X)m 1s2

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

1st person sg

Type 2

first person singular verbal agreement suffix Type 2

 

change

1s2

1s2

1s2

1s2

 

-

(X)m

m/im/um/üm NS: am/em

MSU: bardim // MU (Kashgar) ~am/em: köz-äm

I.1

cf. N-(X)m POSS1s

chg

uig

                 

lex

lex_X

auxiliary

dubitative

Dubitative or at least unconfirmed factuality; unwitnessed cliticized

dubitative auxiliary

 

change

XINFR

XINFR

XDUB

XDUB/XINFR (.pst)

 

=

(X)mish

 

mish/imish

MSU only: U burun doxturmish.  / Uluq kishi iken=mish (uig19561004_as4t23)

 

MSU only; cf. premod X-INFR er-mish; cf. V-mish

chg

uig

                 

infl

infl_N

possessive

1 person pl

 

first person plural possessive

 

same

1p.POSS

1p.POSS

POSS1p

POSS1p

 

-

(X)miz

miz/imiz; NS umiz

MSU: bizning dostimiz/öyimiz/balimiz; Tf oghlumiz

 

for V suffix: -miz, not (I)miz.

chg

uig

                 

infl

infl_NU

collective num.

1 person pl

 

first person plural collective numeral

 

change

1p1.COLL

1p1.COLL

1p1

1p1

 

-

(X)miz

miz/imiz; NS umiz

ikkimiz 'the two of us'

 

After NU only. Not for V suffix: -miz, not (I)miz.

?

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice

passive

 

passive voice

 

same

PASSN

PASSN

PASSN

PASSN

 

-

(X)n-

l/il/ul/ül

!! need -n- examples yasal-, yézil-, tutul-

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice

reflexive

n-type

reflexive voice

özlük derije

change

REFX

REFX

REFX

REFX

 

-

(X)n-

n/in/un/ün

bashlan-, qilin-

  

chg

uig

                 

infl

infl_NU

numeral

Ordinal

 

ordinal numeral

tertip san

same

ORD

ORD

ORD, NU.ORD

ORD

 

-

(X)nchi

nchi/inchi/- (NS ünchü)

birinchi, toqquzinchi (NU-ORD)/ NB: hyphen in orth abbreviates (i)nchi: orth „1992-yil“ is abbreviation for bir ming toqsantoqquz ikkinchi yil“ , should be spelled out in ipa in pos as NU-ORD. //Khotan üch-ünchü (uig19571127_ht4)

I.6

 

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2nd person singular

Type 2; informal in MSU only

second person singular verbal agreement suffix, type 2

birlik, addiy türi

same

2s2

2s2

2si2

2si2

 

-

(X)ng

ng/ing/ung/üng

oqudung, atting,

I.3

Differentiate -(X)ng: 2s2 (chg, uig), 2pIMP (chg)

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

mood

imperative

voluntative, 2 p

voluntative imperative mood, 2nd person

 

change - split

2si.IMP

2si.IMP

2s.IMP

2s.IMP

 

-

(X)ng

ng/ing/ung/üng

chg: Körüng! / uig: yeng, torung, oqung, olturung

I.1

MSU only; distinguish from 2s1; -(X)ng can mark singular or plural in chg. cf. V-0 (ye-0!)

chg

uig

                 

infl

infl_N

possessive

2 person sg

informal

second person singular informal possessive

 

same

2si.POSS

POSS2si

POSS2si

POSS2si

 

-

(X)ng

ng/ing/ung/üng/ang/eng

sëning dostung/öyüng/balang // Kashgar söz-äŋ (Osmanov)

I.8

distinguish from 2s.IMP and V-...-(X)ng 2s2

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2nd  person singular

Type 2 formal

second person singular formal verbal agreement suffix, Type 2

 

new - split

2pf2

2pf2

n/a

n/a

 

-

(X)ngiz

ngiz/ingiz

chg: keldingiz, bardingiz

I.1

chg only. in MSU= singular (2sf). Cf. possessive.

chg

0

                 

infl

infl_N

possessive

2 person sg

formal

second person singular formal possessive

 

change

2sf.POSS

2sf.POSS

POSS2sf

POSS2sf

 

-

(X)ngiz

ngiz/ingiz

sizning dostingiz/öyingiz/balingiz

I.8

possessive only. cf. +ngXz imperatives (sg. in MSU and pl in chg). poss. +ngiz is presumably plural in chg, i.e. POSS2pf - check and add tagset entry if needed.

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2 s

Type 2 formal

second person  singular formal verbal agreement suffix, Type 2

 

change - split

2sf2

2sf2

2sf1

2sf1

 

-

(X)ngiz

ngiz/ingiz

keldingiz, bardingiz

I.1

singular in MSU only. in chg= plural. Cf. possessive.

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2 p pl

Type 1  formal/ regional, 2pf1

second person plural formal person ending, Type 2, redundant plural

 

Split

2pf2

2pf2

2p1f

2p1f

 

-

(X)ngizlAr

ngizlar/ingizler/unglizlar/ünglizler

MSU: beringizler#, // Turfan: Polite/Euphemistic hortative IIpl:  nädin käldiŋizlä:(r)? (Osmanov)

 

As 2nd person plural agreement on the verb (only!)

chg

uig

                 

infl

infl_NU

numeral

collective, 2 p pl

Type 2  formal/ regional, 2pf2

second person plural formal collective numeral Type 2

 

new - split

2pf2.COLL

2pf2.COLL

n/a

n/a

 

-

(X)ngizlAr

ngizlar/ingizler/unglizlar/ünglizler

Turfan beshingizler 'the five of you (pol.)'

 

coll sense only

chg

uig

                 

infl

infl_N

possessive

2 person pl

 

second person pl

 

same

2h.POSS

2h.POSS

n/a

n/a

 

-

(X)nglAr

 

silining dostunglar/öyünglar (-ler??)/balanglar

   

uig

                 

infl

infl_N

possessive

2 person pl

 

second person pl

 

same

2p.POSS

2p.POSS

POSS2p

POSS2p

 

-

(X)nglAr

 

silerning dostunglar/öyünglar (-ler??)/balanglar

I.8

 

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2 p pl

Type 1 formal/regional

second person plural person ending, Type 1

 

same

2p2

2p2

2p2

2p2

 

-

(X)nglAr

nglar/ngler/inglar/ingler/unglar/ünglar/üngler

MSU: bardinglar, keldingler  (2pf2: uig20120430_lr_tm1.xml s 024)

I.11

 

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

mood

imperative - voluntative

2 p

voluntative imperative mood, 2nd person plural

 

change

2pf.IMP

2pf.IMP

2p.IMP

2p.IMP

 

-

(X)nglAr

nglar/inglar/unglar/ünglar

yenglar, torunglar, oqunglar

  

chg

uig

                 

infl

infl_NU

collective num.

2 person

plural

second person plural collective numeral

 

change

2pi.COLL

2pi.COLL

2p.COLL

COLL2

 

-

(X)nglAr

nglar/ïnglar

beshinglar, altinglar

  

?

uig

                 

infl

infl_Vnfin

converb

p-type

adverbial

p-type converb

1-chétilma rewishdash

same

CNV

CNV

CNV

CNV

 

-

(X)p

p/ip/up/üp/ban/ben  uig-NS: ap/ep

Sometimes (rarely) iterative, both in chg (Eck:149) and MSU: ichip ichip tövbe qilsam... 'Drinking and drinking, if I made a confession...' (uig19561118_yk5t48) / Kashgar: kör-ep (Osmanov) //V-(I)p e(r)mish(rare) Indirect Perfect II: cf. Sch:345 -b emish; cf. -b-r (Schönig 338), -b-redi (Sch:154) (Eck: “Indirect Perfect II”:[179]) // V-(I)p é(r)dim; neg -mAy dur e(r)dim, “Pluperfect II”: action precedes another already completed action.  / V-(I)p e(r)sA-m, “Conditional perf II”: simple condition in the past (nonfinite) (Eckmann:179)

I.14

 

chg

uig

                 

infl

infl_V

light verb

aspectual/actional  

autobenefactive, fused

aspectual/actional  

chetilma rewishdash

change

LVV

LVV

#LVV

#AL, BAQ, BAR, etc.)

 

-

(X)p al-, baq, bar, kel-, ket-, kör-, oltur-, öt-, qal-, qoy-, tashla-, tur-

p/ip/up/üp LVV (baq-, bar-, ber-, bol-, chïq-,  kel-/kél-, (X)p ket-, kir-, kör-, (X)p oltur-, (X)p öt-, (X)p qal-,(X)p qoy-, (X)p tashla, ket-, tur-, yiber-, yüru-

bu yigit tart-ib#al-sa (uig18910728_tf_km9a.8), chg alip aling (Prov. 488); chg tartip baqtilar (Prov. 327). MSU: Bughday kündin-künge ösüp (kétip) baridu 'The wheat grows day by day' (Hahn:613) / cf. appar- Vt.CNV-LVV, cf. chg. appar- Vt.CNV-LVV (all egs in Eck:150 are Vdirc, ditto Boes.); / MSU Köprek heriket qilip ber, bolmisa semirip kétisen. 'Do more exercise/move around more, otherwise you'll get fat.' (Friedrich 2002), chg oqup berdi (Prov. 327); chg: anglap bolmas édi 'It was impossible to understand' (Boes:172) , toshup kiladur (Prov. 29) / chg hisap qilip korung (Prov. 327); chg qilip olturup dur (Prov. 327) /late chg: éning kéyin | quda#baja | bol-ush-up#öt-er-0 'After that, they became relatives' (uig18910728_tf_km9a.13) (NB KM hyphenate “bolushup-öter”, which in their notation indicates LVV hood.) /chg: atï harïp qaldï 'His horse got tired' (Boes:172) / chg yarlab qoydilar (Prov. 369) / chg: Baghïrlarïn söktürüp tashlatur érdi '(S)he used to have their livers torn out' (Boes:172) / chg: su ornïgha chaghïr ichip yürürler édi 'they used to drink wine instead of water' (Eck:151)

l.14-15

-p bar- LV meaning only! (not serial verb) -cf. full verb is tagged as Vt

chg

                  

infl

infl_V

light verb

directional

 

directional

chetilma rewishdash

change

Vdirc

Vdirc

#Vdirc

#BAR, KEL, etc.

 

-

(X)p bar-, kel, kéltür-, ket-, kir- etc.

p/ip/up/üp bar-, kel, chüsh-

(all egs in Eck:150 are Vdirc, ditto boes.); chg: bir kishini özi bile alïp kéltürdi 'he brought a man with him', .....t.a'aamïda zahr salïp kéltürgeni 'putting poison into the food' (Eck:150) / epket- Vt-CNV-KET (cf. ekket- CNV.KET); chiqip kitadur (Prov. 29) - not sure if Vdirc or LVV / -p kir- optative, 1st person singular? chg bashlap kirdi (Prov. 327)

I.14

cf. full verb is tagged as Vt

chg

uig

                 

infl

infl_V

light verb

aspectual/actional  

completive; abilitative

completive/abilitative aspectual/actional  

chetilma rewishdash

change

X

X

#LVV

#BOL

 

-

bol-

bol-

in e.g. p/ip/up/üp bol- (completive/abilitative aspectual/actional auxiliary)

I.15

cf. full verb is tagged as Vt

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

past perfect

...has... (non-fused)

past perfect TA

 

new

CNV.X

CNV.X

n/a

n/a

 

-

(X)p i-dI-

(I)ptim, iwi/(I)p idIm/ng etc.

ishliwidim, bériwidim (cf. Kashgar -(I)ptim)

  

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

narrative indirect

narrative indirect anterior

chetilma rewishdash

Split

NARR

NARR

n/a

n/a

 

-

(X)p=

p/ip/up/üp +

chg: Yürekim qan tolupdur 'My heart is filled with blood' (B:172). Suppletive negative more common: V-mAy, e.g. kélmaydur '(S)he has not come'  (mA-p is possible but v. rare).  Later, -dur dropped in 1, 2 person: émdi bolupmén ghadaa 'Now I have become a beggar' (Boes:172). / -(I)ptiken -men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shqanikenla/sen/0

n/a

cf. MSU (X)p tur- CNV LVV (not sure of this tag, potentially revise!!)

chg

0

(X)p=tur-ur, (X)p=dilA(r), (X)pt-imen , (X)p=sen, (X)pt-imiz , (X)p=siler, (X)p=siz, (X)p=sizler, (X)ptu(r) / (X)pt-im / (X)pti[]mish / (X)pti=dek, (X)pt=ken

                

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

evidential, suppositional, narrative

past indirect TA

wastiliq bayan meyli

new

2h

2h

n/a

n/a

 

-

dilA(r)

p/ip/up/üp-tilar/dilar/dila/tila

kéliptila(r), oquptila(r), kirmeptila(r) ;akbar thinks ?, AD guesses 0 for chg

n/a

 

?

uig

(X)p=tur-ur, (X)p=dilA(r), (X)pt-imen , (X)p=sen, (X)pt-imiz , (X)p=siler, (X)p=siz, (X)p=sizler, (X)ptu(r) / (X)pt-im / (X)pti[]mish / (X)pti=dek, (X)pt=ken

                

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

evidential, suppositional, narrative

past indirect TA

wastiliq bayan meyli

new

2si1

2si1

n/a

n/a

 

-

sen

p/ip/up/üp + sen

kepsen

I.15

 

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

evidential, suppositional, narrative

past indirect TA

wastiliq bayan meyli

new

2pi

2pi

n/a

n/a

 

-

siler

p/ip/up/üp + siler

MSU: béripsiler, qoyupsiler, kirmepsiler / NANT: Men sürüshtürdüm, siler yaxshi oquwétipsiler 'I inquired, and you're apparently making good progress' (Tömür e302).

I.15

 

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

evidential, suppositional, narrative

past indirect TA

wastiliq bayan meyli

new

2sf1

2sf1

n/a

n/a

 

-

siz

p/ip/up/üp + siz

MSU: kepsiz~kélipsiz, béripsiz, yézipsizmu?

I.15

 

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

evidential, suppositional, narrative

past indirect TA

wastiliq bayan meyli

new

2p2

2p2

n/a

n/a

 

-

sizler

p/ip/up/üp + sizler

MSU: kepsiz~kélipsiz, béripsiz, yézipsizmu?

I.15

 

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

narrative indirect

narrative indirect anterior

wastiliq bayan meyli

change

NARR.3s1

NARR.3s1

PST.INDIR-3s1

PST.INDIR-3s1 as (I)pt-u

(mA-)

-

(X)ptu(r)

ptu/iptu/uptu/üptu/(premod: pdur/ipdur/updur/üpdur)

MU only!!!?. !!! compare with COP.dir-IMPF!!!  #######premod: badam-nï shaptul-ghe ula-p badam qïl-ïp=dur 'they graft almonds into peach-trees and produce almonds' (uig1905_kg207-i16_agHort3.11) / MSU: tutiwaptu; boluptu

I.15

since 2014, we may have seg'd this (X)p=tu(r) and tagged it PST.INDIR=3s1

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

nonstd!  evidential, suppositional, narrative, hearsay

past indirect TA

wastiliq bayan meyli

new

1s2

1s2

n/a

n/a

 

-

(X)pt-im

ptim/iptim

MSU: Kashgar: ishläptim, bériptim (cf. MSU ishliwidim, bériwidim)(Osmanov: 80)

  

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

evidential, suppositional, narrative

past indirect TA

 

change

1s1

1s1

PST.INDIR-1s1

PST.INDIR-1s1 as (I)pt-imen

 

-

(X)pt-imen

ptimen

MSU: körüptimen, qoyuptimen, shleptimen, yéziptimenmu?

 

*-pmen !! (only ptimen in MSU)

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

evidential, suppositional, narrative

past indirect TA

wastiliq bayan meyli

change

1p1

1p1

PST.INDIR-1p1

PST.INDIR-1p1 as (I)pt-imiz

 

-

(X)pt-imiz

ptimiz

MSU: tutiwaptu; boluptu

  

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

evidential, suppositional, narrative

hearsay mood simple past

wastiliq bayan meyli

new

DUB

DUB

n/a

n/a

 

=

mish

(I)pti=menmish/senmish/sizmish/lamish/mish//mizmish/silermish/(I)shiptilamish (no (I)pti-)/(I)shiptisenmish (no (I)pti-)/mish ~ (I)ptimish=men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shiptimishla (no (I)pti-)/(I)shiptimishsen (no (I)pti-)/0

  

uig-kg; dubitative; yeziptimishmen~yeziptimenmish; (I)ptimishsen~(I)ptisenmish, (I)ptimishsiz~ (I)ptisizmish, (I)ptimishla~(I)ptilamish, (I)ptimis; yéziptimizmish~yéziptimishmiz; iptimishsiler~(I)ptisilermish; (I)ishiptimishla~-(I)shiptilamish; (I)shiptimishsen~(I)shipsenmish

0

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

hearsay (T)

past indirect TA

anglatma zaman meylidiki addiy ötken zaman xewer shekli, Type 1

new

EQT

EQT

n/a

n/a

 

=

Dek

pti/iptidek

MSU: Exmet maqalle yéziptidek. 'Apparently E. has written an article' (Tömür e299).

  

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

 

Indirect statement pp

wastilik...

new

XINDIR

XINDIR=[ ]

n/a

n/a

(mi-)

=

ken

   

uig-kg; (m)-(I)ptiken+men/sen/siz/la/0; miz/siler/-(I)shqanikenla/sen/0

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

narrative indirect

narrative indirect anterior

 

change

NARR.3s1

NARR-3s1  

PST.INDIR-3s1

PST.INDIR-3s1 as (I)pt-u

(mA-)

-

(X)ptu

ptu/iptu/uptu/üptu/(premod: pdur/ipdur/updur/üpdur)

separate entry????#####

  

0

uig

                 

infl

infl_Vnfin

gerund

  

Gerund

shliq isimdash

change

GER

GER

NZR

GER

 

-

(X)sh

sh/ish/ush/üsh/yish

öginish, sélish, étish, déyish, bérish, éytish, körüshüsh, olturush (neg olturmasliq )

I.8,I.9,I.12

cf. RECP -(I)sh

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice

reciprocal/ collective

 

reciprocal/ collective

 

same

RECP

RECP

RECP

RECP

 

-

(X)sh-

sh/ish/ush/üsh/yish (Menges äsh)

körüsh, paranglash, sözlesh, déyish (neg. olturush-ma-); uig_Lex_AblizChen1h.ods'#uig_lexAblizChen.E26678

I.8

cf. NZR -(I)sh

?

