POS | infl_Type | category | type | subtype | verbose | gloss_Uy | spl/merg | morph_new | ilg_new | pos_old | ilg_old | (neg) | bdry | archiform | allomorphs | examples_chg_uig | UyTxtb | tagging pitfalls n tips | domain1 | domain2 | combinatorial forms with this morpheme | ||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | imperative | 2s informal | second person singular informal imperative mood | birlik, addiy türi | change | 2si.IMP | 2si.IMP | IMP.zero | 2si.IMP | - | 0 | 0; chg 0/u/ü/i:/ï | MSU, chg: bar-0! kel-0! (follows any V; followed by whitespace or punctuation); chg: stems ending in -Ar sometimes take -u/ü/i:/ï baru (rarely ~ barï),, yiberü (Eck:154) | tag this consistently | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 3rd person | Types 1 and 2, not specified for number | third person plural person ending, Type 1 & 2 | Split | 3 | 3 | n/a | n/a | - | 0 | (none – zero morpheme) | (ular) bar-di-0, kel-di-0 V-ANT.DIR-3p1 (follows -DI-, others? | I.11 | mark these! was unmarked in UyLVs. Only singular in chg; in uig, can mark either plural or singular. | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | nominative | nominative case | kelish | same | 0 | zero - unmarked | MSU:Bala bek shox iken. (not bala-0). / U kelmidighu? (not u-0) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | imperfective | direct, 'aorist' „.DIR?“ | imperfective ('aorist') direct aspect | Split | IPFV.DIR | IPFV.DIR | AOR | AOR | - | (U)r | or/ör/ür/ur/r/ar/er/ir/ïr Pre-15th c. also yur/yür | the „aorist“ MSU ...bolar | use this only for nonfinite participle; - (U)r used more commonly as finite IMPFV. | chg | uig | !!redundant with (U)r | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | imperfect | direct, 'aorist' | imperfect TA | süpetdash | change | IPFV-3 | IPFV-3 | AOR | AOR | - | (U)r-0
| or/ör/ür/ur/r/ar/er/ir/ïr Pre-15th c. also yur/yür, MSU: ar/er/r/a NS:ur/ür | chg Present Aorist [180] érür mén~érürem/sen/0/biz/siz/ler ; Neg é(r)mes men/sen/o/biz/siz/ler / MSU: kelersen, bolar; alursiz (Turpan) occasionally used iteratively when redup: Tal aynalur#aynalur 'the tree grows and grows' (uig19561118_yk5t48) | cf. CAUSR (-ar/er/ur/ür) finite imperfective/aorist -(U)r and non-finite particple -(U)r | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_NU | numeral | collective | new | COLL | COLL | n/a | n/a | - | (A)v | av/ev/v | törtev, birev, ikev(~ikelesi, törtele) | n/a | tag as-COLL for numbers higher than 2; birev and ikev have been lexicalized into 'somene' and 'both', respectively, don't segment those two. | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 3rd person | third person possessive | change | 3POSS | 3POSS | POSS3 | POSS3 | - | (s)ï | i/si/sï; NS: yi | chg: ikkisi 'the two of them' (uig18910724_tf_km21) uig: uning dosti/öyi/balisi; Turpanning deriyayi // | I.8 | sg/pl not distinguished. In chg, Eck lists -(s)ï as a type 2, 3sg. verbal agreement suffix „only for the categorical future“, cf. -sïlar (3p2) (eck:152) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | causative | r-type | transitivizer / causative voice | same | CAUSR | CAUSR | CAUSR | CAUSR | - | (U)r- | ar/er/ur/ür/?r | chiqar-, chüshür-, achur-, ichür-, qachur- // -r eg???!! (none in Eck1966:70-1) | I.13,I.23 | cf. CAUSR (-ar/er/ur/ür) finite imperfective/aorist -(U)r and non-finite particple -(U)r | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | süpet | same | AJ | (various) | AJ | (various) |
| (various) | yaxshi, yaman | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | süpet | same | AJ.REDUP | (various) | AJ.REDUP | (various) | = | (various) | chg ahiste-ahiste (Bawudun et al. 2002: 20); uig asta-asta, posh-posh, etc. | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | (various) | AV | (various) |
| (various) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV.REDUP | (various) | AV.REDUP | (various) | = | (various) | ? | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_LVV | light verb | verbal V-V | verbal V-V | yardemchi pe'il | same | LVV | (various) | CHIQ-, KET-, etc | (various) | = | (various) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi | same | CONJ | (various) | C | (various) |
| (various) | hem, we, biraq, lekin | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_EX | exclamation | ündesh | same | EX | (various) | EX | (various) |
| (various) | MSU: woyjan! | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_EX | exclamation | ündesh | same | EX.REDUP | (various) | (various) | = | (various) | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | imliq | same | INTJ | (various) | INTJ | (various) |
| (various) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_M | measure | miqdar | same | M | (various) | M | (various) |