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice

causative

t-type

causative voice

 

same

CAUST

CAUST

CAUST

CAUST

 

-

(X)t-

t/it/

anglat-, yasat-, tekshürt-, OT elt~elit- 'lead', bürit~bürt- 'touch'

I.13

 

0

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

anterior

narrative indirect point

narrative indirect anterior point

 

new

NARR.XANT

NARR.XANT

n/a

n/a

 

-

(X)wi-

iwi/uwi/üwi/wi; (I)p idIm/ng etc. yéziwidimmu? kirmewidim

ishliwidim, bériwidim (cf. Kashgar -(I)ptim)

  

0

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

  

Indirect statement pp

wastilik...

new

CNV.XINDIR

CNV=XINDIR

n/a

n/a

(mi-)

-

(X)wiken

 

MU nonstd of (X)p iken, e.g. needed -men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shqanikenla/sen/0

 

uig-“village“-type usage (Tömür); (m)-(I)wiken+men/sen/siz/la/0; miz/siler/-(I)shqanikenla/sen/0

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

past indirect evidential

autobenefactive, fused

past indirect evidential

 

change

CNV.LVV

CNV.LVV

CNV. LVV-PST.INDIR.3s1

CNV.WAL-PST.INDIR.3s1

 

-

(X)wa-

waptu/iwaptu/uwaptu/üwaptu

MSU: tikiwaptu

I.19?

 

0

uig

(X)wa-ptu

                

infl

infl_Vfin

light verb

aspectual/actional  

autobenefactive, fused

aspectual/actional  

chetilma rewishdash

change

CNV.LVV

CNV.LVV

CNV. LVV

CNV.WAL

 

-

(X)wal-

wal/iwal/uwal/üwal/wa/iwa/uwa/üwa

MSU: eliwaldim Vt-CNV.WAL-PST.dir-1s2, tutiwaptu

I.15#

cf. full verb is tagged as Vt

0

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

durative

 Imperfective

progressive  converb

 

change

CNV.LVV

CNV.LVV

DUR

DUR

 

-

(X)wat-

wat/iwat/uwat/üwat; NS: i(i)yat  + -i-men/sen/siz/0/du//miz/nglar/ / /du

MSU: keliwat-i-miz, qarawat, oquwat, yéziwat-, köchüwat- / Atush: qiliyat-a-msen? keliyat-i-du, chéliwat-qan etc. (Osmanov: 81)

I.7

cf.- iwet-

0

uig

(X)wat-at-ti-, (X)wat-qan, (X)wat-qan bol-, (X)wat-qan-lïq

                

infl

infl_Vfin

tense-aspect

durative

past definite

Past definite durative

izchil hazirqi zaman

change

PRS-ANT.DIR-  !ck! 'PRS'

CNV.DUR-PRS-ANT.DIR-

  

(mA-)

-

at-ti-

MSU: -m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/!/!/0

MSU: Men yolda keliwatattim, Aliye uchirap qaldim.'As I was coming along the road, I ran into Aliye.'

 

Past continuous t.

0

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

durative

durative anterior

durative anterior participle

isimdash

change

PFV

PFV

DUR-PRTC.PST

DUR-PRTC.PST

 

-

Gan

watqan/iwatqan/uwatqan/üwatqan

   

0

uig

                 

infl

infl_Vnfin

light verb

aspectual/actional

fused

aspectual/actional light verb

chetilma rewishdash

change

CNV.LVV

CNV.LVV

CNV. LVV

CNV.WER

 

-

(X)wer-

wer/iwer/uwer/üwer

MSU: keliwer, bariwer, boliwerdu

I.16

 

0

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

 

sudden,intensive, uncontrollable

 

rewishdash

change

CNV.LVV

CNV.LVV

 

CNV.WET

 

-

(X)wet-

wet/iwet/uwet/üwet

MSU: Yamghur taza yeghiwetti  'Suddently there was a cloudburst' / Tursun topni Tepiwetti 'Tursun gave the ball a swift kick'  Apam külüwetti 'Mom burse out laughing' Chinidiki ashni qaldurmay yewetikin 'Come on, just (make an intensive effort and) eat up all the food in the bowl!' (Hahn 1991: 612.)

  

0

uig

                 

infl

infl_Vnfin

mood

Abilitative

 

abilitative mood

 

same

ABIL

ABIL

ABIL

ABIL

 

-

(y)Al(A)-

al/el/ala/yala/ele/yele

sözeley, alalay, keleley, baralmay // Kash: bar-ala-j-män, kör-älä-j-män, jasi-j-ala-j-män,        išli-jälä-j-män (Osmanov:81)

I.12

 

0

uig

(y)Al-mA- ABIL-NEG

                

infl

infl_N

plural

honorific

 

honorific 'plural'

köplük shekli

new

PL.hon

PL.hon

n/a

n/a

 

-

(y)ane

yane/ane

chg: aziːz-aːnɛ 'saint-PL.hum', ghazi-yane 'victor-PL.hum', ɣarib-aːnɛ 'stranger-PL-hum (uig18910724_tf_km21)

  

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

mood

voluntative-optative

1 pl

voluntative-optative mood, 1st person plural

 

change

1p.VOL

1p.VOL

OPT1p

OPT1p

 

-

Aylï

MSU: ayli/eyli/yli/yayli/yeyli; NS MSU: NS: iyni/ini CHG: alï/lï/alïng/lïng

MSU: keleyli, barayli, sözleyli, yüdüyli, yuyayli; Turfan: i(j)ni:  ʤaj sal-ini, ishleyni

I.8,I.18

 

chg

uig

                 

transConvention

transConvention

POS tier

repair

{ } encloses unrepaired part

repair

 

same

REP

(various)

{REP}

(various)

  

{  }

 

Orth curly braces: {meˀ} men.../ POS: REP PN1s

  

?

uig

                 

infl

infl_Vnfin

converb

  

converb

a-liq/2-chétilma rewishdash

M

CNV

CNV

CNV.ITER

CNV.ITER

 

-

A

a/e

iterative in MSU: yaza-yaza herip kettim.; tama-tama 'drippingly' etc (Tömür85:170) // ...birle yür-e ber-er (uig18910728_tf_km8) / Manner: qïya baq- 'cast a side glance (lit. look murderously)' (Eck:142) otherwise normally: aqara bashladï '...began to turn white' (Eck:143); Han ... örgete bérdi 'The Khan taught them ...'; qoya bér- 'let go'' yaghï qacha bérdi 'the enemy ran away quickly' (Eck:142); chg: hééch kim méni halaas éte bilmes meger Hudaa 'no one but God is able to save me'; taghyiir éte bilmen h.ukm-i qazaanï 'I cannot alter the decree of fate'; esi azdï tïya bilmey özini  'she fainted away, not being able to control herself' (Eck“143); ...mundaq söz ayta bolghay '...to say such words' (Eck:143); bu vilaayatlar qadïïmdin Türkke bola kélgen dur 'These provinces have belonged to the Turks for ages' (Eck:144); yamghur yagha kirishti 'it began to rain' (Eck:144);'aashïqlarqa qata körgil özüngni 'try to join lovers' (Eck:144); yol bashïnda tura qaldï Miirzaa 'Mirza stopped along the way', atalarïmnï köre qalghan sïz 'You have seen my ancestors' (Eck:144); ite sal-: Zaalnïng köksige urup ite sal 'stab and thrust (your sword) into Zal's bosom' (Eck:144); chg: yaarïmnï körä turmaq üchün... 'to see my beloved steadily' , meni tirig tuta durghan hayaalï dur 'that which is keeping me alive is his image' (Eck:144) /chg neg: ermes tur siz, ermes turlar 'they are not...'/ cf. premod: bar-adur-men (see A-DUr-); sizdin ayrïla tüshkende 'after parting company with you...' ; izt.raab eyleben ata tüshti 'in nervous haste he suddenly shot' (Eck:144-5); gharq bola yazdï 'He came near to getting drowned', 'aalam örtene yazdï damïndïn 'the world almost took fire from his sigh' (Eck:145), H.aq subh.aanahu ayta yiberdi 'God - glory be to Him - revealed' (Eck:145)

 

-A converb in chg simult. action; in uig as iterative.

chg

uig

a/e bashla-, ber, bil-MA, bol-, kél-, kir-ish, kör-, qal-, sal-, tur-, tüsh-, yavush-, yaz-, yiber-

                

infl

infl_N

noun

case

dative (Oghuz-type)

dative case, Oghuz type

kelish

new

DAT

DAT

n/a

n/a

 

-

A

a/ä/na/nä

-A after poss, in poetry: bashïm-a, kirpiklering-e 'to your eyelashes', sözümiz-e, qavlungïz-a 'to your speech'; -nA/ (s)i__: ayaghï-na (Eckmann:86)

n/a

 

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

future

optative (3 p only)

3rd person future-optative, Oghuz type

 

new

FUT.OPT

FUT.OPT

n/a

n/a

 

-

A

a/ä

chg: (1) aorist future: né tang, gär téshä qat.ra su tashnï 'no wonder that a drop of water hollows out the stone' (Navaaii), ...könglüm bu ghamdïn yarïla 'my hear will break from this grief' (L Div); (2) optative  ..mah.abbat tarïla '..love may grow'  (Div), ...aazaad ola '..be free' (Eck: 162)

n/a

distinguish from CNV -A

chg

0

                 

lex

lex_EX

exclamation

    

new

EX

ah

 

ah

  

a  

a/aa/ah

 

n/a

distinguish from DEM aa 'over there'

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

 

demonstrative pronoun

almash

new

PN.DEM

that.over.there

n/a

that.over.there

  

a  

a/aa

premod: aa jére 'there', aa qozuqtae 'on the peg over there; aa -- maa 'that--this', cf. ayne ane, ashu, etc. (Jarring1964:10)

 

distinguish from INTJ Aa~Ah!

chg

uig

                 

infl

infl_V

converb

Abilitative

 

abilitative mood

a-liq/2-chétilma rewishdash

new

ABIL

ABIL

ABIL

ABIL

 

-

A al-

a al-/e al-

bola alur 'it may be', qïla alghaymu men 'will I be able to do?“, ïnana almas 'cannot believe it' (Eckmann:143) / bol'alur erdi 'it could be' , oltur'almay 'not being able to stay' (Eck:40)

I.12

cf. full verb is tagged as Vt

chg

0

                 

infl

infl_V

light verb

aspectual/actional

various aspect/aktionsart

inchoative aspectual/actional light verb construction

chetilma rewishdash

new

LVV (duplicate -delete!)

LVV

n/a

n/a

 

-

A bashla-, ber-, bil-, etc.

a/e bashla-, ber, bil-MA, bol-, kél-, kir-ish, kör-, qal-, sal-, tur-, tüsh-, yavush-, yaz-, yiber-

aqara bashladï '...began to turn white' (Eck:143); Han ... örgete bérdi 'The Khan taught them ...'; qoya bér- 'let go'' yaghï qacha bérdi 'the enemy ran away quickly' (Eck:142); chg: hééch kim méni halaas éte bilmes meger Hudaa 'no one but God is able to save me'; taghyiir éte bilmen h.ukm-i qazaanï 'I cannot alter the decree of fate'; esi azdï tïya bilmey özini  'she fainted away, not being able to control herself' (Eck“143); ...mundaq söz ayta bolghay '...to say such words' (Eck:143); bu vilaayatlar qadïïmdin Türkke bola kélgen dur 'These provinces have belonged to the Turks for ages' (Eck:144); yamghur yagha kirishti 'it began to rain' (Eck:144);'aashïqlarqa qata körgil özüngni 'try to join lovers' (Eck:144); yol bashïnda tura qaldï Miirzaa 'Mirza stopped along the way', atalarïmnï köre qalghan sïz 'You have seen my ancestors' (Eck:144); ite sal-: Zaalnïng köksige urup ite sal 'stab and thrust (your sword) into Zal's bosom' (Eck:144); chg: yaarïmnï körä turmaq üchün... 'to see my beloved steadily' , meni tirig tuta durghan hayaalï dur 'that which is keeping me alive is his image' (Eck:144) /chg neg: ermes tur siz, ermes turlar 'they are not...'/ cf. premod: bar-adur-men (see A-DUr-); sizdin ayrïla tüshkende 'after parting company with you...' ; izt.raab eyleben ata tüshti 'in nervous haste he suddenly shot' (Eck:144-5); gharq bola yazdï 'He came near to getting drowned', 'aalam örtene yazdï damïndïn 'the world almost took fire from his sigh' (Eck:145), H.aq subh.aanahu ayta yiberdi 'God - glory be to Him - revealed' (Eck:145)

  

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

non-anterior

imperfect, present-future

non-anterior (present, imperfect)

 

change

PRS

PRS

PRS

PRS

 

-

(A)-

a/e; MSU: i/y/a/e/0/yi / A-dur(men) etc. MSU idu isen

MSU: bar-i-du, sözle-y-men, bar-a-m-siz? sözle-0-m-du? bar-ma-y-du, yu-yi-du, (see -Y- NANT, and -m- INT): MSU ögin-em-siz?, bar-a-m-siz? sözle-0-m-du?

I.3

Careful to tag V-final stems as -0 for NANT (sözle-0-m-du?) ? see PRS /Y/ (v.2: NANT) for PRS.  

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

non-anterior

imperfect,habitual and/or progressive

habitual/progressive non-anterior

 

new

PRS

PRS

n/a

n/a

 

-

ADUr-

a/e+d/t+u/ü+r men/sen/0/biz/siz/lar

chg: tapadurmén 'I find/am finding', tégmeydur 'it does not reach' (focal present) / premod: shinɛ-din tola fayde al-a-dur-lar 'They make good profit from the sale of syrup' (uig1905_kg207-i16_agHort3) / chg: -A dur e(r)dim; -A dur e(r)di (a/e+d/t+u/ü+r é(r) +di-m/ng etc.) ; Neg -mAy dur erdi- ///forms: -A DUr er-, maybe -A DUrghan,

 

MSU equivalent of -Adur érdi is -At-ti-0; cf. chg A tur(ur), DUr; later became PRS MSU -A-

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

verb

serial

 

serial verb

pe'il

new

Vt.CNV

take.CNV

Vt.CNV

take.and.flee

  

ap

ap/ép (contr. of alïp~élip)

e.g. apqach-/épqach- (premod, NS: apqach)bu yigit bu qiz-ni a-p qéch-ip ket-er 'The young man takes the girl away (in bride-capture)' (uig18910728_tf_km9a.1 etc.)

 

don't confuse with V-CNV LVV-. ap (el-ip) qach- is included here to illustrate a non LVV example of a V-CNV V sequence.

0

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

   

isim-tirkelme qurulmisi

new

POSTP

except

 

except

  

adïn

adïn

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

plural

demonstrative pronoun, plural

almash

new

PN.DEM.PL

PN.DEM.PL

n/a

n/a

  

alar

alar (olar/ular)

  

distinguish from PN.P3p

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

3rd person plural

personal

almash

change

PN.P3p

PN.P3p

PN3p

PN3p

 

 

alar

ular/alar/olar

chg: alar, alarnïng, alargha, alarnï, alarda, alardïn (Eck:113)

I.3

distinguish from PN.DEM.PL

chg

uig

                 

lex

lex_POST

noun

pseudo-postposition

free case

 

tirkelme  

same

POSTP

front

POST

front

 

 

ald

    

?

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

first

AV

first

 

 

aldibilen

    

0

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

contrastive

adversative

contrastive/adversative conjunction

baghlighuchi

change

CONJ

but

CONJ.CN

but

 

 

ammaa

amma/ammaa/emma

 

I.2

 

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

equative

equative demonstrative pronoun

almash

 

PN.DEM.EQU

PN.DEM.EQU

n/a

n/a

  

ancha

ancha/anche

   

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

  

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

new

PN.P3s.LOC

there

n/a

n/a

  

anda

anda cf. MSU unïngda

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

  

almash

change

PN.DEM

such

DEM

such

 

 

andaq

andaq/undaq

   

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

ablative

ablative pronoun

almash

change

PN.DEM.ABL

that.ABL

DEM.ABL

that.ABL

 

 

andïn

    

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

dative case

3rd person personal pronoun, dative case

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

new

PN.P3s.DAT

PN.P3s.DAT

n/a

n/a

  

anga

anga cf. MSU unïnga

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

3rd person accusative

3rd person accusative personal pronoun

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

change

PN.P3s.ACC

PN3s.ACC

PN3s.ACC

PN3s.ACC

  

anï  

unï/anï

   

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

3rd person genitive

3rd person genitive personal pronoun

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

change

PN.P3s.GEN

PN3s.GEN

PN3s.GEN

PN3s.GEN

  

anïng

anïng/unïng

chg: men seni huur u parïgha ohshatur men beehilaaf, anïng üchün daayimaa közdin nihaan sen, yaa habiib 'I liken you to houris and fairies without contradiction; therefore you are  always hidden from (my) eyes, o friend!' (Eckmann:202).

  

chg

uig

PN.P3s.GEN!! also PN.DEM.GEN, cf.  unïng

                

lex

lex_Vt

verb

transitive

fused converb + bar-

transitive

chetilma rewishdash

change

Vt.CNV.Vdirc

take.CNV.Vdirc-

LVV.CNV

AL.CNV, take-CNV#BAR-

 

 

apar-

apar/appar/apbar/epar-

MSU: appar-  cf. -(I)p#bar- (CNV#Vdirc or CNV#LVV)

  

0

uig

                 

infl

infl_V

light verb

directional/actional

fused form

directional/actional

chetilma rewishdash

change

Vt.CNV.Vdirc

CNV.Vdirc

CNV.CHIQ

CNV.CHIQ

 

-

apchiq-

apchïq/epchïq/achïq/achchïq

uig-ns: Köčmän apčiqip-tikän mušu Ovatni jurt qiɣanda. '(We Dolans) apparently were still picking up and moving around as nomads, when we inhabited Ovat here.' (uig19561004_as4t23) / Goročöldiki adämlinimu kona jutlidin tǟmä qilip äčiqqan ikän. 'They formed the population of Göröchöl, gathering [Dolan] of the old villages' (uig19561004_as4t23)

I.15

 

0

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

pseudo

 

pseudo-postposition

isim-tirkelme qurulmisi

change

POSTP

between

POST

between

  

ara

 

chg araside (Prov. 369)

  

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

deictic, distal

distal deictic demonstrative  pronoun

 

change

PN.DEM

that.over.there, that.one

DEM

that.over.there, that.one

 

 

ashu

  

I.1

 

0

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

new

AV

very

n/a

n/a

  

asru

    

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

imperfective

present (non-standard)

imperfective present (non-standard)

hazirqi zaman

same

PRS

PRS

PRS

PRS

 

-

At-

it/yt/at/et/0/yit

MSU, nonstd, esp Hotan: baritme(n)~bajitme(n), körytme(n)~köjytme(n), aa(li)tme(n), saa(li)tme(n), boo(lu)tme(n), qii(li)tme(n), ké(li)tme(n) (Osmanov 1990:157-8) /  Hotan only: Biraz künümüz alitimiz 'we take them some days' (uig19561125_ht1t52.xml) prs: ...su éqighliq deytimen 'I say 'the water flows (the water's flowing?)' (uig19561127_ht4t55) /Biz bu gepni bilitmiz 'we understand this talk' (uig19561127_ht4t55) ///cf. -At-t- PRS-ANT.DIR  MSU form: baratti, sözleytti; kelmeyttim // Kashgar (MSU): jazittim (jazattim), barittim (barattim), kelitting (keletting) /

I.13

variant of MSU -A-

chg

uig

At-t- PRS-ANT.DIR

                

infl

infl_Vfin

tense-aspect

imperfective

habitual plus direct anterior

habitual or continuous direct anterior

pütmigen ötken zaman

Split

ANT.DIR (dup?)

ANT.DIR

PST.HAB

PST.HAB

 

-

t-

atti/etti/ytti; NS: itti

 

I.13

 

0

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

purposive

 

purposive adverb

rewish

same

AV

on.purpose

AV

on.purpose

 

 

atayin

    

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

deictic, distal

demonstrative

almash

change

PN.DEM

that.over.there

DEM

that.over.there

 

 

awu

  

I.1

 

0

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

first

AV

first

  

awwal

awwal (NS eggel (Tf))

   

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

mood

voluntative-optative

1st person sg

voluntative-optative mood, 1st person singular

 

change

1s.VOL

1s.VOL

OPT1s

OPT1s

 

-

Ay(In)

ay/ey/y/yay/yey chg also ayïn/eyin

MSU: keley; baray, sözley, yüdüy 'I'll carry (it) on my back', yuyay

I.8,I.18

 

chg

uig

                 

lex

lex_INTJ

interjection

 

sorrow, regret

 

imliq

same

INTJ

oh

INTJ

oh

  

Ay

ay/ayaa

   

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

3rd person

Type 1,  imperfective

third person imperfective verbal agreement suffix

 

new

3-IPFV

3-IPFV

n/a

n/a

 

-

Dur-ur

durur/turur

!!! compare with COP.dir-IMPF!!!

n/a

chg only; cf. plain 3rd person verbal agreeement suffix -Dur; cf. MSU copula dur.

chg

0

                 

lex

lex_PREP

preposition

  

preposition

 

new

PREP

after

n/a

n/a

  

az

 

chg: also baa 'with' ba'd az 'after' etc.

n/a

 

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier

indefinite

   

same

QNT

few, little

AV!/QNT

few, little

 

 

az

    

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

at.least

AV

at.least

 

 

az.digende

    

0

uig

                 

lex

lex_EXIST

particle

existential

affirmative

existential

 

same

EXIST

EXIST

EXIST

EXIST

 

 

bar

  

I.1

 

chg

uig

                 

lex

lex_V

verb

directional

directional verb complement,

 

pe'il

same

Vdirc

(various)

Vdirc

(various)

 

=

bar-

 

!!ck. to make sure that all other Vdirc accounted for: kel, chiq, etc.

  

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

gradually.piece.by.piece

AV

gradually ~ piece.by.piece

 

 

bara#bara

  

n/a

 

chg

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier

    

new

QNT

each

n/a

n/a

  

barcha

  

n/a

 

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier

    

new

QNT

once

n/a

n/a

  

barï

  

n/a

 

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier

    

new

QNT

enough

n/a

n/a

  

bas

  

n/a

 

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier

    

change

QNT

other

AJ!

other

 

 

bashqa

  

n/a

 

chg

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier

    

new

QNT

much

 

much

  

basïï

  

n/a

 

chg

0

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

just

n/a

n/a

 

 

baya

baya/bayatïn

 

n/a

 

0

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

new

AV

aforementioned

AV

aforementioned

 

 

bayiqi

  

n/a

 

0

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

very

AV

very

 

 

bek

    

0

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

adversative

conjunction

adversative

baghlighuchi

change

CONJ

possibly, maybe, but, on the contrary

AV

possibly, maybe, but, on the contrary

 

 

belki

balk/belki/bélki/bél

   

chg

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

 

governs ablative case

 

isim-tirkelme qurulmisi

same

POSTP

since

POST

since

 

 

beri

 

MSU: Bu yerge kelgen talay yillardin beri bundaq haraqni korup baqmighan ikenmen, (uig20060531_seghinish3.xml s 227)

n/a

DIfferentiate from ...béri...néri 'one of them/this place...another of them/that place'

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

directive

directive demonstrative pronoun

almash

new

PN.DEM

one.of

n/a

   

béri

 

MSU: Béjing#xén-i-ning vaxt-i-da kükülilik Xensu-lar jungzi-si-da otighat-i var | béri-si yetmish | néri-si seksen yil sori-d-i 'During the time of the Beijing emperors, the queue-wearing Chinese wore feathers in their official caps; one of them ruled for seventy years, the other for eighty years.' (uig195610004_as4t23)

n/a

Differentiate from +DIn beri 'since'

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier

indefinite

 

indefinite

 

change

QNT

some, a.few, certain

QNT.INDEF

some, a.few, certain

 

 

bezi

bezi/bazi/ba'zï

 

  

chg

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

Equative

  

isim-tirkelme qurulmisi

new

POSTP

like

n/a

n/a

  

bigin

bigi/bigin

 

n/a

 

chg

0

                 

lex

lex_POST

postposition

conjunction

postposition

conjunction

isim-tirkelme qurulmisi

change

POST

with, and

POST.CONJ

with, and

 

 

bilen

bilen/birlen

   

chg

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

conjunction

 

conjunction

isim-tirkelme qurulmisi

change

POST

together

POST.CONJ

together

 

 

birle

bille/bile /premod: birle

   

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

contrastive

adversative

contrastive

baghlighuchi

same

CONJ

but

CONJ

but

 

 

biraq

biraq/braq

 

I.2

 

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

at.once, suddenly, abruptly

AV

at.once, suddenly, abruptly

 

 

biraqla

    

0

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier

compound

 

compound

 

same

QNT

a.little

QNT

a.little

 

 

biraz

 

Hotan only: Biraz künümüz alitimiz 'we take them some days' (uig19561125_ht1t52.xml)

  

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

reciprocal

 

reciprocal  pronoun

almash

change

PN.RECP

one.another

AV!

one.another

 

 

birbiri

birbir/birbiri

birbirimiz, birbiringiz, birbirining, birbiridin, biri birin körüp 'seeing one another' (Eck:116)

 

not NU#NU-POSS3s  !!

chg

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective

   

süpet

change

AJ

premod: one.by.one, each; MSU: a.few, many, some

QNT

premod: one.by.one, each; MSU: a.few, many, some

  

birer

birer/birersi

Oo adem birer kün yol mangïp 'that man walked for one day' (Jarring 1964:56, II:100:11); // aj (Hahn)

 

Should be AJ, in UyLVswas tagged QNT, PN.INDEF, even NU!

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

someone, somebody

 

almash

change

PN.INDEF.COLL

someone

 

someone

  

birev

   

lexicalized, do not segment. (But do segment tört-ev NU-COLL 'the four of them')

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

compound

partitive/indefinite

 

almash

change

PN.INDEF

PN.INDEF

NU-POSS3

one of

 

 

biri

 

chg her biri (Prov. 327); cf. biri...biri 'the one...the other'; bir-biri 'each other', bir birisi 'another', jene biri 'other'; ol biri 'other' (Jarring1964:56)

 

no longer NU-POSS3!

chg

uig

                 

lex

lex_PN!

pronoun

indefinite

someone, somebody

 

almash

change

PN.INDEF-3POSS

PN.INDEF-3POSS

   

 

biri-si

    

?

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier

compound

 

compound

 

change

QNT

all.night

NU N

all.night

 

 

birkech

    

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

All caps?

indefinite

almash

change

PN.INDEF

someone

PN.indef

someone

 

 

birkim

    

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

almash

change

PN.INDEF

a few, some; a little, somewhat

PN.indef

a few, some; a little, somewhat

 

 

birmunche

birmunche/birmonche

bir monche (Prov. 327); premod: qïz-ning atané-si birmuncha achchighlén-ip 'the girl's parents become a little/somewhat angry, ...' (tf: uig18910728_tf_km9a.10)

  

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

almash

change

PN.INDEF

a few, some; a little, somewhat

PN.indef

a few, some; a little, somewhat

 

 

birnéche

birnéchche/bir néche

   

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

almash

change

PN.INDEF

something.or.other

PN.indef

something.or.other

 

 

birneme

    

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

almash

change

PN.INDEF

a.few.some

PN.indef

some, a.few, certain

 

 

birqanche

    

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

almash

change

PN.INDEF

somewhere

PN.indef

somewhere

 

 

birqayer

    

?

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier

 compound

 

 compound

 

change

QNT

a.part

NU#QNT.INDEF

a#part

 

 

birqïsïm

    

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

almash

change

PN.INDEF

somewhere

 

somewhere

  

birsarï

bir sarï(gha)

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

almash

change

PN.INDEF

at.once

 

at.once

  

biryolï

biryol

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

quantifier

 compound

 

 compound

almash

change

QNT

a.series

NU#QNT.INDEF

a#series

 

 

biryurush

    

0

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier

    

new

QNT

many

n/a

n/a

  

bisyaar

    

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

1p pl

Type 1

first person plural verbal agreement suffix, Type 1

 

new

1p1

1p1

n/a

n/a

 

-

biz

biz

 

n/a

Verbal suffix for chg only, like MSU -miz.

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

1st person plural nominative

1st person plural nominative personal pronoun

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

change

PN.P1p

we

PN1p

we

  

biz

    

chg

uig

                 

deriv

deriv_LV

light verb

nominal

 

nominal

yardemchi pe'il

same - split

LVN

LVN

LVN

BOL

  

bol-

 

only in V-CNV#bol-, otherwise, Vi (?COP)

 

bol- is LVN only in V-CNV#bol-, otherwise, Vi (?COP)

chg

uig

                 

lex

lex_V

verb

 

!!

 

pe'il

change

X

X

COP

COP

 

 

bol-

   

cf. bol- as LVN in  V-CNV#bol-

chg

uig

(X)wat-qan bol-, bol-gh=i-di- (X-GER=X-ANT.DIR), bolsa-[ ] keräk (X-COND XAJ or X-GER=X-ANT.DIR); GU=dek bol-, mish bol-

                

infl

infl_Vfin

verbal composite

 

1st-person sg Past Emph

 

subyektip mölchär baghlamchä

 

GER=

GER=

n/a

n/a

 

-

gh=

 

bol-gh=i-di-m, bolghidingiz, bolghidi

  

?

uig

bol-gh=i-di- (X-GER=X-ANT.DIR),

                

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

otherwise

AV

otherwise

 

 

bolmïsa/bolmise

 

chg bolmise (Prov. 43) (V or AV?); MSU: Bolmisa, … (for predicate form, analyze as bol-mi-sa)

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal composite

 

1st-person sg #Evid

 

objektip mölchär höküm baghlimchä

new

XAJ

XAJ

    

bolsa-[ ] keräk

 

chg bolse kirek (Prov. 7); uig(?) bolsam keräk

  

chg

uig

in bolsa-[ ] keräk

                

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

especially

AV

especially

 

 

bolupmu

    

0

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

 

fixed case

 

tirkelme  

same

POSTP

according.to

POST

according.to

 

 

boyiche

    

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

proximal, nominative case

demonstrative pronoun

 

change

PN.DEM

this

DEM

this

 

 

bu

  

I.1

 

chg

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective

relativized

 

relativized

süpet

same

AJ

todays

AJ

bügünki

 

 

bügünki

    

0

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

 

ablative

 

tirkelme  

same

POST

before

POST

before

 

 

burun

    

chg

uig

                 

infl

infl_N

noun

reduplication

N-mN

m-reduplication

 

same

REDUPm

(various)

REDUPm

(various)

  

C-m-

 

(txt) at-mat : N#REDUPm

  

?

uig

                 

infl

infl_NU

approximative

   

tengleshturme „kélish“

same

APPROX

APPROX

APPROX

APPROX

 

-

che

 

mingche 'about 1000'

I.9

Cf. lexicalized deriv. (1) Uyghurche (Npr), baghche (N) , bashqiche (AJ), etc.

chg

uig

                 

infl

infl_N

clitic

equative

quasi-case, sometimes adverbializer

equative nominal clitic

tengleshturme „kélish“

change

EQT

EQT

AZR

AZR

 

=

che

che

chg bihush bolghanche (Taklamakani 2004: 277); uig u yügür-gin=che oyge kirip ketti; méningche, qehrimanlarche, éytqiningizche; Iliche tumaq 'Ghulja-style cap' (uig1905_kg207-ii15_garm4) / (NOT for lexicalized Uyghurche, bashqiche etc) //

I.9

Attributive forms are lexicalized forms, e.g. (MSU) bashqiche AJ 'other' (cf. in uig200503_ur1_ch3.xml s.15, bashqiche is erroneously segged as bash-qiche). Cf. lexicalized deriv. (1) Uyghurche (Npr), baghche (N) , bashqiche (AJ), etc.; cf. also deriv (?) -iche yaziche 'all summer' (AV), kéchiche 'all night' (AV)

chg

uig

GU=che (PROJ=EQT)

                

infl

infl_N

case (pseudo)

Equivalence

 

Equivalence

tengleshturme „kélish“

Split

EQU

EQU

EQU

EQU

 

-

chi-

chilik/chilïq

men xenzuchini Axmetchilik sözliyeleymen, sëning boyungchilik boyi bar kishi…

 

Distinguish from derivational -chilik -  trades (i.e., kësekchilik "brickmaking"

?

uig

chi-lIK

                

lex

lex_PRT

particle

hortative

2 person, hortative or topical

hortative particle

yüklime

change

PRT

ECHO

ECHO

ECHO

 

=

chu

 

OT: 2.imp: kel chü 'Do come!' (E2004:351); MSU: (1) phrasal, echo Q: Kinogha barimen. Sizchu?  / MSU: (2) sentential, hortative: Menchu, buni alay dep oylaymen. Sen kétisen, menchu? Men néme qilimen? Men bir teiyimni sinap baqsamchu? (Sug2008)

I.1

(UyLVs may have tagged some phrasal examples ECHO, which has been deprecated)

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

 

subordinating

subordinating conjunction

baghlighuchi

change

CONJ

because

CONJ.SUB

because

 

 

chunki

   

tag as CONJ, not AV

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

 

subordinating

subordinating conjunction

baghlighuchi

new

CONJ

because

n/a

n/a

  

chuun

chuu/chuun

   

chg

0

                 

transConvention

transConvention

POS, Seg tiers

reduplication

AJp-AJ

reduplication

 

same

REDUPp

(various)

REDUPp

(various)

 

=

CVp-

 

yep-yeshil : REDUPp=AJ, qap-qara REDUPp=AJ

  

?

uig

                 

infl

infl_N

case

locative

 

locative

orun kélish

same

LOC

LOC

LOC

LOC

 

-

DA

da/ta/de/te

chg Kashghar zeminde (Prov. 327); balida, erde, müshükte, sinipte

  

chg

uig

                 

infl

infl_N

noun

instantive!

time when

locative case suffix

 

change

LOC

LOC

ISTN

ISTN

 

-

DA

da/ta/de/te

yür-üsh-te 'going' (uig19560914_qr2t6); qoy-ar-da, …/ premod: bu qism-i jin tughut-daki xatun-lar-ghe ish qil-ur iken dep meshhur söz bar  '... women who were going to give birth' (uig1905_kg207-i63)

  

chg

uig

Da=ki LOC=CZR

                

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

also

Av

also

  

daghï

daghï/teki

   

chg

uig

                 

lex

lex_PRT

sentential

confirmative

(Exclamation)

confirmative

yüklime

same

PRT.confirm

PRT.confirm

PRT.confirm

PRT.confirm

 

=

De

de/te

MSU: Woy! Leghmen bek oxshap kétiptu-de! Qeshqerge barmay Yapongha qatsaq bolmaydu - de! U pütün kéche uxliyalmaptu-de. Uninggha xewer bérip qoyup barmisaq bolmaydu-de. (Sug2008).

 

cf. de! (Vt-0, say-IMP.zero)

chg

uig

                 

lex

lex_V

verb

    

new

PROJ

PROJ

n/a

n/a

 

-

 

MSU: U da'im ~ kélip turidu 'S/he more or less always comes.' Ular hemmisi ~ keldi 'Most all of them came.' (XJU)

  

0

uig

dé-gü=dek Vt-PROJ=EQT

                

lex

lex_POST

postposition

Similitude

 

Similitude

(anglatma höküm  / oxshatma „kélish“ (Tömür) )

change

POST

POST

SIMIL

SIMIL

 

=

Dek

dék/dég/tég, tégin (before Navaa'ii), MSU dek

chg: (1) similative; (2) 3s/p imperative: asradék 'let him preserve', kördek 'let him see', sordekler 'let them ask a q' (Eck: 153) / MSU: balidek, attek; uningdek, heywandek.  Sizni bir yerde körgendek turimen 'I feel I've met you somewhere before' (SugOsm“6), Siz aghrip qalghandek qilisiz 'You seem ill' (sugOsm:6), Uning salametliki yaxshidek qilidu 'His health seems to be good.', Bu öy bizning öydin chongdek turidu. 'This house seems to be bigger than ours.' (SugOsm:6).  // cf. tksh qual: (görüm) gibi, cf. Tksh quant: kadar 'as much as' (similar usage)

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

mood

voluntative

optative (3 s )

3rd person singular optative-voluntative mood

 

new

3s.VOL

3s.VOL

n/a

n/a

 

-

dék

dék/dek

chg: asradek 'let him preserve' (Eck:153)

n/a

only chg. Distinguish from EQT =dek.

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

mood

voluntative

optative (3 p only)

3rd person plural optative-voluntative mood

 

new

3p.VOL

3p.VOL

n/a

n/a

 

-

dékler

dékler/dekler

chg: sordekler 'let them ask a question' (Eck:153)

n/a

only chg. Distinguish from EQT =dek.

chg

0

                 

lex

lex_CZR

complementizer

 

quotative, intention

quotative, intention complementizer

 

Split

CZR

CZR

CZR!