| (various) | sheng (unit of volume 1/10 dou, 1 liter in liquid) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_M | measure | miqdar | same | M.REDUP | (various) | (various) | = | (various) | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | isim | same | N | (various) | N | (various) |
| (various) | temporal or locative Ns not tagged differently from other Ns | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_V | light verb | nominal N-V | nominal N-V | yardemchi pe'il | change | LVN | do, make | N#LVN | various#do, make |
| qïl-, et- | du'a#qil- (N#LVN), N et- (but tamaq et- would be N Vt), N bol- (but full lexical verbs tagged as V, e.g. qil- is Vt), izqat#ber- 'give alms' (Turfan) | N full lexical verbs tagged as V, e.g. qil- is Vt), izqat#ber- 'give alms' (Turfan) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | isim | same | N.REDUP | (various) | N.REDUP | (various) | = | (various) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | measure | temporary | measure | miqdar | new | Nmeas | (various) | M | (various) |
| (various) | qur 'line' (NB indep. qur is tagged Nmeas) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | proper | organization | proper | organ-teshkilatlar nami | new | Norg | (various) | Norg | (various) |
| (various) | MSU: Ijtima'i#panler#akademiyisi; til-yeziq#komititi; ...#aymaq (uig19561004_as4t23) | unused in UyLVs | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | proper | personal name | proper | kishi ismi | same | Npr | (various) | Npr | (various) |
| (various) | Azade, Tursun, Yakup#Mehmet (Npr#Npr) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | proper | toponym | proper | yer isim | same | Ntop | (various) | Ntop | (various) |
| (various) | Turpan, New York, Alte#Shahar-da, POS: NU#Ntop-LOC, ILG: Alte#Shahar-LOC | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_NU | numeral | san | same | NU | (various) | NU | (various) |
| (various) | ikki, be 1992 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_NU | numeral | san | change | NU.APPROX | (various) | NU.APPROX | (various) | . | (various) | bir ikki kishi 'a few people, one or two people' | UyLVs had: bir#ikki, NU#NU.APPROX; ATMO: NU.APPROX=NU.APPROX?? | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_ONOMAT | onomatopoeia | teqlit söz | same | ONOMAT | (various) | ONOMAT | (various) |
| (various) | sim-sim yamghur O-O N?? | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_ONOMAT | onomatopoeia | new | ONOMAT.REDUP | (various) | = | (various) | MSU: sim-sim yamghur O-O N?? | ? | uig | |||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | almash | same | PN | (various) | PN | (various) |
| (various) | men, bu, ashu, kim? hichnime, ... | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | tirkelme; isim-tirkelme qurulmisi | same | POST | (various) | POST | (various) |
| (various) | bilen, burun, üchün, dek | distinguish true from pseudo-postpositions | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | tirkelme; isim-tirkelme qurulmisi | same | POSTP | (various) | POST | (various) |
| (various) | kéyin, qarshi, song, heqqida, wahakaza, ich, üst, uning toghri-si-da PN-GEN POSTP-3POSS-LOC | distinguish true from pseudo-postpositions | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | projection | nominalized | variant of -GUlUk, the abstract-nominalized projection participle | change | PROJ-ABS | PROJ-ABS | GER | GER | - | (X)gh-liq | NS!! | early modern Hotan Uyghur in -(X)gllXK (?only)PROJ-ABS: qéchip chiqketighliq 'Fleeing away, he...' (uig19561127_ht4t55) / ...su éqighliq deytimen 'I say 'the water flows (the water's flowing?)' (uig19561127_ht4t55) | Tag -(X)gl-lXKas PROJ-ABS | ? | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_X | epistemic modality-indirect/inferential | imperfective | cliticized | Imperfective | change | XINDIR | XINFR | XINFR | XINFR | = | (X)ken | ken/iken | MSU: bek yaxshiken | (as a clitic only; we have a separate tag for the independent auxiliary ... iken.) | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | passive | l-type | passive voice, l-type | merge | PASSL | PASSL | REFX | REFX | - | (X)l- | l/il/ul/ül | chg: (chige) özige tal-tal bölüp arilida '(The hemp) starts to divide itself' (uig18910924_tf_km22); MSU: yasal-, yézil-, tutul- | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | passive | l-type | passive voice, l-type, sometimes functioning as reflexive | merge | PASSL | PASSL | PASSL | PASSL | - | (X)l- | xref | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 1 person sg | first person singular possessive | change | 1s.POSS | 1s.POSS | POSS1s | POSS1s | - | (X)m | m/im/um/üm | mëning dostum/öyüm/balam | I.8 | cf. V-...-(X)m 1s2 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 1st person sg | Type 2 | first person singular verbal agreement suffix Type 2 | change | 1s2 | 1s2 | 1s2 | 1s2 | - | (X)m | m/im/um/üm NS: am/em | MSU: bardim // MU (Kashgar) ~am/em: köz-äm | I.1 | cf. N-(X)m POSS1s | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | dubitative | Dubitative or at least unconfirmed factuality; unwitnessed cliticized | dubitative auxiliary | change | XINFR | XINFR | XDUB | XDUB/XINFR (.pst) | = | (X)mish
| mish/imish | MSU only: U burun doxturmish. / Uluq kishi iken=mish (uig19561004_as4t23) | MSU only; cf. premod X-INFR er-mish; cf. V-mish | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 1 person pl | first person plural possessive | same | 1p.POSS | 1p.POSS | POSS1p | POSS1p | - | (X)miz | miz/imiz; NS umiz | MSU: bizning dostimiz/öyimiz/balimiz; Tf oghlumiz | for V suffix: -miz, not (I)miz. | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | collective num. | 1 person pl | first person plural collective numeral | change | 1p1.COLL | 1p1.COLL | 1p1 | 1p1 | - | (X)miz | miz/imiz; NS umiz | ikkimiz 'the two of us' | After NU only. Not for V suffix: -miz, not (I)miz. | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | passive | passive voice | same | PASSN | PASSN | PASSN | PASSN | - | (X)n- | l/il/ul/ül | !! need -n- examples yasal-, yézil-, tutul- | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | reflexive | n-type | reflexive voice | özlük derije | change | REFX | REFX | REFX | REFX | - | (X)n- | n/in/un/ün | bashlan-, qilin- | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | numeral | Ordinal | ordinal numeral | tertip san | same | ORD | ORD | ORD, NU.ORD | ORD | - | (X)nchi | nchi/inchi/- (NS ünchü) | birinchi, toqquzinchi (NU-ORD)/ NB: hyphen in orth abbreviates (i)nchi: orth „1992-yil“ is abbreviation for bir ming toqsantoqquz ikkinchi yil“ , should be spelled out in ipa in pos as NU-ORD. //Khotan üch-ünchü (uig19571127_ht4) | I.6 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd person singular | Type 2; informal in MSU only | second person singular verbal agreement suffix, type 2 | birlik, addiy türi | same | 2s2 | 2s2 | 2si2 | 2si2 | - | (X)ng | ng/ing/ung/üng | oqudung, atting, | I.3 | Differentiate -(X)ng: 2s2 (chg, uig), 2pIMP (chg) | chg | uig | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | imperative | voluntative, 2 p | voluntative imperative mood, 2nd person | change - split | 2si.IMP | 2si.IMP | 2s.IMP | 2s.IMP | - | (X)ng | ng/ing/ung/üng | chg: Körüng! / uig: yeng, torung, oqung, olturung | I.1 | MSU only; distinguish from 2s1; -(X)ng can mark singular or plural in chg. cf. V-0 (ye-0!) | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 2 person sg | informal | second person singular informal possessive | same | 2si.POSS | POSS2si | POSS2si | POSS2si | - | (X)ng | ng/ing/ung/üng/ang/eng | sëning dostung/öyüng/balang // Kashgar söz-äŋ (Osmanov) | I.8 | distinguish from 2s.IMP and V-...-(X)ng 2s2 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd person singular | Type 2 formal | second person singular formal verbal agreement suffix, Type 2 | new - split | 2pf2 | 2pf2 | n/a | n/a | - | (X)ngiz | ngiz/ingiz | chg: keldingiz, bardingiz | I.1 | chg only. in MSU= singular (2sf). Cf. possessive. | chg | 0 | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 2 person sg | formal | second person singular formal possessive | change | 2sf.POSS | 2sf.POSS | POSS2sf | POSS2sf | - | (X)ngiz | ngiz/ingiz | sizning dostingiz/öyingiz/balingiz | I.8 | possessive only. cf. +ngXz imperatives (sg. in MSU and pl in chg). poss. +ngiz is presumably plural in chg, i.e. POSS2pf - check and add tagset entry if needed. | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2 s | Type 2 formal | second person singular formal verbal agreement suffix, Type 2 | change - split | 2sf2 | 2sf2 | 2sf1 | 2sf1 | - | (X)ngiz | ngiz/ingiz | keldingiz, bardingiz | I.1 | singular in MSU only. in chg= plural. Cf. possessive. | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2 p pl | Type 1 formal/ regional, 2pf1 | second person plural formal person ending, Type 2, redundant plural | Split | 2pf2 | 2pf2 | 2p1f | 2p1f | - | (X)ngizlAr | ngizlar/ingizler/unglizlar/ünglizler | MSU: beringizler#, // Turfan: Polite/Euphemistic hortative IIpl: nädin käldiŋizlä:(r)? (Osmanov) | As 2nd person plural agreement on the verb (only!) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | numeral | collective, 2 p pl | Type 2 formal/ regional, 2pf2 | second person plural formal collective numeral Type 2 | new - split | 2pf2.COLL | 2pf2.COLL | n/a | n/a | - | (X)ngizlAr | ngizlar/ingizler/unglizlar/ünglizler | Turfan beshingizler 'the five of you (pol.)' | coll sense only | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 2 person pl | second person pl | same | 2h.POSS | 2h.POSS | n/a | n/a | - | (X)nglAr | silining dostunglar/öyünglar (-ler??)/balanglar | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 2 person pl | second person pl | same | 2p.POSS | 2p.POSS | POSS2p | POSS2p | - | (X)nglAr | silerning dostunglar/öyünglar (-ler??)