CZR

 

 

dep

 

dep ayt-, dep bilit-, U hawa soghaq dep kelmidi. 'He did not come because of the cold weather' (XJU)

 

in serial clauses (i.e. not directly followed by a verb), should be analyzed as de-p Vt-CNV (and say-CNV), not as CZR.

chg

uig

dep, cf. de-p (say-CNV)

                

infl

infl_Vfin

tense-aspect

Past/Perfect „constative preterite“

direct/definite past (witnessed)

Past/Perfect „constative preterite“

addiy ötken zaman xewer shekli

change

ANT.DIR

ANT.DIR

PST.dir-3s2 (D-i)

PST.dir-3s2 (D-i)

(mi-)

-

DI-

di/ti/du/tu/dü/tü

MSU: kel-di-0, kel-di-ngiz, ash-ti-miz, ber-di-m, bar-du-q, kör-dü-k

I.11

 

chg

uig

DI-[]ghu de-y-men (ANT.DIR-[]-PROJ Vt-NANT-1s1)

                

infl

infl_Vfin

tense-aspect

  

subjective assessment mood simple past

subyéktip mölcher meylidiki addiy ötken zaman xewer shekli

new

ANT.DIR-[]-PROJ Vt-NANT-1s1

 

n/a

n/a

(mi-)

-

DI-[]ghu de-y-men

 

-DI-m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/(I)shtila (no DI)/(I)shtïng/0

 

(-mi)-DImghu/DIngghu/DIngizghu/DIlaghu/DIqqu/dinglarghu/(I)shtilaghu/(I)shtingghu deymen

?

uig

DI-[]ghu de-y-men (ANT.DIR-[]-PROJ Vt-NANT-1s1)

                

infl

infl_Vfin

tense-aspect

Past/Perfect „constative preterite“

direct

Past/Perfect „constative preterite“

addiy ötken zaman xewer shekli

change

ANT.DIR-3s2

ANT.DIR-3s2

PST.dir-3s2 (D-i)

PST.dir-3s2 (D-i)

 

-

DI-0

di/ti

u  keldi, u ashti

I.11

 

chg

uig

                 

infl

infl_N

adjectivizer

Locative

Relative (Relational?)

Locative

orun-belge „kélish“

same

LOC.CZR

LOC.CZR

LOC.REL

LOC.REL

 

-

DAki

daki/taki/diki/tiki; ?teki/deki

öydiki, mekteptiki // premod: bu qism-i jin tughut-daki xatun-lar-ghe ish qil-ur iken dep meshhur söz bar  '... women who were going to give birth' (uig1905_kg207-i63)

  

0

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

    

new

2sh

2sh

n/a

n/a

 

-

Dila

dila/tila/dilar/tilar/la/lar

qoy-i-(di)la(r), ishle-y-(di-)la(r), kir-me-y-(di-)la(r)

 

not to be confused with 'only' -dila (see -la 2sh)

0

uig

                 

infl

infl_N

case

Ablative

 

Ablative

chiqish kélish

same

ABL

ABL

ABL

ABL

 

-

Din

din/tin

balidin, erdin, müshüktin, siniptin; töttin bir 'one-fourth'

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

3 sg

Type 1, present

third person singular present person ending, Type 1

 

Split

3s1

3s1

3s1

3s1

 

-

du

du (NS: do); chg -dur/tur

MSU: bar-i-du, kelidu, oqu-y-du, yaz-a-m-du (do is premodern nonstd only)

I.3

ck. if 3s1 or 3p1

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

3rd person pl

Type 1, MSU present

third person plural present person ending, Type 1

 

Split - or is it better just to call it unspecified for number?

3p1

3s1

3s1

3s1

 

-

Dur

dur/tur/du/do; chg: dur/tur; MSU: du NS: do

MSU: bar-i-du, kelidu, oqu-y-du, yaz-a-m-du (do is premodern nonstd only)

I.3

ck. if 3s1 or 3p1

?

uig

                 

lex

lex_PRT

particle,

 sentential, epistemic

(modern/premod Uy)

epistemic (Tömür 2003:mphatic, or probable, suppositional))

yüklime

same

PRT.epstm

PRT.epstm

PRT.emph

PRT.emph

 

=

DU(r)

du/tu/dur/dür/tur/tür (du/dü/tu/tü); dir/tir??

premod: Sanju ve Kilyan taghlarida bar dur  'It is (indeed) in the Sanju and Kiliyan mtns.' (uig1905_kg207-i28_agHort7) // MSU:  Hemit bardu. // „U qeyerdadu?“ dep tursa, … „Where could he be?“ he said... (uig20100716_il_Frog1)/ U bizni kepez ichide baqqan=di=kin 'He kept us inside a cage' (uig20040324_mr_YawaKepter) / U müshük nedi=du? U zadi néme déydighandu? (Sug2007) //

I.8

cf. suffix -idu-0 (PRS-3s),

chg

uig

                 

lex

lex_COP

copula  

direct /epistemic

(premodern Uy) epistemic

direct /epistemic

toluqsiz yardemch pe'il

!!!

COP.dir

COP.dir

COP.dir

COP.dir

 

 

dur

dur/tur/dur-ur/tur-ur +  men/sen/0/biz/siz/lar

premod: ...bu hem yaxshi qelem dur. (uig1905_kg207-i1) / pés gilem iki qïsm dur. 'so carpets have two layers' (uig1905_kg207-i27_garm7)

  

chg

uig

                 

lex

lex_COP

copula  

direct /epistemic

(premodern Uy) epistemic

direct /epistemic

toluqsiz yardemch pe'il

!!!

COP.dir-IMPV

COP.dir-IMPV

COP.dir-AOR

COP.dir-AOR

 

 

Dur-ur

dur/tur/dur-ur/tur-ur +  men/sen/0/biz/siz/lar

premod: ...bu hem yaxshi qelem dur. (uig1905_kg207-i1) / pés gilem iki qïsm dur. 'so carpets have two layers' (uig1905_kg207-i27_garm7)

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice

Causative

DUR-type

DUR-type causative voice

mejburiy derije, DUR shekli

same

CAUSDUR

CAUSDUR

CAUSDUR

CAUSDUR

 

-

DUr-

dur/dür/tur/tür/dir/tir

bildür-, qondur-; arttur-, qayttur-, arilashtur-, almashtur-, kestür-, körüshtür-, atlandur-, keltür-, öltür-

I.13

 

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

     

PRS-3p

PRS-3p

3s1-PL

3s1-PL

 

-

ADUr-lar

durlar/turlar/dular/tular

premod only: shinɛ-din tola fayde al-a-dur-lar 'They make good profit from the sale of syrup' (uig1905_kg207-i16_agHort3)

  

chg

uig

                 

lex

lex_X

auxiliary

past/perfective

copular

past/perfective

 

change

X-ANT.DIR-3

X-ANT.DIR-3

XPAST-1s2

XPAST-1s2

 

 

é-di-0

e/ér/er/i + di  ~ NS =tti + [m/ng/0 etc]

premod: gülzarliq erdi 'it was a bed of roses' (uig1905_kg207-ii7_agHort1) // MU: Kashgar (X.ANT):MSU: šu=tti  (šu i-d-i) ba:(r)mi=tti (bar=mi=d-i?) sän=mi=tt-iŋ (sän=mi=d-iŋ?) (Osmanov:81) / kel-se idi  (!!! not non-anterior, is irrealis) / /kimitti~kimti (kim idi?) jaxši-tti (jaxši idi)

  

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

subordinating

 

subordinating conjunction

baghlighuchi

change

CONJ

if

CONJ.SUB

if

 

 

eger

eger (NS: meger) /er

   

chg

uig

                 

lex

lex_Vt

verb

transitive

fused form

transitive

chetilma rewishdash

change

Vt.CNV.Vdirc

bring

LVV.CNV

AL.CNV# CNV.KEL

 

 

ekel-

apkel/akkel/epkel/ekkel

MSU: ekkel-

  

0

uig

                 

lex

lex_X

auxilary

lexicalized particle

indirective, anterior in chg, not reliably ant in uig/uzb (MSU: NANT only!). free, epistemic modality

indirect  lexicalized auxiliary particle

 

change

XINDIR

XINDIR

XINFR

XINFR

 

 

éken

iken/kin/ikin/éken/erken/erkim/eken/ekin/erki

chg: séndin ekéndur bu gunaah 'This must be your fault' Ne haaltat érkin bu? 'What situation might this be?' (Boesch:171) / MSU: u mu'ellim iken. / Tep#bol-up#qal-ghan=men=mi=kin 'Maybe I have a fever?' (uig19561018_kc4t15.37)  / erki (Uyg., Qarakh.)

 

do not segment! It is a particle. cf. chg e-di, ekän-dur etc, cf. also MSU iken-lik, cf. MSU =mi-kin / chg: INDIR, ANT. (contrasts with édi: DIR, ANT)

chg

uig

                 

lex

lex_X

auxilary

    

new

XINDIR-NANT!!!-3

XINDIR-NANT-3

n/a

n/a

  

éken-dur

iken/kin/ikin/éken/erken/erkim/eken/ekin/erki + dur

chg: Bir némä isiqraq ékändur 'It was apparently a little too hot.' (Sch:279)  / Cun xvast yoq ekän dur, ...di. 'Since this apparently was not the will (of God), ... (Sch:279)

  

chg

0

                 

lex

lex_Vt

verb

transitive

fused form

transitive

chetilma rewishdash

change

Vt.CNV.Vdirc

Vt.CNV.Vdirc

LVV.CNV

AL.CNV#CNV.KET

 

 

eket-

ekket/ikket/apkét-

MSU: ekket- (cf. epket Vt-CNV-KET)

I.15

 

0

uig

                 

lex

lex_Vt

verb

transitive

fused form

transitive

chetilma rewishdash

change

Vt.CNV.Vdirc

Vt.CNV.Vdirc

LVV.CNV

AL.CNV

 

 

ekir-

akkir/akir/epkir/apkir/ekkir-

MSU: apkir-, apqal-, apber-

I.15

 

0

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

  

adverb

(baghlighuchi)

change

AV

in.contrast

CONJ.SUB

in.contrast

 

 

eksiche

eksiche/eksinche

As an adverb: MSU: Men uning öyige ~ barimen. (XJU);  ~ razi 'very satisfied' ~ rehmet  .. (different from Bu öyde ademler köp. - where köp is a nominal predicate, not an adverb.)

n/a

 

0

uig

                 

lex

lex_X

auxiliary

  

abstract nominal form of negated copular auxliary

yardemchi pe'il

change

XIPFVN-ABS

XIPFVN-ABS

COP.NEG-NZR

COP.NEG-NZR

 

 

émeslik

emeslik/émeslik

   

0

uig

                 

lex

lex_INTJ

interjection

   

imliq

same

INTJ

well.so

INTJ

well.so

 

 

emise

emise

   

0

uig

                 

lex

lex_PRT

particle

quantifier

quasi-superlative

quasi-superlative quantifier particle

yüklime

change

PRT

most

AV/QNT

most

 

 

eng

eng

   

0

uig

                 

lex

lex_X

auxiliary

anterior

direct experience

direct anterior auxiliary

toluqsiz yardemchi pe'il

new

X-ANT.DIR-3

X-ANT.DIR-3

n/a

n/a

 

 

er-di-0

er-di/e-di/i-di/é-di + -m/ng/0/k/ngiz~ngler/ler

chg: Yükli ér-di-0 X-ANT.DIR-3s 'She was pregnant' / i- (premod. ér-) / MSU i-di-0 X-ANT.DIR-0 /  e(r)mes e(r)di-m (neg. of erdi-m)

 

MSU idi is this form!

chg

uig

                 

xref

      

xref

X-IPFV

X-IPFV

n/a

n/a

  

er-mes

see emes

   

chg

0

xref

                

xref

      

xref

X-INFR

X-INFR

n/a

n/a

  

er-mish

see emish

   

chg

0

xref

                

lex

lex_X

auxiliary

Conditional

  

yardemchi pe'il

new

XCOND-

XCOND-

n/a

n/a

 

 

erse-

erse/érse- + -m/ng/0/k/ngiz~ngler/ler

chg: Eger sén 'aashïq érseng, sözleme héch 'If you are a lover, do not speak at all' (Boesch:171)

  

chg

0

                 

lex

lex_X

auxiliary

imperfective (aorist)

 

imperfective auxiliary

yardemchi pe'il

new

XIPFV-

XIPFV-

n/a

n/a

 

 

erUr-

erur/érür

chg: érürsén shafiiq 'You are compassionate' (Boesch:171) / cf. Future-Optative (rare) e(r)-gey X-FUT 'it will be';  e(r)gech 'as soon as'  X-

  

chg

0

                 

lex

lex_X

auxiliary

negated imperfective

for nominal/adjectival predicates

negated copular imperfective auxiliary

 

change

XIPFVN

XIPFVN

COP.NEG

COP.NEG

 

 

émes

emes/émes/ermes/érmes

chg: Oghuz Xaan neslindin érmesler 'They are not from the line of Oghuz Khan' (Boesch:171), Ruuh émes édi tan birle aashnaa 'The soul was not acquainted with the body' (id.) /  e(r)mes e(r)di-m (neg. of erdi-m)

I.1

 

chg

uig

                 

lex

lex_X

auxiliary

negated imperfective

for nominal/adjectival predicates

negated copular imperfective auxiliary

 

change

XIPFVN X-ANT.DIR-3

XIPFVN X-ANT.DIR-3

COP.NEG

COP.NEG

 

 

émes é-di-0

emes/émes/ermes/érmes + edi/édi/idi

chg: Ruuh émes édi tan birle aashnaa 'The soul was not acquainted with the body' (id.) /  e(r)mes e(r)di-m (neg. of erdi-m)

I.1

 

chg

uig

                 

lex

lex_X

auxiliary

anterior

indirect inferential

indirect inferential auxiliary

yardemchi pe'il

new

X-INFR

X-INFR

n/a

n/a

  

é-mish

érmish/ermish/imish/emish + men/sen/0/biz/siz/ler; (in poetry sometimes e(r)mïshDük)

chg: Inim, bahaadur émishsiz 'Brother, you are a hero!' (Boesch:171).

 

!!chg inferential e(r)mish not semantically equivalent to MSU dubitative (X)mish; cf. also V-mish

chg

0

                 

deriv

deriv_LV

light verb

nominal

 

nominal

 

change

LVN

make

LVN

ET

  

et-

et-

   

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

on.purpose

AV

on.purpose

 

 

etey

etey

   

0

uig

                 

infl

infl_NU

collective

1, 3 person pl

 

first or third person collective

kishilik san

change

COLL

COLL

1p.COLL

COLL1

 

-

EylA(n)

ylen/eylen; chg: -ala(si)/elesi

1p or 3p: chg: törtele (~törtev) 'the four of them', ikelesi (~ikev, Khwarz. ikegü) 'the two of them, they both' (Boesch:171) / MSU: yetteylen, ikkeylen // can be 3p: u yétteylen kép buni bilip qalghan 'the 7 of them came and learned about it' (uig19561118_yk2t45)

  

chg

uig

                 

infl

infl_N

case

dative/directional

 

dative/directional

 

same

DAT

DAT

DAT

DAT

 

-

GA

gha/qa/ge/ke

qeshqerge, manga, qizgha (-ya in Turpan)

  

chg

uig

                 

infl

infl_N

case

simultaneous

 

simultaneous

rawishdash

new

DAT-EQT-ABS

DAT-EQT-ABS

n/a

n/a

 

-

GA-che-lIK

gha/qa/ge/ke + che + lik/lïq

üch küng=geché=lik iste-r-0 / yarïm küngächä 'until noon'

  

?

                  

infl

infl_Vnfin

converb

  

simultaneous

ghach-liq rewishdash

change

CNV

CNV

SIM

SIM

(mi-)

-

GAch

ghach/qach/gech/kech

chg: Kirgeč üč yükündüm ‘Upon entering, I prostrated myself three times’ / MSU: barghach, kelgech: Men bu depterni alghach keldim. Memet ishligech téléwior kördi. Nesirdin ependi bazar aylanghach uninggha-buninggha qarap turdi. U késel dawalatghach bu kitapni teyyar qildi. (Sug2008).

I.8

 

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

converb

simultaneous

'because'

simultaneous#

sewep rewishdash

change

CNV-DAT

CNV-DAT

SIM-LIM?

SIM-LIM?#

(mi-)

-

GAch-KA

ghachqa/qachqa/ghechke/kechke

kelgechke, teyyerlanghachqa, e.g.: özi kelgechke, men ete barmaydighan#boldum.  Shoyla köpinche késeller üchün teyyarlanghachqa adette 'késel tamiqi' mu déyilidu. 'For most illnesses, since soup is prepared, it's known as the 'food of the ill'.  (Sug2008).

  

0

uig

                 

infl

infl_N

case(pseudo)

Limitative

'until' border that has not yet been achieved

limitative

 

change

LIMN

LIMN

LIM

LIM

 

-

GAche

ghache/geche/qache/keche/ghiche/giche/qiche/kiche (nonstd. ghuche/quche)

MSU: sa'et on-ghiche, beshinchi betkiche, binaning derwazisighiche

I.6

check for erroneous tagging

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

participle

terminative (was limitative)

 

terminative- limitative verbal participle

rawishdash

change

LIMV

LIMV

LIMV

LIMV

 

-

GAche

ghache/geche/qache/keche/ghiche/giche/qiche/kiche/ghuche/quche/ghüche/qüche

chg: öyge yan-ghiche berer 'Will give it once returning home' (uig18910725_tf_km2) / MSU: tapshuruq ishlep bolghiche 'until the homework is finished....'//

  

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

discontinuous

 

discontinuous conjunction

baghlighuchi

change

CONJ.DIS

whether.or

CONJ.dsc1 … CONJ.dsc2

  

 

gahi...gahi

gaah...gahh/gaahii...gaahii/gehii...gehii

cf. ya..ya, cf. ma...ma (MSU mu...mu) bir até-din tuq-qan-i-ni qérindash de-r-ler | oghul bol-sa=ma | qiz bol-sa=ma 'Those born from a father are called siblings, whether boys or girls (uig18910806_tf_km29)

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

converb

temporal-purposive

 

temporal-purposive converb

ghili-liq/meqset rewishdash

change

CNV

CNV

PURP

PURP

(mi-)

-

GAlI

ghalï/qalï/keli/geli/ghili/qili/gili/kili

MSU: bergili / chg: Xuda birkimge bergali xahlise "behane" yeni ijazet istimeydur, lékin bahane isteydur // chet'elge kétkili on yil bolidi 'it's been ten years since s/he's left to live overseas' (S08)

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

converb

temporal-purposive

 

temporal-purposive converb

ghili-liq/meqset rewishdash

new

CNV

CNV

n/a

n/a

(mi-)

-

GAlI bol-

ghalï/qalï/keli/geli/ghili/qili/gili/kili + bol-

   

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

participle

perfective

relativizer  

relativizer perfective participle

(1) pütken halliq isimdash / (2) süpetdash shekli

change

PFV

PFV

REL.PST

REL.PST

(mi)

-

GAn -[ ]

ghan/qan/gen/ken -im/ng...

MSU: (1) alghan almilar // -GAnning: Bala tughulghandin tartip baqadurghanning beyani (uig1905_kg207-i12.xml s 1) /-GAnni:  miras élinghanni (uig1905_kg207-i5.xml s 1) / -GAnGA: hemme ishni qilip ülgüridighangha waqtimiz bar idi. (uig200503_ur1_ch9.xml s 451) / özemni qoyidighangha jay tapalmay qaldim (uig20060531_seghinish3.xml s 275) (2) kelgening 'your coming' (Tömür 2003:272-280)

I.20-I.21

Neg -mi-GAn in premod, MSU only; chg -GAn emes.