/balanglar | I.8 | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2 p pl | Type 1 formal/regional | second person plural person ending, Type 1 | same | 2p2 | 2p2 | 2p2 | 2p2 | - | (X)nglAr | nglar/ngler/inglar/ingler/unglar/ünglar/üngler | MSU: bardinglar, keldingler (2pf2: uig20120430_lr_tm1.xml s 024) | I.11 | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | imperative - voluntative | 2 p | voluntative imperative mood, 2nd person plural | change | 2pf.IMP | 2pf.IMP | 2p.IMP | 2p.IMP | - | (X)nglAr | nglar/inglar/unglar/ünglar | yenglar, torunglar, oqunglar | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | collective num. | 2 person | plural | second person plural collective numeral | change | 2pi.COLL | 2pi.COLL | 2p.COLL | COLL2 | - | (X)nglAr | nglar/ïnglar | beshinglar, altinglar | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | p-type | adverbial | p-type converb | 1-chétilma rewishdash | same | CNV | CNV | CNV | CNV | - | (X)p | p/ip/up/üp/ban/ben uig-NS: ap/ep | Sometimes (rarely) iterative, both in chg (Eck:149) and MSU: ichip ichip tövbe qilsam... 'Drinking and drinking, if I made a confession...' (uig19561118_yk5t48) / Kashgar: kör-ep (Osmanov) //V-(I)p e(r)mish(rare) Indirect Perfect II: cf. Sch:345 -b emish; cf. -b-r (Schönig 338), -b-redi (Sch:154) (Eck: “Indirect Perfect II”:[179]) // V-(I)p é(r)dim; neg -mAy dur e(r)dim, “Pluperfect II”: action precedes another already completed action. / V-(I)p e(r)sA-m, “Conditional perf II”: simple condition in the past (nonfinite) (Eckmann:179) | I.14 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_V | light verb | aspectual/actional | autobenefactive, fused | aspectual/actional | chetilma rewishdash | change | LVV | LVV | #LVV | #AL, BAQ, BAR, etc.) | - | (X)p al-, baq, bar, kel-, ket-, kör-, oltur-, öt-, qal-, qoy-, tashla-, tur- | p/ip/up/üp LVV (baq-, bar-, ber-, bol-, chïq-, kel-/kél-, (X)p ket-, kir-, kör-, (X)p oltur-, (X)p öt-, (X)p qal-,(X)p qoy-, (X)p tashla, ket-, tur-, yiber-, yüru- | bu yigit tart-ib#al-sa (uig18910728_tf_km9a.8), chg alip aling (Prov. 488); chg tartip baqtilar (Prov. 327). MSU: Bughday kündin-künge ösüp (kétip) baridu 'The wheat grows day by day' (Hahn:613) / cf. appar- Vt.CNV-LVV, cf. chg. appar- Vt.CNV-LVV (all egs in Eck:150 are Vdirc, ditto Boes.); / MSU Köprek heriket qilip ber, bolmisa semirip kétisen. 'Do more exercise/move around more, otherwise you'll get fat.' (Friedrich 2002), chg oqup berdi (Prov. 327); chg: anglap bolmas édi 'It was impossible to understand' (Boes:172) , toshup kiladur (Prov. 29) / chg hisap qilip korung (Prov. 327); chg qilip olturup dur (Prov. 327) /late chg: éning kéyin | quda#baja | bol-ush-up#öt-er-0 'After that, they became relatives' (uig18910728_tf_km9a.13) (NB KM hyphenate “bolushup-öter”, which in their notation indicates LVV hood.) /chg: atï harïp qaldï 'His horse got tired' (Boes:172) / chg yarlab qoydilar (Prov. 369) / chg: Baghïrlarïn söktürüp tashlatur érdi '(S)he used to have their livers torn out' (Boes:172) / chg: su ornïgha chaghïr ichip yürürler édi 'they used to drink wine instead of water' (Eck:151) | l.14-15 | -p bar- LV meaning only! (not serial verb) -cf. full verb is tagged as Vt | chg | |||||||||||||||||||
infl | infl_V | light verb | directional | directional | chetilma rewishdash | change | Vdirc | Vdirc | #Vdirc | #BAR, KEL, etc. | - | (X)p bar-, kel, kéltür-, ket-, kir- etc. | p/ip/up/üp bar-, kel, chüsh- | (all egs in Eck:150 are Vdirc, ditto boes.); chg: bir kishini özi bile alïp kéltürdi 'he brought a man with him', .....t.a'aamïda zahr salïp kéltürgeni 'putting poison into the food' (Eck:150) / epket- Vt-CNV-KET (cf. ekket- CNV.KET); chiqip kitadur (Prov. 29) - not sure if Vdirc or LVV / -p kir- optative, 1st person singular? chg bashlap kirdi (Prov. 327) | I.14 | cf. full verb is tagged as Vt | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_V | light verb | aspectual/actional | completive; abilitative | completive/abilitative aspectual/actional | chetilma rewishdash | change | X | X | #LVV | #BOL | - | bol- | bol- | in e.g. p/ip/up/üp bol- (completive/abilitative aspectual/actional auxiliary) | I.15 | cf. full verb is tagged as Vt | chg | uig | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | past perfect | ...has... (non-fused) | past perfect TA | new | CNV.X | CNV.X | n/a | n/a | - | (X)p i-dI- | (I)ptim, iwi/(I)p idIm/ng etc. | ishliwidim, bériwidim (cf. Kashgar -(I)ptim) | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | narrative indirect | narrative indirect anterior | chetilma rewishdash | Split | NARR | NARR | n/a | n/a | - | (X)p= | p/ip/up/üp + | chg: Yürekim qan tolupdur 'My heart is filled with blood' (B:172). Suppletive negative more common: V-mAy, e.g. kélmaydur '(S)he has not come' (mA-p is possible but v. rare). Later, -dur dropped in 1, 2 person: émdi bolupmén ghadaa 'Now I have become a beggar' (Boes:172). / -(I)ptiken -men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shqanikenla/sen/0 | n/a | cf. MSU (X)p tur- CNV LVV (not sure of this tag, potentially revise!!) | chg | 0 | (X)p=tur-ur, (X)p=dilA(r), (X)pt-imen , (X)p=sen, (X)pt-imiz , (X)p=siler, (X)p=siz, (X)p=sizler, (X)ptu(r) / (X)pt-im / (X)pti[]mish / (X)pti=dek, (X)pt=ken | |||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 2h | 2h | n/a | n/a | - | dilA(r) | p/ip/up/üp-tilar/dilar/dila/tila | kéliptila(r), oquptila(r), kirmeptila(r) ;akbar thinks ?, AD guesses 0 for chg | n/a | ? | uig | (X)p=tur-ur, (X)p=dilA(r), (X)pt-imen , (X)p=sen, (X)pt-imiz , (X)p=siler, (X)p=siz, (X)p=sizler, (X)ptu(r) / (X)pt-im / (X)pti[]mish / (X)pti=dek, (X)pt=ken | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 2si1 | 2si1 | n/a | n/a | - | sen | p/ip/up/üp + sen | kepsen | I.15 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 2pi | 2pi | n/a | n/a | - | siler | p/ip/up/üp + siler | MSU: béripsiler, qoyupsiler, kirmepsiler / NANT: Men sürüshtürdüm, siler yaxshi oquwétipsiler 'I inquired, and you're apparently making good progress' (Tömür e302). | I.15 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 2sf1 | 2sf1 | n/a | n/a | - | siz | p/ip/up/üp + siz | MSU: kepsiz~kélipsiz, béripsiz, yézipsizmu? | I.15 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 2p2 | 2p2 | n/a | n/a | - | sizler | p/ip/up/üp + sizler | MSU: kepsiz~kélipsiz, béripsiz, yézipsizmu? | I.15 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | narrative indirect | narrative indirect anterior | wastiliq bayan meyli | change | NARR.3s1 | NARR.3s1 | PST.INDIR-3s1 | PST.INDIR-3s1 as (I)pt-u | (mA-) | - | (X)ptu(r) | ptu/iptu/uptu/üptu/(premod: pdur/ipdur/updur/üpdur) | MU only!!!?. !!! compare with COP.dir-IMPF!!! #######premod: badam-nï shaptul-ghe ula-p badam qïl-ïp=dur 'they graft almonds into peach-trees and produce almonds' (uig1905_kg207-i16_agHort3.11) / MSU: tutiwaptu; boluptu | I.15 | since 2014, we may have seg'd this (X)p=tu(r) and tagged it PST.INDIR=3s1 | chg | uig | |||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | nonstd! evidential, suppositional, narrative, hearsay | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 1s2 | 1s2 | n/a | n/a | - | (X)pt-im | ptim/iptim | MSU: Kashgar: ishläptim, bériptim (cf. MSU ishliwidim, bériwidim)(Osmanov: 80) | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | change | 1s1 | 1s1 | PST.INDIR-1s1 | PST.INDIR-1s1 as (I)pt-imen | - | (X)pt-imen | ptimen | MSU: körüptimen, qoyuptimen, shleptimen, yéziptimenmu? | *-pmen !! (only ptimen in MSU) | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | change | 1p1 | 1p1 | PST.INDIR-1p1 | PST.INDIR-1p1 as (I)pt-imiz | - | (X)pt-imiz | ptimiz | MSU: tutiwaptu; boluptu | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | hearsay mood simple past | wastiliq bayan meyli | new | DUB | DUB | n/a | n/a | = | mish | (I)pti=menmish/senmish/sizmish/lamish/mish//mizmish/silermish/(I)shiptilamish (no (I)pti-)/(I)shiptisenmish (no (I)pti-)/mish ~ (I)ptimish=men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shiptimishla (no (I)pti-)/(I)shiptimishsen (no (I)pti-)/0 | uig-kg; dubitative; yeziptimishmen~yeziptimenmish; (I)ptimishsen~(I)ptisenmish, (I)ptimishsiz~ (I)ptisizmish, (I)ptimishla~(I)ptilamish, (I)ptimis; yéziptimizmish~yéziptimishmiz; iptimishsiler~(I)ptisilermish; (I)ishiptimishla~-(I)shiptilamish; (I)shiptimishsen~(I)shipsenmish | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | hearsay (T) | past indirect TA | anglatma zaman meylidiki addiy ötken zaman xewer shekli, Type 1 | new | EQT | EQT | n/a | n/a | = | Dek | pti/iptidek | MSU: Exmet maqalle yéziptidek. 'Apparently E. has written an article' (Tömür e299). | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | Indirect statement pp | wastilik... | new | XINDIR | XINDIR=[ ] | n/a | n/a | (mi-) | = | ken | uig-kg; (m)-(I)ptiken+men/sen/siz/la/0; miz/siler/-(I)shqanikenla/sen/0 | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | narrative indirect | narrative indirect anterior | change | NARR.3s1 | NARR-3s1 | PST.INDIR-3s1 | PST.INDIR-3s1 as (I)pt-u | (mA-) | - | (X)ptu | ptu/iptu/uptu/üptu/(premod: pdur/ipdur/updur/üpdur) | separate entry????##### | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | gerund | Gerund | shliq isimdash | change | GER | GER | NZR | GER | - | (X)sh | sh/ish/ush/üsh/yish | öginish, sélish, étish, déyish, bérish, éytish, körüshüsh, olturush (neg olturmasliq ) | I.8,I.9,I.12 | cf. RECP -(I)sh | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | reciprocal/ collective | reciprocal/ collective | same | RECP | RECP | RECP | RECP | - | (X)sh- | sh/ish/ush/üsh/yish (Menges äsh) | körüsh, paranglash, sözlesh, déyish (neg. olturush-ma-); uig_Lex_AblizChen1h.ods'#uig_lexAblizChen.E26678 | I.8 | cf. NZR -(I)sh | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | causative | t-type | causative voice | same | CAUST | CAUST | CAUST | CAUST | - | (X)t- | t/it/ | anglat-, yasat-, tekshürt-, OT elt~elit- 'lead', bürit~bürt- 'touch' | I.13 | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | narrative indirect point | narrative indirect anterior point | new | NARR.XANT | NARR.XANT | n/a | n/a | - | (X)wi- | iwi/uwi/üwi/wi; (I)p idIm/ng etc. yéziwidimmu? kirmewidim | ishliwidim, bériwidim (cf. Kashgar -(I)ptim) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Indirect statement pp | wastilik... | new | CNV.XINDIR | CNV=XINDIR | n/a | n/a | (mi-) | - | (X)wiken | MU nonstd of (X)p iken, e.g. needed -men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shqanikenla/sen/0 | uig-“village“-type usage (Tömür); (m)-(I)wiken+men/sen/siz/la/0; miz/siler/-(I)shqanikenla/sen/0 | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | past indirect evidential | autobenefactive, fused | past indirect evidential | change | CNV.LVV | CNV.LVV | CNV. LVV-PST.INDIR.3s1 | CNV.WAL-PST.INDIR.3s1 | - | (X)wa- | waptu/iwaptu/uwaptu/üwaptu | MSU: tikiwaptu | I.19? | 0 | uig | (X)wa-ptu | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | light verb | aspectual/actional | autobenefactive, fused | aspectual/actional | chetilma rewishdash | change | CNV.LVV | CNV.LVV | CNV. LVV | CNV.WAL | - | (X)wal- | wal/iwal/uwal/üwal/wa/iwa/uwa/üwa | MSU: eliwaldim Vt-CNV.WAL-PST.dir-1s2, tutiwaptu | I.15# | cf. full verb is tagged as Vt | 0 | uig | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | durative | Imperfective | progressive converb | change | CNV.LVV | CNV.LVV | DUR | DUR | - | (X)wat- | wat/iwat/uwat/üwat; NS: i(i)yat + -i-men/sen/siz/0/du//miz/nglar/ / /du | MSU: keliwat-i-miz, qarawat, oquwat, yéziwat-, köchüwat- / Atush: qiliyat-a-msen? keliyat-i-du, chéliwat-qan etc. (Osmanov: 81) | I.7 | cf.- iwet- | 0 | uig | (X)wat-at-ti-, (X)wat-qan, (X)wat-qan bol-, (X)wat-qan-lïq | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | durative | past definite | Past definite durative | izchil hazirqi zaman | change | PRS-ANT.DIR- !ck! 'PRS' | CNV.DUR-PRS-ANT.DIR- | (mA-) | - | at-ti- | MSU: -m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/!/!/0 | MSU: Men yolda keliwatattim, Aliye uchirap qaldim.'As I was coming along the road, I ran into Aliye.' | Past continuous t. | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | durative | durative anterior | durative anterior participle | isimdash | change | PFV | PFV | DUR-PRTC.PST | DUR-PRTC.PST | - | Gan | watqan/iwatqan/uwatqan/üwatqan | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | light verb | aspectual/actional | fused | aspectual/actional light verb | chetilma rewishdash | change | CNV.LVV | CNV.LVV | CNV. LVV | CNV.WER | - | (X)wer- | wer/iwer/uwer/üwer | MSU: keliwer, bariwer, boliwerdu | I.16 | 0 | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | sudden,intensive, uncontrollable | rewishdash | change | CNV.LVV | CNV.LVV | CNV.WET | - | (X)wet- | wet/iwet/uwet/üwet | MSU: Yamghur taza yeghiwetti 'Suddently there was a cloudburst' / Tursun topni Tepiwetti 'Tursun gave the ball a swift kick' Apam külüwetti 'Mom burse out laughing' Chinidiki ashni qaldurmay yewetikin 'Come on, just (make an intensive effort and) eat up all the food in the bowl!' (Hahn 1991: 612.) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | mood | Abilitative | abilitative mood | same | ABIL | ABIL | ABIL | ABIL | - | (y)Al(A)- | al/el/ala/yala/ele/yele | sözeley, alalay, keleley, baralmay // Kash: bar-ala-j-män, kör-älä-j-män, jasi-j-ala-j-män, išli-jälä-j-män (Osmanov:81) | I.12 | 0 | uig | (y)Al-mA- ABIL-NEG | ||||||||||||||||||||
infl | infl_N | plural | honorific | honorific 'plural' | köplük shekli | new | PL.hon | PL.hon | n/a | n/a | - | (y)ane | yane/ane | chg: aziːz-aːnɛ 'saint-PL.hum', ghazi-yane 'victor-PL.hum', ɣarib-aːnɛ 'stranger-PL-hum (uig18910724_tf_km21) | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | voluntative-optative | 1 pl | voluntative-optative mood, 1st person plural | change | 1p.VOL | 1p.VOL | OPT1p | OPT1p | - | Aylï | MSU: ayli/eyli/yli/yayli/yeyli; NS MSU: NS: iyni/ini CHG: alï/lï/alïng/lïng | MSU: keleyli, barayli, sözleyli, yüdüyli, yuyayli; Turfan: i(j)ni: ʤaj sal-ini, ishleyni | I.8,I.18 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