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

perfective

telic (result-oriented)

telic (result-oriented) perfect

wastisiz bayan meylidiki pütken hazirqi zaman xewer shekli

change

PFV

PFV

PRTC.PST

PRTC.PST

 

-

GAn (=[ ])

ghan/qan/gen/ken + opt. [-(men)/(sen)/(siz)/(la)/(dur)//(miz)/(siler)/(I)sh(qan)/(I)shqan(sen)/(dur)]

kelgen, alghan, paranglashqan, ketken

 

cf. deriv KAn.

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

participle

   

change

PFV X

PFV X

n/a

n/a

 

-

GAn bol-

ghan/qan/gen/ken-(men)/(sen)/(siz)/(la)/(dur)//(miz)/(siler)/(I)sh(qan)/(I)shqan(sen)/(dur) bol-

chg. -GAn bolghay men

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

participle

 

Objective assessment mood simple past

subyéktip mölcher meylidiki addiy zaman ötken zaman xewer shekli

new

PFV X-COND-

PFV X-NANT-

n/a

n/a

 

-

GAn bol-sA[] kérek

ghan/qan/gen/ken...

... bolsA-m/ng/ngiz/la/0//q/la/ng/0

  

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

participle

 

Objective assessment mood simple past

subyéktip mölcher meylidiki addiy zaman ötken zaman xewer shekli

new

PFV N-

PFV X-NANT-

n/a

n/a

(mi-)

-

GAn chéghi-[]-Ba

[ ]  is: -m/ng/ngiz/liri/0 (chéghi(wa))//miz/liri/nglar/0

uig: need example from Tömür or elsewhere!

  

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

participle

 

Present perfect tense, Direct statement pp

wastisiz bayan meylidiki pütken hazirqi zaman xewer shekli

new

PFV=[ ] XIPFVN

PFV=[ ] XIPFVN

n/a

n/a

 

-

GAn=emes

ghan/qan/gen/ken + emes...

-men/sen/siz/la/0 (-mighan *-GAn emes)//miz/siler/(I)shmighan/(I)shmighan(sen)/mighan(dur)~GAn emes(tur)

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

participle

 

Indirect statement pp

wastilik...

new

PFV=XINDIR=

PFV=XINDIR=

n/a

n/a

 

-

GAn=éken

..GAn + éken/iken/eken

-men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shqanikenla/sen/0

  

0

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

participle

  

subyéktip mölcher meylidiki addiy zaman ötken zaman xewer shekli

new

PFV Vi-NANT

PFV Vi-NANT

PRTC.PST Vi

PRTC.PST resemble

(mi-)

-

GAn oxsha-y-

ghan/qan/gen/ken oxsha(y)-men/sen/siz/la/du//miz/siler/la/!!sen/du

Exmet maqalle yazghan oxshaydu. 'It looks as if A. has written an article' (Tömür 2003:299)

  

0

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

participle

   

new

PFV Vt-

PFV Vt-

n/a

n/a

(mi-)

-

GAn qïl-

ghan/qan/gen/ken qïl-

   

?

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

participle

   

change

PFV-LOC

PFV-LOC

PRTC.PST-ISTN

PRTC.PST-ISTN

 

-

GAn-dA

ghanda/qanda/gende/kende

 

I.20?

 

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

participle

event-prominent post-terminal

event-prominent post-terminal

subyéktip mölcher

new

PFV=COP.dir  

PFV=COP.dir  

n/a

n/a

  

GAn-DU(r)

ghan/qan/gen/ken + dur/tur/di/ti/turur

chg: Balk Muhammad Mazid Tarxanni tutar xayal ham qilgandurlar.  'They had probably thought about taking M M T' (Sch:256). / Témür Békdin burun Témür Békdék uluq padshah Samarqandni paytaxt qilgan émäs tur. ' Before Timur Beg, there was no greater ruler like Timur Bek who made Samarkand a capital.' (252-3).

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

participle

Perfect(state) Gerund

nominalizer

pütken halliq isimdash

change

PFV-ABS

PFV-ABS

NZR

NZR

 

-

GAn-lIK

ghanlïq/qanlïq/genlik/kenlik (+ -ïm/ïng/...)

As Obj most common: Men séning manta etkenlikingge bilimen 'I believe you made manta' (uig2012...), özüngning qanchilik ikenlikini biliwalisen (uig200503_ur1_ch7.xml s 035) / Also as Subj: Ikkinchi, üchinchi shertlerning nime ikenliki esimde yoq (uig20060531_seghinish3.xml s 124),  qeyerde ötidighanliqi mektepning tor bétide chiqirilidiken  (uig200503_ur1_ch7.xml s 199) / kelganlikimni kimdin angliding? 'From whom did you hear that I came?' (Tömür 2003:272-280)

I.2I.1

 

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

participle

 

Subjective assessment pp (v.1)

 

new

PFV=

PFV=

n/a

n/a

(mi-)

-

GAn[ ]ghu deymen

ghan/qan/gen/ken + -men/sen/siz/la/0//(miz)/(siler)/0/(sen)/0

  

-GAn[]-ghu deymen ~ -GAndi[] (Tömür 2003:334-5)

0

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

participle

   

new

PFV=SIMIL Vt

PFV=SIMIL Vt

n/a

n/a

(mi-)

-

Gan=dek qïl-

ghan/qan/gen/ken

   

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

participle

 

no emph on result

subyéktip mölcher meyli

change

PFV=COP.dir-IMPV  

PFV=COP.dir-IMPV  

PRTC.PST COP.dir

PRTC.PST COP.dir

 

-

GAn=Dur-ur

ghan/qan/gen/ken + du/tu/dur/tur/turur/ti/di

chg: Kitaabii dérler kim jam' qïlghanturur 'They say (s)he has composed a book' (Boes:172) / MSU: Exmet maqalle yazghandu 'I think A has written an article' (Tömür e299)

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

participle

pluperfect tense

 

pütken ötken zaman

change

PFV X-ANT.DIR-3s2

PFV X-ANT.DIR-3s2

PRTC.PST XPAST-3s2

PRTC.PST XPAST?

 

-

GAn er-di-[ ]

ghan/qan/gen/ken =er/i/0 + di-m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/!/!/0

chg: -GAn e(r)dim        

I.20-I.2I.1

 

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

participle

(lgr has PTCP)

Hearsay stmt pres perf

anglatma bayan meylidiki p.h.zaman h.sh

new

PFV=XDUB

PFV=SIM

n/a

n/a

 

-

GAn=mish

ghan/qan/gen/ken=mish

U chet'elde oqughanmish 'Maybe he studied abroad (but I doubt it).' (Sug2008)

 

cf. -mish (ANT.INDIR provisionally)

?

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

participle

sequential# „extent“

 

séri/uzurma rewishdash

change

PFV=SIM

SEQ

SEQ

SEQ

(mi-)

-

GAn=séri

ghanséri/qanséri/genséri/kenséri (Tömür has -séra)

üchqanseri, ular mendin yiraqlishatti 'Since flying away, they have distanced themselves from me' (uig20040324_mr_YawaKepter); / Oqughanséri, köp bilim alghili bolidu 'The more you study, the more knowledge you gain'; Bu rextni yughanséri aqiridu 'The more you wash (the clothes), the whiter they get. Bu sözlikgenséri hayajaninip ketti. 'The more s/he talks, the more excited/moved s/he gets' (Tömür 1985:279); cf. (Tömür 2003:290-291)

 

split GAn and séri

0

uig

                 

infl

infl_Vfin

mood

invocatory

desiderative  

invocatory desiderative finite verb suffix, ?future?

 

change

INVOC

INVOC

OPT

OPT

 

-

GAy

ghay/qay/gey/key

CHG: premod: bir ayagh-i-ni tikla-p tizla-n-ip#oltur-ghay-lar 'you should sit with one foot on the floor and one leg raised' (uig1905_kg207_i1.20) / erwah-lar üchün bezi-ler qebre-si-ge gül tér-ip#qoy-ur-lar=ki muddi'a-si ular rahet al-ghay-lar 'some people plant flowers at graves for the spirits, with the intention of making them comfortable.' (uig1905_kg207-i64.20) / chg -GAy erdi, -sA erdi optative/unfufilled wish in past (Eckmann1966:198) / MSU: Sen bu tapshuruq yaxshi ishligeysen!/ Ballar bu kinoni kormigey 'Let them not see the movie'

I.18

in -GAy (INVOC), (X)p bol-ghay- (V-(I)p bolghay men, CNV X-INVOC, -DI bolghay, ANT.DIR X-INVOC

chg

uig

                 

lex

lex_PREP

preposition

  

preposition

 

new

PREP

except

n/a

n/a

  

ghayr-i

 

   

chg

0

                 

infl

infl_N

case(pseudo)

Limitative

 

Limitative

 

new

LIMN=ABS

LIMN=ABS

n/a

n/a

 

-

Giche=lik

ghiche/giche/qiche/kiche (nonstd. ghuche/quche)

premod: üch küng=gechélik iste-r '..(the other young man) searches for the girl for three days' (uig18910728_tf_km9a.2)

I.6

N

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

mood

hortative

familiar

hortative  mood

 

change

2s.IMP

2s.IMP

IMP

IMP

 

-

GIn

gin/ghïn/qïn/kin/gil/ghïl/kil/qïl

chg: alghïl~alghïn 'take', tutqïl, gham yémegil 'don't worry' (Eck:153)/ uig: Boynanggha as-qin köz-tuma 'The evil-eye amulet should hang from your neck' (uig19561126_ht9t60) / Mishrivingge kelmese, barip yolida zhighligin! 'If you don't come to the meshrep party, go cry on the way!' (uig19561004_as10t29) // Keriya: paχal ber-gil  (uig193507_kgTallTale.178)

 

cf. deriv. N/Ajzr -GUn/GIn qachqun, keskin

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

mood

hortative

familiar

hortative mood

 

change

2s.IMP=PRT

2s.IMP=PRT

IMP=PRT

IMP=PRT

 

-

Gin=a

 

cf. with DIM -GinA

 

cf. deriv -GinA (kichikkina, omaqqine); cf. IMP -GIn (under -GIl); imperative -GIn=a, the clitic a only has one form!

?

uig

                 

deriv

deriv_AJ

adjective

diminutive

affection; pity

diminutive /caritative adjective

 

same

DIM

DIM

DIM

DIM

 

-

GinA

ghina/qina/gine/kine

omaqqina, kichikkine (both deriv and infl) / ikki-miz teng=dek=kine | teng-ge tig-ish-ken=dek=kina | ikki-miz bi yee-de bo-sa-q | gül éch-ir-ghari=dek=kina 'The two of us seem to be equal, we have touched as equals. If we find ourselves here together, we will bloom like roses.' (dim, intensifier too) (uig19561004_as10t29.37)

 

cf. imperative -GIN + clitic a (which only has one form!)

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

participle

projection

desiderative (wish, hope)

 

ghuliq isimdash

change

PROJ

PROJ

NZR

NZR

 

-

GU

gü/kü/ghu/qu/gün/gun/kun/kün/qun + m/ng/0...

chg: ~ghu-[m... ]~ -ghu[..]m dur(ur), ghum yoq(tur), ghum e(r)di / chg Bar édi, bardurur u bolghusï hem '(God) was, is, and will be'; chg Tüshüngge dégümdurur ta'baar ' I will interpret your dream' (Boesch:173)/chg -GUsI=dur 'prospective modal' (Sch:363) / MSU: Barghum bar.  (Vi-NZR-POSS1s#EXIST) / MSU:Iltimas qilghuchi Exmet. 'Ahmet is the applicant.' (Tömür 2003:283-284) /Tursunmu kelse boptiken (kelsichu), öyde yalghuz olturghuche. 'Tursun should have come too instead of staying at home alone.' (Tömür 2003:315), sa'et tosquche 'before time's up' (Tömür 2003:287-288) / Men kö(r)müdem, ichsem qariqashtin yénip ké(li)gligmish (MSU Men körmidim, anglisam qariqashtin yénip kelgen imish) (Osmanov 1990:167) // Cf. derivational use: keygülük 'clothing' qïlghuluq ish 'work to do' / Premodern only: balaniŋ kʰindikʰi tʰyʃyb bolɣunʧʰɛ zakʰada baqʰib | qʰirqʰ kʰyn bolɣanda jɛnɛ balani suɣɛ tʰyʃyryb (uig1905_kg208, but which section?) // men neraq kent-ge yét-ip bol-ghunche sen chirla-ma-ghil! 'Until I finish sleeping in a village a little bit aways, don't crow!' (uig1905_kg208_103-2.4) //cf. Baburname 248a: Uyganguncha ash pishürüb... 'Before we woke up the food was cooked...'

  

chg

uig

GU-[ ] bol-sa, GU-chI, GU-chI-lIK, GU-siz, GU=che, GU=dek, GU=dek bol-, GUlUK (PROJ-[] X-COND,PROJ-AG,PROJ-AG-ABS, PROJ-PRIV, PROJ=EQT,PROJ=EQT, PROJ=EQT X-,PROJ-ABS, PROJ-EQT); Gun-che (PROJ-EQT?)

                

lex

lex_PRT

particle

epistemic

confirmative

confirmative epistemic particle

yüklime

change

PRT

CONF

CONF

CONF

 

=

GU

ghu/qu

MSU: u kelmidighu?

I.12

 

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

participle

projection

imperfect, agentive

agentive imperfect gerund

subyékt isimdash

new

AG

AG

n/a

n/a

 

-

chI

gü/kü/ghu/qu + chi/chï

in GU-chI, GU-chI-lIK

  

?

uig

 GU-chI, GU-chI-lIK (PROJ-AG-ABS)

                

infl

infl_Vnfin

 

projection

privative

negative projection participle

isimdash

new

PRIV

PRIV

n/a

n/a

 

-

siz

siz

in GU-siz(can't find an example in our corpus, yet)

 

caution: N+siz are two derivational morphemes, should be tagged simply AJ or N (e.g. susiz  AJ 'waterless').

chg

0

                 

infl

infl_Nfin

 

projection

absolutive

 

isimdash

new

ABS

ABS

n/a

n/a

 

-

lUK

ghu/gü/g/qu/kü + lik/lïq/luq/lük

in GulUK

  

chg

?

GUlUK (PROJ-ABS)

                

infl

infl_Vnfin

voice

causative

GUz-type (for r-final stems)

causative

 

same

CAUSGUZ

CAUSGUZ

CAUSGUZ

CAUSGUZ

 

-

GUz-

ghuz/güz/quz/küz-

chg, uig: körgüz- 'show', olturghuz- 'seat', tirgüz- 'bring to life' (Eck:71-72); uig: qondurghuz, ; yutquz-, ötküz-, ishletküz-, dégüz, yégüz

I.13

 

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice

Causative

 

causative voice

 

new

CAUSGUR

CAUSGUR

n/a

n/a

 

-

GXr

gür/kür/ghur/qur/ghar/qar/ger/ker

chg: azghur- 'lead astray, yétkür- 'cause to reach'; bütker- 'finish, bring to an end', ötker- 'make pass; dissuade'; toghar 'satiate' (Eckmann 1966:71)

 

Not the derivational deverbal N (primarily >AJs indicating proneness, chïqghur 'attacking, sallying, oghanmaghur 'one who does not wake up easily', toghur 'soon full', toymaghur 'insatiable' (Eckmann1966:62).

chg

?

                 

lex

lex_POST

pseudo-postposition

locative

fixed case

locative

isim-tirkelme qurulmisi

change

POSTP

about

POST

POST

 

 

hakkide

    

0

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective

relativized

 

relativized

süpet

same

AJ

hazirqi

AJ

hazirqi

 

 

hazirqi

ghi/qi/gi/ki

bügünki, hazirqi

I.8

 

?

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

negative  

+ negated predicate

negative  

bolushsizliq almash

change

PN.NEG

none, no

QNT.NEG

still, none, no

 

 

héch

héch/hééch/hich

chg: he(e)ch, h. kim, h. kimerse, h. kishi, h.. néme, h.qaysï  (Eck:118-119) / premod: he(e)ch, h. bashqae 'no other', h. biri 'neither' h. yérde, h.kim, h.kimerse, k.kishi, h.néme, h.némerse, h.nerse, h.qaysï h. vaextïdae (Jarring 1964:120)

  

chg

uig

(GE: under lex_QNT, should be lex_PN.)

                

lex

lex_QNT

quantifier compound

negative  

+ negated predicate

negative  

bolushsizliq almash

change

PN.NEG

none, no

QNT.NEG

none, no

 

 

héchbir

héch/hééch/hich

   

0

uig

(GE: under lex_QNT, should be lex_PN.)

                

lex

lex_AV

adverb

   

(bolushsizliq almash)

same

AV

at.least, to.say.the.least

AV

at.least, to.say.the.least

 

 

héchbolmighanda

    

0

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

(bolushsizliq almash)

same

AV

at.least, minimally

AV

at.least, minimally

 

 

héchbolmisa

    

0

uig

                 

lex

lex_PN

quantifier compound

negative  

+ negated predicate

negative pronoun

bolushsizliq almash

change

PN.NEG

noone, nobody

QNT.NEG

noone, nobody

 

 

héchkim

    

chg

uig

                 

lex

lex_PN

quantifier compound

negative  

+ negated predicate

negative pronoun

bolushsizliq almash

change

PN.NEG

noone, nobody

n/a

noone, nobody

 

 

héchkishi

    

chg

uig

                 

lex

lex_PN

quantifier compound

negative  

+ negated predicate

negative pronoun

bolushsizliq almash

change

PN.NEG

nothing

QNT.NEG

nothing

 

 

héchnime

    

0

uig

                 

lex

lex_PN

quantifier compound

negative  

+ negated predicate

negative pronoun

bolushsizliq almash

change

PN.NEG

no way

QNT.NEG

no way

 

 

héchqandaq

    

?

uig

                 

lex

lex_PN

quantifier compound

negative  

+ negated predicate

negative pronoun

bolushsizliq almash

change

PN.NEG

nowhere

QNT.NEG

nowhere

 

 

héchqayda

heechqayda

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

quantifier compound

negative  

+ negated predicate

negative pronoun

bolushsizliq almash

change

PN.NEG

nowhere

QNT.NEG

nowhere

 

 

héchqayer

    

?

uig

                 

lex

lex_PN

quantifier compound

negative  

+ negated predicate

negative pronoun

bolushsizliq almash

change

PN.NEG

none, no

QNT.NEG

none, no

 

 

héchqaysi

hichqaysi, hichqaasi

premod: üch kün=geche hiichqaysi tép-ib#al-alma-sa 'if no one is found in three days...' (uig18910728_tf_km9a.7)

  

chg

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective

   

süpet

change

AJ

that

DEM.anaph

that

 

 

heleki

heleki/héliqi/héleki

premod: heleki taz xotun helekini uqup qalïp 'this the scald-head woman learnt' (Jarring 1964:118) / MSU héliqi; same as Hotan engo?? /u/-n=ki?

  

?

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

change

AV

only.just, very

AV

only.just, !very

 

 

héli

héli/hele/héle/hélé/halé/hala/haalaa/ele

premod: ele (Andijan) hele mushu 'that', helekene 'her' (Jarring 1964:118) / MSU héli AV; cf. héliqi~heliki AJ, hélila AV, hélimu AV, hélitin, hélihem AV, hélighiche AV

  

?

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

  

entire unit hélimu functions as AV

rewish

change

AV=PRT

only.just

AV

only.just

 

 

héli=mu

    

?

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

coordinating

 

coordinating conjunction

baghlighuchi

change

CONJ

and, with, also, too

CONJ.CO

and, with, also, too

 

 

hem

  

I.2

 

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

discontinuous

 

discontinuous conjunction

baghlighuchi

change

CONJ.DIS

both...and

CONJ.hem1, CONJ.hem2

both...and

 

 

hem...hem

    

chg

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier

!definite

 

!definite

belgilesh almashliri

same

QNT

every, each

QNT

every, each

 

 

her

    

chg

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

new

QNT

whenever

n/a

whenever

  

her daayim kim

    

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

new

QNT

whatever

n/a

whatever

  

her ne kim

    

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

new

QNT

all.manner.of

n/a

all.manner.of

  

her nechük

    

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

new

QNT

wherever

n/a

wherever

  

her qayan

    

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

same

QNT

each.and.every

QNT

each.and.every

 

 

herbir

    

chg

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

same

QNT

each person

QNT

each person

 

 

herkim

    

chg

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

new

QNT

all.kinds.of

n/a

all.kinds.of

  

hernav'

    

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

same

QNT

everything

QNT

everything

 

 

hernime

    

0

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

same

QNT

always, every time; whenever

QNT

always, every time; whenever

 

 

herqachan

 

premod: herqachan bol-sa (uig18910728_tf_km9a.9) 'whenever it may be'

  

0

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

new

QNT

wherever

n/a

wherever

  

herqanda ki

herqanda ki/kim

   

chg

0

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

same

QNT

every

QNT

every

 

 

herqandaq

 

MSU: Herqandaq ishni qilalaymen. 'I can do anything!'

  

0

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

same

QNT

every.which

QNT

every.which

 

 

herqaysi

 

MSU: herqaysi halqiliri 'every which point' (uig20130828_bj_CNR1)

  

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

2nd person plural, honorific, euphemistic

honorific 2nd person plural, euphemistic personal pronoun

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

new

PN.P2ph

you.all.esteemed

?

you.all.esteemed

  

herqaysiliri

 

MU: herqaysilirining baliliri 'your (p.) child'

 

cf. QNT herqaysiliri 'every which (ones)'

0

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier compound

   

belgilesh almashliri

new

QNT

every.which

QNT

every.which

 

 

herqaysiliri

 

MSU: herqaysi halqiliri 'every which point' (uig20130828_bj_CNR1)

 

cf. PN.P2ph 'you esteemed (ones)'

0

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

   

baghlighuchi

change

CONJ

even

AV

even

 

 

hetta

    

0

uig

                 

lex

lex_INTJ

interjection

  

interjection

imliq

same

INTJ

hey

INTJ

hey

 

 

hoy

    

?

uig

                 

infl

infl_N

postposition

izafet

possession

possession

izafet

same

IZ

IZ

IZ

  

=

i

 

premod: nuxs=i xet 'Naskh letters' (uig1905_kg207-i2.xml)

  

?

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

pseudo-postposition

 

pseudo-postposition, free case

isim-tirkelme qurulmisi

change

POSTP

POSTP

POST

POST

 

 

ich

    

chg

uig

                 

xref

      

xref

X-ANT.DIR-3

X-ANT.DIR-3

    

idi

see er-di-0

   

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal composite

 

nonanterior

nonanterior

subyektip mölchär baghlamchä

change

NANT !!prs??

NANT

PRS

PRS

 

-

y-

 

idimghu däymän, idingizghu däymän, idighu däymän

  

0

uig

idi-[]Gu de-y-men (GER-PROJ Vt-NANT-1s1)

                

infl

infl_Vnfin

participle

imperfective (state

 

imperfect participle

pütmigen halliq isimdash, köchma shekli

new

IPFV  

IPFV  

n/a

n/a

(mi-)

-

IDiGAn

idighan/ydighan; NS: adighan/dighan/tqan/txan/tiken/tqan

MSU: Qumulgha baridighan aptobus // (Turpan -adighan) // al-, kij-, Mekit -dighan; Qumbash, Qaratal, Aqsaqmaral MU: al-/buraj-/käjdür-'wear-CAUS'/-diʁan~-tqan~txan / käjdür-idiʁan~-(i)tqan~-(i)txan / Lop: tiken etc: ...ish-ni yetiken edem bol-ap-ti=ken=men '...people have enough work, it seems to be fine for me.' (uig19561108_lp1t61) / (Tömür 2003:282-283)

 

uig only; cf. chg -A dur-GAn; sometimes functions as relativizer (no separate entry)

?

uig

Idighan, Idighan bol-/qil-

                

lex

lex_N

noun

modal

 

modal noun

isim

change

N

possession

XAJ!

XAJ!

 

 

ige

 

MSU: Bu yighin biz üchün muhim ehmiyetke ige.

  

?

uig

                 

lex

lex_NU

numeral

collective

  

san

new

NU.COLL

both.COLL  

n/a

n/a

  

ikev

ikev qachïp Qazviingha kéldiler 'both escaped and came to Kasvin' N Quatr.82:11 (Eck:110)

  

see -Av.

chg

0

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

   

baghlighuchi

change

CONJ

in.any.case

AV

in.any.case, so, whatever, in.short

 

 

ishqilip

 

cf. ïsh qïl- 'to work' (Jarring 1964)

  

0

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

especially

AV

especially

 

 

jümlidin

jümlidin/jümledin

chg ol jümledin (Bawudun el. 2002:96)

  

chg

uig

                 

lex

lex_PRT

particle

sentential

emphatic assertion, expects confirmation

emphatic assertion, expects confirmation, sentential particle

yüklime

change

PRT.EMPH

PRT.EMPH

EMPH

EMPH

 

 

jumu

 

MSU: Men kichik emes jumu! Also for commands: Bundin keyin, bunday déme jumu 'Don't talk like that again!' (Sug2008)

  

0

uig

                 

lex

lex_PREP

preposition

  

preposition

 

new

PREP

besides

n/a

n/a

  

juz

 

cuz gunaah 'nothing but sin'; chuz rizaa 'except consent' (Eck)

  

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

1 p pl

Type 2

first person plural verbal agreement suffix, Type 2

 

same

1p2

1p2

1p2

1p2

 

-

(X)K

i/ï/u/üq/k

MSU: barduq, keldük // Artush (-Xq can be used with NANT): qazanʁa saliduq~-imiz ' we will put it in the wok' / ném(ä) däjduq, émdi uni? 'What will we say to him?' tériwatiduq 'we are growing (crops)' (Osmanov: 81)

l.

cf. deriv. -DXK

chg

uig

                 

lex

lex_X

auxiliary (?)

adjectival

 

adjectival

yardemchi pe'il

same

XAJ

XAJ

XAJ

XAJ

 

 

kérek

 

chg: person +DAT: T.abiibgha öz fannïda h.azaaqat kérek 'the physician has need of skill in his science' (Mahb.29.8 in Eck:87) / körsem kérek ay u kün bulutsïz 'I must see the moon and sun without clouds' (E:159) / chg necessitative: -mAK kérek (jun muncha kélibturbiz, barmaq kérek 'since we've come this far, we must keep going' (Sch:206); sometimes kérek idi (Sch:33);

  

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

   

baghlighuchi

Split

CONJ

CONJ

CONJ

CONJ

  

kéyin

 

MSU: Kéyin dasxan sél-ip | ... biz yé-p | al-i-miz 'Afterwards, we lay down the tablecloth,...' and eat.'(uig19561018_kc4t15.13)

 

more commonly a postposition; CONJ if clause-initial; As a CONJ, not as a postposition

?

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

pseudo-postposition

ablative

 

isim-tirkelme qurulmisi

change

POSTP

after

POST

POST

 

 

kéyin

kéyin/kin

Uningdin kéyin, ... 'after that...'

  

chg

uig

                 

lex

lex_CZR

complementizer

factive, modifying

elliptical, subjunctive,cliticzied

factive, modifying

 

same

CZR

CZR

CZR

CZR

 

=

ki

ki/k (i elided /V__ in chg)

chg: shaad olma, k'aahiru'l-amr paaymaal qïlur 'be not glad, because in the end it tramples (you) down' (B Sam.15:14, in Eckmann:40) //premod:  Subord conj: We yene bir ish {imam} ichide erwahlar badeside meshhurdur=ki kün olturghanda öyni süpürmesler (uig1905_kg207_i64) // MSU ...bolidu=ki, MSU: heqqidi=ki, toghrisidi=ki  POST=CZR;

I.8

cf. deriv. Ki (hazirqi, bügünki); careful not to analyze MSU +DA=ki after a postposition as e.g. heqqidi=ki as *heqqi-diki

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

 

interrogative pronoun

interrogative pronoun functioning as a conjunction

baghlighuchi

change - split

CONJ

CONJ

?

?

  

kim

 

chg: ancha turdï, kim chérig barchasï sudïn öttiler 'He stood until all the army crossed the river (Eckmann:209) / Yïllar Huraasaan tahtïda huquumat qïldï, kim heech kishi andïn shikaayat qïlmadï 'He ruled on the throne of Khorasan for hears with no one comlaining of him' (Eck:209).

 

chg: distinguish PN.INTER, PN.INDEF, CONJ, CZR

chg

0

                 

lex

lex_CZR

complementizer

factive, modifying

elliptical, subjunctive,cliticzied

factive, modifying

 

same

CZR

CZR

CZR

CZR

 

=

kim

(none)  

..., ... 'which ....' (Chag, early Uy only)/ dard-i 'ïshqïng haddïn ashtï; qorqaram, kim naagahaan aashkaara bolmaghay bu sïrr-i pinhaanïm 'my pangs of love overstepped the bounds; I fear that this hidden secret of mine might come to light all at once' (Eck:210_

 

chg: distinguish PN.INTER, CONJ, CZR

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

 

new

PN.INDEF

whoever

n/a

n/a

 

 

kim

 

chg: kim ki haalïngnï körer, men télbe haalïn bilür 'he who (~whoever) sees your beauty-spot, understands my, insane one's, state of mind' (Eckmann:203).

I.1

chg: distinguish PN.INTER, PN.INDEF, CONJ, CZR

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative pronoun

 

same

PN.INTER

who

PN.INTER

who

 

 

kim

 

chg: kim, kimler 'who all?'

I.1

chg: distinguish PN.INTER, PN.INDEF, CONJ, CZR

chg

uig

                 
 

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

 

new

PN.INDEF

whoever

    

kimerse

    

chg

0

                 

lex

lex_M

adjective

measure

temporary

measure

süpet

same

M

set

M

set

 

 

kiyimlik

    

?

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective

   

süpet

 split

AJ

many, much

AJ

many, much

 

 

köp

 

MSU: Bizning dostlirimiz ~. ~ baliliq ana.  (XJU)

 

Also used as AV, N!

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

 split

AV

very

Av

very

 

 

köp

 

MSU: Men uning öyige ~ barimen. (XJU);  ~ razi 'very satisfied' ~ rehmet

 

Also used as AJ, N! (most e.g.s are AJ)

chg

uig

                 

lex

lex_N

noun

   

isim

 split

N

multitude

N

everyone

 

 

köp

 

MSU:  ~ bilen ölüm bijayiki toy 与众同死,犹如赴宴 'being part of a crowd is like death, like attending a banquet' (XJU)

 

Also used as AJ, AV! (most e.g.s are AJ)

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2nd singular

honorific

second person singular honorific verbal agreement suffix, Type 1

2-shexs sipaye türi

new

2sh1

2sh1

n/a

n/a

 

-

la

la/lar; also dïla/dile; cf. silA

Presumed a variant of -dilA (also -siLA?). seems like -3p: Dumbulaq ǰuɣan dé-y-la '(They (you?) say that she is a curvacious young woman.' (uig19561018_kc4t15) // Common in MU (Kashgar) (in N XJ as -di-la): käl(di)lä, ba(rdi)la~balla, al(di)la (2sh, Osmanov: 80)  bériptila, képtila (Osmanov: 80) //  cf. Dila: qoy-i-(di)la(r), ishle-y-(di-)la(r), kir-me-y-(di-)la(r)

 

(di)la: di not deletable for 3ph, only for 3sh (Hahn:604)

0

uig

                 

infl

infl_N

clitic

limitative

 

limitative clitic

 

same!

LIMIT

only

LIMIT

only

 

=

la

 

Méning birla künüm qaldi. / xélila yaxshi. (Sug2007)

I.15

cf. LIM -GAche

?

uig

                 

lex

lex_PRT

particle

emotive

verbal

emotive verbal particle

 

new

PRT

alas

n/a

n/a

 

=

lA

 

chg:  

  

chg

0

                 

infl

infl_NU

collective

  

collective numeral

 

new

COLL

COLL

n/a

n/a

 

-

lA

la/le/ele/lasï/lesi/elesi

ikelesi 'both of them', törtele 'four together' (Eck:110)

  

chg

uig

                 

infl

infl_N

case

instrumental/ comitative

 

instrumental/ comitative

 

same

INST  

INST

INST

INST

 

=

lA

la/le/lane/lene

chg bu kün tang=la 'today or tomorrow', ming qurla 'a thousand times' (Eckmann:102, also cited without attribution (!) in Boeschoten:173)  

 

 cf. LIM

chg

0

                 

infl

infl_NU

ordinal

  

ordinal numeral

tertip san

new

ORD

ORD

n/a

n/a

 

=

lAnchI

 

chg béshlenchi 'fifth' (Boesch:171)

n/a

 

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

3 pl

Type 2

third person plural person ending, Type 2

 

same

3p2

3p2

3p2

3p2

 

-

lAr

lar/ler NS: li

Premod. (uig1905_kg207-i64) // öt-se-ler 'when the pass...' (uig1930_yk464_8) / MU (Turpan): (ular) qoyarlar  // MU (Kashgar) +li /_C: biz-li-ge, öy-li-ning (Osmanov:79) / de-r-ler '...they say'

 

Use 3p2 only for person ending - never for plain plural!

chg

uig

                 

infl

infl_N

plural

   

köplük shekli

same

PL

PL

PL

PL

 

-

lAr

 

ayallar, erler

I.5

Use PL only for plain plural, never for person ending!

chg

uig

                 

lex

lex_X

auxiliary

adjectival

 

adjectival

yardemchi pe'il

same

XAJ

XAJ

XAJ

XAJ

 

 

lazim

    

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

contrastive

 

contrastive conjunction

baghlighuchi

same

CONJ

but

CONJ

but

 

 

lékin

lékin/likin

 

I.2

 

chg

uig

                 

infl

infl_N

possessive

2nd person singular

honorific (using the plural

second person singular honorific person ending, Type 1 (via the plural)

 

change

2sh2

2sh2

POSS2pf

POSS2pf

 

-

lAri

lari/leri/liri

mod: Mihrivan=du, özliri 'You are affectionate' (uig19561004_as11t30)

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2nd person singular

honorific

second person singular honorific person ending (#no type??)

 

new

2sh2

2sh2

n/a

n/a

 

-

liri

 

MU (Kashgar), co-occurs with COND: kä(l)silä (type 1)~kä(l)siliri (type 2) ba(r)sila (type 1) ~ba(r)siliri (type 2)

 

as personal agreement suffix, in MU only (?)

0

uig

                 

infl

infl_N

possessive

2nd person singular

honorific

second person singular honorific person ending (via the plural)

 

change

2sh2.POSS

2sh2.POSS

POSS2pf

POSS2pf

 

-

liri

    

0

uig

                 

infl

infl_N

nominalizer

abstract

 

abstract nominalizer

 

change

ABS

ABS

NZR

NZR

 

-

lXK

-lïq/lik/luq/lük (MSU lik/lïq)

OT: also part of infl. =guLXk (modal action nouns and projection participles, see 3.284)(E147). / chg: 'pleonastic use' V-GU-lIK, V-mAK-lIK, -mAs-lIK (Eck:57) // In: (X)gh-lXK, (X)wat-qan-liq, chi-lIK, emes-lik -GA-che-lIK, -Giche=lik, -GAn-lIK, -GU-chI-lIK, -GU-lUK, -Idighan-lïq, eken-lik (Dwyer 2017)

 

Do not confuse with the derivational +lXg: only mark +lXk as ABS when word is not already lexicalized as a N/AJ. Cf. other nominalizers marked NZR.

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

clitic

interrogative

epistemic

epistemic interrogative infix (inti)

 

change

Q

Q

INTI

INTI

 

-

m-

m

MSU: bar-a-m-siz? sözle-m-du?

I.4

INTI easily confused with INT =mu/mi!

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

mood

imperative

negative

imperative  mood

 

same

NEG.IMP

NEG.IMP

NEG.IMP

NEG.IMP

 

-

mA

ma/me

barma! körme!

  

?

uig

                 

lex

lex_PRT

particle

topical

 

topical

yüklime

change

PRT

PRT

PRT

PRT.confirm

  

ma

ma only! premod only!

men=ma oltur-up qil-itqan emgek-ni... 'As for me, the work I did...' (uig19561203_kr2t74)

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

negative

verbal

verbal negation

bolushsizliq

same

NEG

NEG

NEG

NEG

 

-

mA-

ma/me/mï

barmidim, körmeydu

I.4

 

?

uig

mA-, mA-y NEG-OPT1s, mA-yli NEG-OPT1p

                

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

Optative 1sg

negative

Optative 1sg

 

change

OPT1s !ck!!

OPT1sN

OPT1sN

OPT1sN

 

-

y

may/mey

kelmey, barmay

 

this is a finite optative form; cf. nonfinite converb -mAy, which is the negated form of -(X)p and tagged NEG.CNV.

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

Optative 1 pl

negative

Optative first plural

 

change

OPT1p

OPT1p

OPT1p

OPT1p

 

-

yli

mayli/meyli

kelmeyli, barmayli

  

?

uig

mA-yli NEG-OPT1p

                

infl

infl_Vnfin

gerund

infinitive

 

infinitival gerund

maqliq isimdash

change

GER

GER

NZR

GER

 

-

mAK

maq/mek

premod: toy qilmaqliq 'the institution of marriage, marriage-making' (uig18920214_qm_km10) /chg: mén démeklik né beehayaalïq dur 'what an impudence it is to say 'I'!' (SS9:23, in Eck 138).