transConvention | transConvention | POS tier | repair | { } encloses unrepaired part | repair | same | REP | (various) | {REP} | (various) | { } | Orth curly braces: {meˀ} men.../ POS: REP PN1s | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | converb | a-liq/2-chétilma rewishdash | M | CNV | CNV | CNV.ITER | CNV.ITER | - | A | a/e | iterative in MSU: yaza-yaza herip kettim.; tama-tama 'drippingly' etc (Tömür85:170) // ...birle yür-e ber-er (uig18910728_tf_km8) / Manner: qïya baq- 'cast a side glance (lit. look murderously)' (Eck:142) otherwise normally: aqara bashladï '...began to turn white' (Eck:143); Han ... örgete bérdi 'The Khan taught them ...'; qoya bér- 'let go'' yaghï qacha bérdi 'the enemy ran away quickly' (Eck:142); chg: hééch kim méni halaas éte bilmes meger Hudaa 'no one but God is able to save me'; taghyiir éte bilmen h.ukm-i qazaanï 'I cannot alter the decree of fate'; esi azdï tïya bilmey özini 'she fainted away, not being able to control herself' (Eck“143); ...mundaq söz ayta bolghay '...to say such words' (Eck:143); bu vilaayatlar qadïïmdin Türkke bola kélgen dur 'These provinces have belonged to the Turks for ages' (Eck:144); yamghur yagha kirishti 'it began to rain' (Eck:144);'aashïqlarqa qata körgil özüngni 'try to join lovers' (Eck:144); yol bashïnda tura qaldï Miirzaa 'Mirza stopped along the way', atalarïmnï köre qalghan sïz 'You have seen my ancestors' (Eck:144); ite sal-: Zaalnïng köksige urup ite sal 'stab and thrust (your sword) into Zal's bosom' (Eck:144); chg: yaarïmnï körä turmaq üchün... 'to see my beloved steadily' , meni tirig tuta durghan hayaalï dur 'that which is keeping me alive is his image' (Eck:144) /chg neg: ermes tur siz, ermes turlar 'they are not...'/ cf. premod: bar-adur-men (see A-DUr-); sizdin ayrïla tüshkende 'after parting company with you...' ; izt.raab eyleben ata tüshti 'in nervous haste he suddenly shot' (Eck:144-5); gharq bola yazdï 'He came near to getting drowned', 'aalam örtene yazdï damïndïn 'the world almost took fire from his sigh' (Eck:145), H.aq subh.aanahu ayta yiberdi 'God - glory be to Him - revealed' (Eck:145) | -A converb in chg simult. action; in uig as iterative. | chg | uig | a/e bashla-, ber, bil-MA, bol-, kél-, kir-ish, kör-, qal-, sal-, tur-, tüsh-, yavush-, yaz-, yiber- | ||||||||||||||||||||
infl | infl_N | noun | case | dative (Oghuz-type) | dative case, Oghuz type | kelish | new | DAT | DAT | n/a | n/a | - | A | a/ä/na/nä | -A after poss, in poetry: bashïm-a, kirpiklering-e 'to your eyelashes', sözümiz-e, qavlungïz-a 'to your speech'; -nA/ (s)i__: ayaghï-na (Eckmann:86) | n/a | chg | 0 | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | future | optative (3 p only) | 3rd person future-optative, Oghuz type | new | FUT.OPT | FUT.OPT | n/a | n/a | - | A | a/ä | chg: (1) aorist future: né tang, gär téshä qat.ra su tashnï 'no wonder that a drop of water hollows out the stone' (Navaaii), ...könglüm bu ghamdïn yarïla 'my hear will break from this grief' (L Div); (2) optative ..mah.abbat tarïla '..love may grow' (Div), ...aazaad ola '..be free' (Eck: 162) | n/a | distinguish from CNV -A | chg | 0 | |||||||||||||||||||
lex | lex_EX | exclamation | new | EX | ah | ah | a | a/aa/ah | n/a | distinguish from DEM aa 'over there' | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | demonstrative pronoun | almash | new | PN.DEM | that.over.there | n/a | that.over.there | a | a/aa | premod: aa jére 'there', aa qozuqtae 'on the peg over there; aa -- maa 'that--this', cf. ayne ane, ashu, etc. (Jarring1964:10) | distinguish from INTJ Aa~Ah! | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_V | converb | Abilitative | abilitative mood | a-liq/2-chétilma rewishdash | new | ABIL | ABIL | ABIL | ABIL | - | A al- | a al-/e al- | bola alur 'it may be', qïla alghaymu men 'will I be able to do?“, ïnana almas 'cannot believe it' (Eckmann:143) / bol'alur erdi 'it could be' , oltur'almay 'not being able to stay' (Eck:40) | I.12 | cf. full verb is tagged as Vt | chg | 0 | |||||||||||||||||||
infl | infl_V | light verb | aspectual/actional | various aspect/aktionsart | inchoative aspectual/actional light verb construction | chetilma rewishdash | new | LVV (duplicate -delete!) | LVV | n/a | n/a | - | A bashla-, ber-, bil-, etc. | a/e bashla-, ber, bil-MA, bol-, kél-, kir-ish, kör-, qal-, sal-, tur-, tüsh-, yavush-, yaz-, yiber- | aqara bashladï '...began to turn white' (Eck:143); Han ... örgete bérdi 'The Khan taught them ...'; qoya bér- 'let go'' yaghï qacha bérdi 'the enemy ran away quickly' (Eck:142); chg: hééch kim méni halaas éte bilmes meger Hudaa 'no one but God is able to save me'; taghyiir éte bilmen h.ukm-i qazaanï 'I cannot alter the decree of fate'; esi azdï tïya bilmey özini 'she fainted away, not being able to control herself' (Eck“143); ...mundaq söz ayta bolghay '...to say such words' (Eck:143); bu vilaayatlar qadïïmdin Türkke bola kélgen dur 'These provinces have belonged to the Turks for ages' (Eck:144); yamghur yagha kirishti 'it began to rain' (Eck:144);'aashïqlarqa qata körgil özüngni 'try to join lovers' (Eck:144); yol bashïnda tura qaldï Miirzaa 'Mirza stopped along the way', atalarïmnï köre qalghan sïz 'You have seen my ancestors' (Eck:144); ite sal-: Zaalnïng köksige urup ite sal 'stab and thrust (your sword) into Zal's bosom' (Eck:144); chg: yaarïmnï körä turmaq üchün... 