 

Cf. deriv. (-mAK), whose Ns are  lexicalized: tépishmaq 'riddle', yémek-ichmek 'food and drink'

chg

uig

mAK, mAK-lIK GER-ABS

                

infl

infl_Vfin

tense-aspect

Future intention

voluntative intention

Future voluntative TA

meqset hazirqi zaman; meqset pe'ili

change

GER.FUT.DEF

FUT.DEF

FUT.DEF

FUT.DEF

 

-

mAKchi

 

maqchï/mekchi + -men/sen/siz/ /0//miz/siler / / /0

kelmekchi, barmaqchi Siz B-da oqumaqchimu?/ B-gha barmaqchidim. // No person agreement required: Biz bu yerde tamaq yémekchi, Men bu mektepte oqumaqchi, U ete bizning öyge kelmekchi (Tömür 2003:gs fr Sug/Osm2008). / kelmekchi, anglamaqchi  for ~ bol- see p. 442. (Tömür 2003:295, 442)

I.7

 

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

  

Past Intention t.

meqset ötken zaman

new

GER.FUT.DEF=XANT

GER.FUT.DEF=XANT

n/a

n/a

 

-

mAKchi=di-

maqchï/mekchi + di  -men/sen/siz/ /0//miz/siler / / /0

-m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/!/!/0

 

Past Intention t.

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

progressive

 

progressive gerund

meqset pe'il

change

GER.PROG

GER.PROG

FUT.INDEF

FUT.INDEF

 

-

mAKtA

maqta/mekte

MSU: Komputér téxnikisi kündin-künge tereqqiy qilmaqta 'Computing technology is improving day by day' (Sug2007) / chg: Atam 'Umar Shayx Mirza ri'ayat qilib edi va hanuz ri'ayatqa qilmaqta edi 'My father O.S.M had promoted him and still he acted according to the favor' (Sch:172) / Ba'zi chiqmaqta edilär 'Some had already climbed up' (id.)

 

cf. chg: mAKtA edi , (X)p mAKtA edi.

chg

uig

mAktA edi GER.PROG X-

                

lex

lex_INTJ

interjection

presentative

deictic

 

imliq

same

INTJ

here

INTJ

here

 

 

mana

mana/mane

premod: ...mane bu juvaan mane bu chokan 'this here married young woman and this here young woman...' (uig1905_kg207-i9_garm1.xml)

  

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

1st person singular dative

1st person singular dative personal pronoun

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

change

PN.P1s.DAT

PN.P1s.DAT

PN1s.DAT

   

manga

manga

   

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

imperfective/aorist

negative

aorist/imperfective negative

süpetdash

change

IPFV.N

IPFV.N

AORN

AORN

 

-

mAs

mas/mes

barmasliq, kelmeslik / mastiin premod only: héch kishi tuy-mastin yene bir néri bir yurt-ghe barip aalay dep xiyal qilip '...no one noticed, and he thought, 'I'll go to another place over there' (uig1905_kg208_103-2.3)

 

cf. PRTC.IMPFN

chg

uig

mAs, mAslIK IPFV.N-ABS, mAstin IPFV.N-ABL

                

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

 

demonstrative

almash

change

PN.DEM

this.here

DEM

this.here

 

 

mawu

  

I.1

 

0

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

converb

suppletive negative imperfective

suppletive negative imperfective converb

pütmigen hazirqi zaman

change

NEG.CNV

NEG.CNV

CNV.NEG

CNV.NEG

 

-

May

may/mey

kelmey, barmay

I.14

this is a non-finite converb, cf. the finite -mA-y NEG-OPT1s

chg

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective

anaphoric

 

anaphoric

süpet

change

AJ

certain

?

certain

 

 

mazkuur

mezkur/mazkur/maẓkūr

MSU: mezkur rehbberlik guruppining bashlighi 'the aforementioned leadership group chairs' (uig20130828_wsh_RFA1) / Mezkur türmidiki...Uyghurlar 'The Uyghurs in the aforementioned prison' (uig20100113_wshRFA1)

  

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

contrastive

 

contrastive conjunction

baghlighuchi

new

CONJ

if

n/a

n/a

  

meger

meger/eger

   

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

1st person sg

Type 1

first person singular verbal agreement suffix Type 1

 

same

1s1

1s1

1s1

1s1

 

-

men

men

barimen, kelimen

I.3

 

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

 

personal

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

change

PN.P1s

I

PN1s

I

 

 

men

 

men-de 'at me' etc.

I.3

 

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

 

personal

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

change

PN.P1s.GEN

my

PN1s.GEN

my

  

ménïng

    

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

  

conjunction

baghlighuchi

change

CONJ

for.example

!!

for.example

 

 

mesilen

    

chg

uig

                 

lex

lex_X

adverbial

 

cliticized

  

change

Q

Q

INT

XADV

 

=

mi

mi

chg: mikin (Prov. 327); MSU:  Tep bol-up qal-ghan=men=mi=kin 'Maybe I have a fever?' (uig19561018_kc4t15.37) / MSU: Men téxi andche yaxshi bolmidimikin dep oylighan idim.  / Biz yaxshi bolmasmikin dep ensirigen iduq (S2007) / bu toghriliq bir parche maqale yazaymikin dep oylawatimen (S2007)/ Yataqta bir kim olturidu, dedu. Kimkin? Qasimmikin? (S2007) / Ishikning aldida bir wélsipit turidu kim keldikin? (S2007) U bala bek shox, uni xpa qilip qoayrmikin? (S 2008) Kirip baqali, kim keldikin? (S2007) / yazaymikin, kimkin, keldimikin.../

  

chg

uig

                 

lex

lex_X

adverbial

 

cliticized

  

change

XINDIR

XINDIR

XADV

XADV

 

=

kin

kin/ken

chg: mikin (Prov. 327); MSU:  Tep bol-up qal-ghan=men=mi=kin 'Maybe I have a fever?' (uig19561018_kc4t15.37) / MSU: Men téxi andche yaxshi bolmidimikin dep oylighan idim.  / Biz yaxshi bolmasmikin dep ensirigen iduq (S2007) / bu toghriliq bir parche maqale yazaymikin dep oylawatimen (S2007)/ Yataqta bir kim olturidu, dedu. Kimkin? Qasimmikin? (S2007) / Ishikning aldida bir wélsipit turidu kim keldikin? (S2007) U bala bek shox, uni xpa qilip qoayrmikin? (S 2008) Kirip baqali, kim keldikin? (S2007) / yazaymikin, kimkin, keldimikin.../

  

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

Narrative

perfect participle, sometimes inferential

Narrative TA

 

change

ANT.INDIR

NARR

NARR

NARR

 

-

mish

mïsh

chg: Ma'lum boldï kim xabardaar bolmïshlar  'It became clear that they had been informed' (B:172).

 

cf. particles MSU only: XDUB (X)mish; chg: X.INDIR.INFR e(r)mish

chg

0

                 

infl

infl_Vnfin

participle

Narrative

perfect participle, sometimes inferential

Narrative TA

 

new

PFV.INDIR

PFV.INDIR

n/a

n/a

 

-

mish

mïsh

chg: qudratïndan (sic) qïlmamïsh ish qoy turur ('there is nothing that is not created by (God's) power' (Eck:141)

n/a

-mish  primarily used as finite, so should usually be tagged (chg) ANT.INDIR

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

tense-aspect

Narrative

perfect participle, sometimes inferential

Narrative TA

 

change

ANT.INDIR X-

NARR X-

NARR

NARR

 

-

mish bol-

mïsh

  

cf. particles MSU only: XDUB (X)mish; chg: X.INDIR.INFR e(r)mish

chg

0

                 

lex

lex_PREP

preposition

  

preposition

 

new

PREP

as

n/a

n/a

  

misl-i

    

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

1p pl

Type 1

first person plural verbal agreement suffix, Type 1

 

same

1p1

1p1

1p1

1p1

 

-

miz

miz

kel-i-miz, sözli-0-miz

I.3

N/NU suffix: see -(I)miz, not -miz.

chg

uig

                 

lex

lex_PRT

particle

clausal

clitic

cliticizing clausal particle

yüklime

same

PRT

also

PRT

also

 

=

mu

 

MSU: Menmu barimen.

I.1

Distinguish from =INT interrogative particle and -INTI- interrogative infix

0

uig

Does mu 'also' really NOT occur in chg?

                

lex

lex_PRT

particle

interrogative

clitic/infix, epistemic  

epistemic    interrogative clitic

yüklime

change

PRT.Q  

PRT.Q

INT

INT

 

=

mu

m/mu/mi/mï/mü

MSU: yaxshimusiz?  Keldingmu?  Yaxshimikin / Tep#bol-up#qal-ghan=men=mi=kin 'Maybe I have a fever?' (uig19561018_kc4t15.37)

I.1

Same morpheme as (but differently tagged) from INTI, nterrogative infixed (clitic)  // Distinguish from PRT =mu 'also'

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

equative

equative demonstrative pronoun

almash

change

PN.DEM

so.much

DEM

so.much

  

muncha

muncha/munche

chg, 'so much' premod also anche m 'an amount of, bur m 'some, somwhat, plenty' (Jarring1964), MSU

  

chg

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective

  

adjective

süpet

change

AJ

like.this, to.this.extent

DET.LIM

like.this, to.this.extent

 

 

munchilik

    

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

!!

demonstrative pronoun

almash

change

PN.DEM

this.way

DEM

this.way

 

 

mundaq

mundaq/mundagh

chg: mundaq, m. ki

  

chg

uig

                 

lex

lex_INTJ

interjection

presentative

 

presentative interjection

imliq

change

INTJ

this.here

DEM

this.here

 

 

munu

munu/muna/mana

OT: muna, ona~una see Erdal 2004:202 and 354-355

I.1

 

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

 

demonstrative

almash

change

PN.DEM

this.one

DEM

this.one

 

 

mushu

mushu

premod, MSU.

I.1

 

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

  

almash

change

PN.DEM

in.this.way

DEM

in.this.way

 

 

mushundaq

mushundaq

   

?

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

extremely, quite

AV

extremely, quite

 

 

nahayiti

nahayiti

   

chg

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

pseudo-postposition

  

isim-tirkelme qurulmisi

new

POSTP

in.that.direction

n/a

n/a

  

narï

narï/nére/nire

mundïn narï 'henceforth, from now on' (Eck: 305)

 

cf. pronominal narï

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative pronoun

almash

new

PN.INTER

n/a

n/a

n/a

  

ne

ne/né/n (/V__)

chg: n'eyledük 'what shall we do? n'éter? 'what will (he) do'? (Eckmann:40)

  

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun-postposition cmpd

interrogative

 

interrogative

almash

change

PN.INTER=POST

why

PN.INTER

why

 

 

ne üchün

né/ni üchün; néchün

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

mood

interrogative pronoun

almash

change

PN.INTER-LOC

where

 

where

 

 

ne-de

ne-de

   

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

discontinuous

 

discontinuous

baghlighuchi

change

CONJ.DIS

neither...nor

CONJ.DL/..DR

neither...nor

 

 

ne...ne

ne...ne

   

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative

almash

same

PN.INTER

how.many

PN.INTER

how.many

 

 

neche

neche/nechche

   

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

interrogative

almash

new

PN.INDEF

a.few

n/a

  

 

neche

neche/nechche

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative

almash

new

PN.INTER=CZR

why=CZR

n/a

n/a

  

néchük=kim

    

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative pronoun with ablative case

almash

new, split

PN.INTER-ABL

where-ABL

n/a

n/a

 

 

né-din

nédin/nedin

   

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative pronoun with ablative case

almash

new, split

PN.INTER.ABL

why

n/a

n/a

 

 

nédin

nédin/nedin

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative

almash

same

PN.INTER

what

PN.INTER

what

 

 

néme

néme

 

I.1

 

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun-postposition cmpd

interrogative

 

interrogative

almash

same

PN.INTER=POST

what=POST

PN.INTER

why

 

 

néme=üchün

néme üchün

   

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

interrogative

almash

new

PN.INDEF

something

n/a

n/a

  

nemerse

nimerse

Prov. 351 f.3.7-8, describing a constellation (burj): Bu on ikki nimerseni muwafiq yette yulduz birle qïldï. '(God) made these these twelve things with seven stars.  

  

chg

?

 

                

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative

almash

same

PN.INTER

why

PN.INTER

why

 

 

némishqa

némishqa

   

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

directive

directive demonstrative pronoun

almash

new

PN.DEM

the other; that over there

 

the other; that over there

  

narï

narï/nére/nire

MU: Béjing xén-i-ning vaxt-i-da kükülilik Xensu-lar jungzi-si-da otighat-i var | béri-si yetmish | néri-si seksen yil sori-d-i 'During the time of the Beijing emperors, the queue-wearing Chinese wore feathers in their official caps; one of them ruled for seventy years, the other for eighty years.' (uig195610004_as4t23)

 

cf. postposition narï

?

uig

                 

infl

infl_N

case

accusative

 

accusative

chüshüm kélish

same

ACC

ACC

ACC

ACC

 

-

ni

ni

balini, erni, müshükni, sinipni

  

chg

uig

                 

infl

infl_N

case

genitive

 

genitive

igilik kélish

same

GEN

GEN

GEN

GEN

 

-

nïng

nïng

balining, erning, müshükning, sinipning

  

chg

uig

                 

infl

infl_N

case

locative

3rd person

locative

 

same

GEN-LOC

GEN-LOC

GEN-LOC

GEN-LOC

 

-

nïng-da

nïng-da

uningda, ularningda, sizningda

  

chg

uig

                 

infl

infl_N

case

ablative

3rd person

ablative

 

same

GEN-ABL

GEN-ABL

GEN-ABL

GEN-ABL

 

-

nïng-dan

nïng-dan

uningdan, ularningdan

  

?

uig

                 

infl

infl_N

relativizer

genitive

 

genitive relativizer

 

change

GEN.RZR

GEN.RZR

GEN.REL

GEN.REL

 

-

nïngki

nïngki/niki (NS)

meningki (in MSU); uniki yunïpmighi 'its leaf' (uig19560912_tf3t3)

 

cf. CZR ki (which introduces complement clauses), this one converts Ns to attributes. Same morpheme as CZR ki, but here it is not a complementizer and thus deserves a different tag.  

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

3rd person distal, nominative

3rd person nominative distal demonstrative pronoun

almash

Split

PN.DEM

that

DEM

that

  

ol

ol/u

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

 

3rd person nominative personal pronoun

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

Split

PN.P3s

he/she/it

PN3s

he/she/it

 

 

ol

ol/u

 

I.3

chg: ol; uig: u

chg

0

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

generally

Av

generally

 

 

omumen

    

0

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective

  

adjective often used predicatively

süpet

same

AJ

alike

AJ

alike

  

oxshash

oxshäsh/oxshash

chg: see Prov. 488 / özlerige ~ 'the same as you' (Jarring 1964:212). As attribute: ~ hessiyat 'same feelings' ~la muhim 'equally important' (XJU:298).

 

A nominal that is often used predicatively,but cf. oxshasliq N 'similarity' (do not separate into N-ABS!)

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

reflexive

 

reflexive

özlük almashliri

same

PN.REFL

PN.REFL

PN.REFL

PN.REFL

 

 

öz

    

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

reflexive

plural; 3rd person reference

reflexive pronoun with plural suffix, 3rd person reference

özlük almashliri

new - split

PN.REFL-PL

PN.REFL-PL

n/a

n/a

  

öz-liri

özliri/özle/özler

chg only (?); (MSU only), MSU özle(r), variant of özliri

 

chg: 3plural reflexive pronoun 'themselves'; cf. MSU: 1sg. euphemistic honorific personal pronoun (not reflexive) 'you (honorific)'

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

euphemistic personal

honorific singular

honorific second person singular euphemistic personal pronoun, type 2.

özlük almashliri

change - split

PN.P.2sh2

PN.P.2sh2

PN.REFL-2sf

PN.REFL-2sf

  

özliri

özliri/özle/özler

MU honorific (only?): Mihrivan=du, özliri 'You are affectionate'  (uig19561004_as11t30) / özlening qolliri 'your hand' (Tohti:50)

 

cf. chg: 3plural reflexive pronoun 'themselves'; MSU: 1sg. euphemistic honorific personal pronoun (not reflexive) 'you (honorific)'

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

almash

change

PN.INDEF

such.and.such

PN.indef

such.and.such

 

 

palan

palan/falan

chg falan, uig palan

 

should be all caps: INDEF

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

indefinite

 

indefinite

almash

change

PN.INDEF

anybody, someone

PN.indef

anybody, someone

 

 

palanchi

palanchi/falanchi

chg falanchi; uzb-qil (198) hoy palanchi | el-ish-ni su al-ip#két-t-i | paxal bér | dé-p awaz#qil-d-i 'Hey, someone!'...

  

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

occasionally

AV

occasionally

 

 

patpat

patpat/fatfat

chg fatfat, uig patpat

  

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

only

AV

only

 

 

peqet

    

chg

uig

                 

lex

lex_AJ

adverb

   

süpet

change

AJ

complete

QNT/AV

all

 

 

pütün

    

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative

almash

same

PN.INTER

when

PN.INTER

when

 

 

qachan

    

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative

almash

same

PN.INTER

how.many

PN.INTER

how.many

 

 

qanche

    

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative

almash

same

PN.INTER

how

PN.INTER

how

 

 

qandaq

    

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative pronoun

almash

new

PN.INTER

where

PN.INTER

where

  

qanï

qanï/qeni

   

chg

uig

                 

lex

lex_N

postposition

pseudo-postposition

dative

dative

isim-tirkelme qurulmisi

new

POSTP

n/a

n/a

n/a

 

 

qarshu

qarshu/qarshi

   

?

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

true p

 

nominative

isim-tirkelme qurulmisi

same

POST

and.so.on, etcetera

POST

and.so.on, etcetera

 

 

qatarlïq

 

chg: (uig1890_kg41.xml s 001) {munche} kümüsh, yambu, meshut kaghez qatarliq köp {öne kosh} alib yazing, yene xet qilip yazing, bedölet mal qilip berdi, yene birmunche abarurmiz yambu // MSU: Siz ~ adem mundaq ish qilsingiz bolamdu? ürümchi ~ jaylar. (XJU:683)

  

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative pronoun

almash

new

PN.INTER

which.one

PN.INTER

which.one

 

 

qay

qay/qayu

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

mood

interrogative pronoun

almash

change

PN.INTER-LOC

where-LOC

PN.INTER-LOC

where-LOC

 

 

qayer-de

    

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

interrogative

 

interrogative pronoun

almash

same

PN.INTER

which.one

PN.INTER

which.one

 

 

qaysï

qaysï, chg: qaysï bir

   

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

on.purpose

AV

on.purpose

 

 

qesten

   

careful to use all caps: PN.INTER (not PN.inter)

chg

uig

                 

deriv

deriv_LV

light verb

nominal

 

nominal

 

same

LVN

LVN

LVN

QIL

 

 

qïl-

    

chg

uig

                 

lex

lex_Vt

verb

lexical

transitivizing

transitivizing lexical verb

ötümlük pe'il

same

Vt

do, make

Vt

do, make

 

 

qïl-

qïl/qil

   

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

in.short

Av

in.short

 

 

qïsqïsï

    

chg

uig

                 

lex

lex_M

measure

temporary

 

temporary

miqdar

same

M

line.row.set

M

line, row, set

 

 

qur

    

?

uig

M; cf. also Nmeas and choose one

                

infl

infl_AJ

adjective

comparative

 

comparative, elative adjective, adverb

 

same

CMP

CMP

CMP

CMP

 

-

rAK

raq/rek

yaxshiraq, tezrek, asanraq

 

N

chg

uig

                 

infl

infl_Vnfin

tense-aspect

Conditional

 

Conditional

 

same

COND-

COND-

COND

COND

 

-

sA-

sa/se + m/ng/0/K/le/ngiz

barmisanglar; kelmisen, kelse (tag kel-se-0) kelsek, kelmisile, kemisingiz

I.15

seg V stem, COND and  person endings (incl. zero for 3rd person)

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

  

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

same

PN.P2si.DAT

PN.P2si.DAT

PN2si.DAT

to.you

 

 

sanga

    

chg

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

pseudo

directional

directional pseudo-postpopsition

isim-tirkelme qurulmisi

new

POSTP

toward

n/a

n/a

  

sarï

    

chg

0

                 

lex

lex_AV

adverb

   

süpet

same

AJ

slightly

AV

slightly

 

 

sel

sel/sehl

chg sehl uig sel

  

chg

uig

                 

lex

lex_AJ

adjective compound

   

süpet

change

AJ Vi-CNV

soon, slightly.thereafter

AV

soon, slightly.thereafter

 

 

sel tur-up

sel turup/?sehl tur-up

chg sehl uig sel

  

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2nd person singular

Type 1; informal in MSU only

second person singular verbal agreement suffix, Type 1

birlik, addiy türi

change

2s1

2s1

2si1

2si1

 

-

sen

sen

kel-i-sen, sözli-0-sen

I.3

v-final stems + 0!! sözli-0-sen etc.; i in V-i-sen is V-PRS-2s1; informal in MSU only.

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

2nd person, singular informal, familiar

personal

shexsi almash, 2-shaxshi almash, birlik, addiy türi

change

PN.P2si

PN.P2si

PN2s.fam

PN2s.fam

 

 

sen

  

I.3

 

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

2nd person plural, honorific, euphemistic

 

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, senlima türi

change

PN.P2si-PL

PN.P2si-PL

n/a

n/a

  

sen-ler

    

?

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice

causative

sAt-type

causative

 

same

CAUSSAT

CAUSSAT

CAUSSAT

CAUSSAT

 

-

set-

(none)  

körset-

I.13

 

?

uig

                 

lex

lex_M

measure

volume

  

miqdar

same

M

sheng.volume

M

sheng.volume

 

 

sheng

shing/sheng

   

?

uig

                 

infl

infl_V

verbal agreement suffix

2nd person

plural, honorific, type 1

second person plural honorific verbal agreement suffix, Type 1

 

new

2ph1

2ph1

n/a

n/a

 

-

shidila

 

MU only: herqasiliri barishidila (Tohti, Tömür)

n/a

MU only

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

deictic

demonstrative

almash

change

PN.DEM

that

DEM

that

 

 

shu

shol

 

I.1

 

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

  

almash

change

PN.DEM

in.that.way

DEM

in.that.way

 

 

shunchilik

    

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

  

almash

change

PN.DEM

such

DEM

such

 

 

shundaq

 

also shundaq=la

  

0

uig

shundaq=la

                

lex

lex_PRT

clitic

Limitative

  

almash

change

LIM

LIM

AV

  

=

lA

    

0

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

   

baghlighuchi

change

CONJ

even.though, regardless

AV

even.though, regardless

 

 

shundaqturuqluq

    

0

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

   

baghlighuchi

change

CONJ

therefore

AV

therefore

 

 

shunga

    

0

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

   

baghlighuchi

change

CONJ

therefore, for.this.reason

AV

therefore, for.this.reason

 

 

shunglashqa

    

0

uig

                 

lex

lex_CONJ

adverb

   

baghlighuchi

change

CONJ

therefore, for.this.reason

AV

therefore, for.this.reason

 

 

shunïng üchün

    

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2 s (formally a plural)

Type 1 deferential

second person singular  honorific verbal agreement suffix, Type 1 (formally a plural)

 

change

2sd

2sd

2p1h

2p1h

 

-

silA

sila/sile/la

need e.g.

 

person marker only; if a request, use COND.2sh

0

uig

                 

infl

infl_Vnfin

mood

Conditional

2 s (formally a plural) Type 1 honorific (deferential?)

imperative mood (zero-marked) + second person singular  honorific person ending, Type 1 (formally a plural)

 

new

COND.2sh

COND.2sh

2p1h

2p1h

 

-

silA

sila/sile/la

early MU: ...su disilee su verey. 'If you say water, I'll give it' uig19561114_kg5t42.xml // Manga choqan appersile 'Bring me a young lady!' (19561118_yk4t47.xml) / Chishini hünjidin delaa 'You(?) say his/her teeth are like pearls (uig19561118_yk4t47.xml) in 2013 GE tagged this as PRS.2sh2 – is it IMP? ///MSU: Elchi padishahqa ‘aliyiliri iltipat qilsila, qedemlirini qoysila’ dep ordigha teklip qiliptu. “Your highness, please do me the honour and step this way,” said the ambassador to the king, inviting him into the palace.' (Yakup and Dwyer forthcoming)

 

nonfinite conditional; cf. person ending -silA

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2 pl

Type 1 formal/regional

second person plural verbal agreement suffix, Type 1

 

same

2p1

2p1

2p1

2p1

 

-

siler

siler

MSU: bar-i-siler, kel-i-siler, sözle-y-siler

I.3

msu only

0

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2nd person plural

informal, Type 1

second person plural informal verbal agreement suffix, Type 1

 

new

2pi1

2pi1

n/a

n/a

 

-

sIler

seler/siler

premod: Her kishi urseler, uchangghe tayaq 'Everyone/You all hit, on your stick' (uig1905_kg_HorseCamel1) / MU: silee bu gepni bilislee (uig19561127_ht4t55)

  

?

uig

                 

infl

infl_Vnfin

voice / verbal agreement suffix

    

new

COND.2pi

COND.2pi

n/a

n/a

 

-

sIler

seler/siler

 

I.3

 

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

2nd plural informal (premod)

second person plural informal pronoun

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, addiy türi

change

PN.P2pi

PN2pi

PN2p

PN2p

  

siler

  

I.3

 

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

 

second person plural formal personal pronoun

shexsi almash, 2-shaxshi,

change

PN.P2sh

PN2sh

PN2s.hon

PN2s.hon

 

 

sili

  

I.3

 

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2nd person plural

Type 1

second person plural verbal agreement suffix, Type 2

shexsi almash, 2-shexshi, köplük, sipaya türi

new - split

2p1

2p1

n/a

n/a

 

-

siz

siz

 

n/a

chg only; cf. MSU -siz 2sf1

chg

0

Remove this tag if it does not occur as pl in chg!

                

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2nd person singular

Type 1

second person singular verbal agreement suffix, Type 1

shexsi almash, 2-shaxshi, birlik, sipaya türi

change

2sf1

2sf1

2s1

2s1

 

-

siz

siz

chg. sizlar (Prov. 327), sizning (Prov. 369) AA: „We have both siz (سیز)singular and sizlar (سیزلار) plural in Prov. 369 and 327. Whenever siz was used as plural, always plural suffix -lar was attached in these two manuscripts. I have yet to check other manuscripts.“ / MSU: bar-i-siz, kir-me-y-siz, sözle-y-siz

I.3

MSU only; cf. chg -siz 2p1

chg

uig

sizlar (Prov. 327), sizning (Prov. 369)

                

lex

lex_PN

pronoun

personal

 

second person plural formal personal pronoun

shexsi almash, 2-shaxshi, birlik, sipaya türi

change

PN.P2sf

PN2s.pol

PN2s.pol

PN2s.pol

 

 

siz

  

I.3

 

?

uig

                 

infl

infl_Vfin

verbal agreement suffix

2nd person pl formal

 

Type 1, rare

second person plural verbal agreement suffix, Type 1, rare

 

 

change

2p1

2p1

2sf1-PL

2sf1-PL

 

-

sizler

sizler

bar-i-sizler, kir-me-y-sizler, sözle-y-sizler

I.3

do not seg/separately tag -lAr in sizler, cf. -siler 2p1

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

personal

2nd person, singular, honorific

second person plural formal personal pronoun

shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi

change

PN.P2pf

PN2p.pol

PN2p.pol

PN2p.pol

 

 

sizler

 

example? And  is it ever used as sg. honorific address term? Is it ever used non-honorifically, just the neutral plural in NSU?

I.3

 

chg

uig

sizler in morph: PN.P2pf in ilg:PN2p.pol (both tag should be same or in ilg need translate.) Well, I was using the two tiers for different purposes (tagging form vs. function), but I am re-thinking this stance.

                

lex

lex_POST

postposition

pseudo-postposition

temporal

temporal postposition

isim-tirkelme qurulmisi

new

POSTP

after

n/a

n/a

  

song

    

chg

0

                 

infl

infl_Vfin

mood

3 p sg

volitional (was jussive -orders by command; plea)

third person singular volitional

 

change

3VOL

3VOL

3sJUSS

3sJUSS

 

-

sUn

sun/sün (MSU: -sun only)

chg: kirsün, barsun, MSU: qalimisun, kelsun

 

chg: -sUn singular.  uig: -sun sg or plural, vowel invariable.

chg

uig

                 

infl

infl_Vfin

mood

3 p plural

volitional (was jussive -orders by command; plea)

third person plural volitional

 

change

3p.VOL

3p.VOL

3sJUSS-PL

3sJUSS-PL

 

-

sUnlAr

sunlar/sünler

 

n/a

 

chg

0

                 

lex

lex_PREP

preposition

  

preposition

 

new

PREP

until

n/a

n/a

  

ta

 

chg: lut.fungnï könggülge taa qïyaamat yétkür 'grant your favors to the heart until the resurrection' (('Ub ü 71b:6, in Eck:133)

  

chg

0

                 

lex

lex_PRT

particle

  

particle functioning as particle, conjunction or adverb

yüklime

change

PRT

until

AV

until, lest; and, or; yet, still, more

 

 

taki

 

functions as particle, adverb, and conjunction, at least in OT: (when content temporal) 'yet, still': tanïm tüsi takï tükätmäzkän 'while my body-feathers have not yet grown' (IrqB 3). takï ur 'Beat it more!' (Erdal 2004) / premod: Taki bir qaymaq we-ya meske yumshaq bolur 'Until the cream and butter get soft' (uig1905_kg207-i1)  / OT, As conj: muntada dïn takï öngi ash ichgü yok (Suv 610,16) 'There is no other OR different food than this' (Erdal 2004:337). / MSU: Taki u kélgiche saqlaymen (Metrozi Heyit, Uy-Xan lughet 1995)

n/a

 

chg

uig

                 

lex

lex_PREP

preposition

with izafet

 

preposition with izafet

 

new

PREP=IZ

against=IZ

n/a

n/a

  

taraf=i

 

chg: bu kengäsh birlä yibärdi ol haan läshkärni taraf-i Türkistaan 'with this plan the Khan sent his army against Turkestan' (Eck:133).

  

chg

0

                 

lex

lex_POST

postposition

   

isim-tirkelme qurulmisi

new

POSTP

as

n/a

n/a

  

tég

tégin, cf. dek

 

n/a

 

chg

0

                 

lex

lex_POST

postposition

pseudo-postposition

fixed case, locative

locative

isim-tirkelme qurulmisi

change

POSTP

side

POST

POST

 

 

terp

terpide/terepide/terfide

terfide (Prov. 23)

 

tagged N in non-postpositional contexts

chg

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

 

free case

 

isim-tirkelme qurulmisi

same

POSTP

below

POST

POST

 

 

töwen

töwen/toben/?töben

toben (Prov. 327) - might be töben??

 

tagged N in non-postpositional contexts

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

   

baghlighuchi

new

CONJ

yet

n/a

n/a

  

u

    

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

 

discontinous pronominal directional expression

almash

new

PN.DEM N... PN.DEM N

that side ... this side

n/a

n/a

 

 

u yan...bu yan

 

chg: ...uyanigha buyanigha ergitip 'swinging this way and that' (uig18910801_tf_km32.xml)

  

?

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

purposive

genitive

purposive (true) postposition

isim-tirkelme qurulmisi

same

POST

POST

POST

POST

 

 

üchün

  

I.11

 

chg

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

locative

locative-demonstrative pronoun, used adverbially

almash

change

PN.DEM-LOC

in.that.case

AV

in.that.case

 

 

undaq-ta

    

0

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

  

pronominal expression used as conjunction

almash

change

PN.DEM.GEN

(various)

DEM.GEN POST-POSS3-DAT

(various)

  

unïng

   

uning ~ as CONJ, in MSU only. chg would have anïng, and  anïng üstige would likely only have the literal meaning 'on top of that'

chg

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

    

change

POSTP

in.addition

DEM.GEN POST-POSS3-DAT

in.addition

 

 

üst

   

uning ~ as CONJ, in MSU only. chg would have anïng, and  anïng üstige would likely only have the literal meaning 'on top of that'

?

uig

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

 

demonstrative pronoun

almash

change

PN.DEM

just.that

 

just.that

  

ushal

ushal/ushol

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

 

demonstrative pronoun

almash

change

PN.DEM

just.this

DEM

just.this

  

ushbu

chg ushbu yanglïgh 'exactly such a, (Tömür 2003:xactly) in this way/manner' (Eck:321)

   

chg

0

                 

lex

lex_PN

pronoun

demonstrative

 

demonstrative pronoun

almash

change

PN.DEM

just.as.much

n/a

just.as.much

  

ushmundaq

ushmundagh/ushmundaq

chg: also ushmunda, ushanda, ushandïn, ushancha 'quite as much' unsandagh/q 'in the same way, just as much. (Eck:115)

  

chg

0

                 

lex

lex_POST

postposition

pseudo-postposition

free case

nominal

isim-tirkelme qurulmisi

change

POSTP

POSTP

POST

POST

 

 

üst

   

pseudo-postp tagged POST; cf. üchün (true postposition, tagged POST)

?

uig

                 

transConvention

transConvention

constituent

foreign

 

foreign

 

new

FOR

FOR

    

(various)

 

MSU: Mahammet=aléyhissalam-ning 'Mohammed, May Peace Be Upon Him' Npr=FOR-POSS2 (uig19561118_yk2t45)

  

chg

uig

                 

lex

lex_INTJ

interjection

  

interjection

imliq

same

INTJ

alas

INTJ

alas

 

 

vay

vah/veh/vay/vey/way

   

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

coordinating

 

coordinating

baghlighuchi

same

CONJ

and

CONJ

and

 

 

ve

we/ve/v (/V___)

chg: v'ey nubuvvat samanïnïng chamanï 'and O you jasmine garden of prophecy!' (Vamb. in Eck:40)

I.2

 

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

contrastive

 

contrastive conjunction

baghlighuchi

new

CONJ

n/a

n/a

n/a

  

veléé, veléékin

    

chg

0

                 

lex

lex_POST

postposition

pseudo

 

postposition

isim-tirkelme qurulmisi

same

POSTP

and.so.on, etcetera

POST

and.so.on, etcetera

 

 

wahakaza

[wahaakaza]

   

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

discontinuous

 

discontinuous conjunction

baghlighuchi

new

CONJ.DIS

either.or

n/a

n/a

  

xayi...xayi

xayi/xahi

premod. only: KM; but in mod Abliz-Chen lex as xahi...xahi!!

  

chg!

uig?

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

  

conjunction

baghlighuchi

new

CONJ.DIS

either

n/a

n/a

  

ya

   

same as CONJ.DIS ya -- if it does not occur alone, delete this

chg

                  

infl

infl_N

case

dative/directional

 

dative/directional

yönilish kélish

same

DAT

DAT

DAT

DAT

 

-

yA

ya/ye

   

?

uig

                 

lex

lex_INTJ

interjection

   

imliq

new

INTJ

oh

n/a

n/a

  

yA

a

   

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

discontinuous

 

discontinuous conjunction

baghlighuchi

change

CONJ.DIS

CONJ.ya1, CONJ.ya2

CONJ.ya1, CONJ.ya2

CONJ.ya1, CONJ.ya2

 

 

ya...ya

    

chg

uig

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

  

conjunction

baghlighuchi

new

CONJ

or

n/a

n/a

  

yaahuud

    

chg

0

                 

lex

lex_CONJ

conjunction

  

conjunction

baghlighuchi

same

CONJ

or

CONJ

or

 

 

yaki

    

chg

uig

                 

lex

lex_POST

postposition

pseudo-postposition

 

postposition

isim-tirkelme qurulmisi

change

POSTP

side

POST

  

 

yan

yén/yen

MSU unïng yen-i-da

  

chg

uig

                 

lex

lex_AV

adverb

   

rewish

same

AV

still

AV

still

 

 

yene

    

chg

uig

                 

lex

lex_EXIST

particle# copula?

existential adj negative

 

existential adj negative

 

same

EXIST.NEG

EXIST.NEG

EXIST.NEG

EXIST.NEG

 

 

yoq

  

I.1

 

chg

uig

                 

lex

lex_PREP

preposition

  

preposition

 

new

PREP

from

n/a

n/a

  

zi

 

chg: zi Ruumii sipah 'from/of the Ottoman army' (Eck:325)

  

chg

0

                 

lex

lex_XAJ

auxiliary

adjectival

 

adjectival

 

same

XAJ

necessary

XAJ

XAJ

 

 

zorur

    

chg

uig

                 

lex

lex_QNT

quantifier

    

same

QNT

(various)

QNT

(various)

 

 

(various)

 

MSU: bazi QNT.INDEF; hemme QNT DEF etc

  

chg

uig

                 

lex

lex_V

verb

   

pe'il

same

V

(various)

V

(various)

 

 

(various)

    

chg

uig

                 

lex

lex_Vi

verb

intransitive

 

intransitive

ötümsiz pe'il

same

Vi

(various)

Vi

(various)

 

 

(various)

 

yur-, ket-, bar-, bol- (as full lex V; as aux in e.g. Idighan bol-, is X)

  

chg

uig

                 

lex

lex_Vt

verb

transitive

 

transitive

ötümsiz pe'il

same

Vt

(various)

Vt

(various)

 

 

(various)

 

qil-, böl-, paydilan-, ber-

  

chg

uig