'to see my beloved steadily' , meni tirig tuta durghan hayaalï dur 'that which is keeping me alive is his image' (Eck:144) /chg neg: ermes tur siz, ermes turlar 'they are not...'/ cf. premod: bar-adur-men (see A-DUr-); sizdin ayrïla tüshkende 'after parting company with you...' ; izt.raab eyleben ata tüshti 'in nervous haste he suddenly shot' (Eck:144-5); gharq bola yazdï 'He came near to getting drowned', 'aalam örtene yazdï damïndïn 'the world almost took fire from his sigh' (Eck:145), H.aq subh.aanahu ayta yiberdi 'God - glory be to Him - revealed' (Eck:145) | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | non-anterior | imperfect, present-future | non-anterior (present, imperfect) | change | PRS | PRS | PRS | PRS | - | (A)- | a/e; MSU: i/y/a/e/0/yi / A-dur(men) etc. MSU idu isen | MSU: bar-i-du, sözle-y-men, bar-a-m-siz? sözle-0-m-du? bar-ma-y-du, yu-yi-du, (see -Y- NANT, and -m- INT): MSU ögin-em-siz?, bar-a-m-siz? sözle-0-m-du? | I.3 | Careful to tag V-final stems as -0 for NANT (sözle-0-m-du?) ? see PRS /Y/ (v.2: NANT) for PRS. | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | non-anterior | imperfect,habitual and/or progressive | habitual/progressive non-anterior | new | PRS | PRS | n/a | n/a | - | ADUr- | a/e+d/t+u/ü+r men/sen/0/biz/siz/lar | chg: tapadurmén 'I find/am finding', tégmeydur 'it does not reach' (focal present) / premod: shinɛ-din tola fayde al-a-dur-lar 'They make good profit from the sale of syrup' (uig1905_kg207-i16_agHort3) / chg: -A dur e(r)dim; -A dur e(r)di (a/e+d/t+u/ü+r é(r) +di-m/ng etc.) ; Neg -mAy dur erdi- ///forms: -A DUr er-, maybe -A DUrghan, | MSU equivalent of -Adur érdi is -At-ti-0; cf. chg A tur(ur), DUr; later became PRS MSU -A- | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verb | serial | serial verb | pe'il | new | Vt.CNV | take.CNV | Vt.CNV | take.and.flee | ap | ap/ép (contr. of alïp~élip) | e.g. apqach-/épqach- (premod, NS: apqach)bu yigit bu qiz-ni a-p qéch-ip ket-er 'The young man takes the girl away (in bride-capture)' (uig18910728_tf_km9a.1 etc.) | don't confuse with V-CNV LVV-. ap (el-ip) qach- is included here to illustrate a non LVV example of a V-CNV V sequence. | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | isim-tirkelme qurulmisi | new | POSTP | except | except | adïn | adïn | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | plural | demonstrative pronoun, plural | almash | new | PN.DEM.PL | PN.DEM.PL | n/a | n/a | alar | alar (olar/ular) | distinguish from PN.P3p | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 3rd person plural | personal | almash | change | PN.P3p | PN.P3p | PN3p | PN3p |
| alar | ular/alar/olar | chg: alar, alarnïng, alargha, alarnï, alarda, alardïn (Eck:113) | I.3 | distinguish from PN.DEM.PL | chg | uig | ||||||||||||||||||
lex | lex_POST | noun | pseudo-postposition | free case | tirkelme | same | POSTP | front | POST | front |
| ald | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | first | AV | first |
| aldibilen | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | contrastive | adversative | contrastive/adversative conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | but | CONJ.CN | but |
| ammaa | amma/ammaa/emma | I.2 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | equative | equative demonstrative pronoun | almash | PN.DEM.EQU | PN.DEM.EQU | n/a | n/a | ancha | ancha/anche | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | new | PN.P3s.LOC | there | n/a | n/a | anda | anda cf. MSU unïngda | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | almash | change | PN.DEM | such | DEM | such |
| andaq | andaq/undaq | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | ablative | ablative pronoun | almash | change | PN.DEM.ABL | that.ABL | DEM.ABL | that.ABL |
| andïn | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | dative case | 3rd person personal pronoun, dative case | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | new | PN.P3s.DAT | PN.P3s.DAT | n/a | n/a | anga | anga cf. MSU unïnga | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 3rd person accusative | 3rd person accusative personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | change | PN.P3s.ACC | PN3s.ACC | PN3s.ACC | PN3s.ACC | anï | unï/anï | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 3rd person genitive | 3rd person genitive personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | change | PN.P3s.GEN | PN3s.GEN | PN3s.GEN | PN3s.GEN | anïng | anïng/unïng | chg: men seni huur u parïgha ohshatur men beehilaaf, anïng üchün daayimaa közdin nihaan sen, yaa habiib 'I liken you to houris and fairies without contradiction; therefore you are always hidden from (my) eyes, o friend!' (Eckmann:202). | chg | uig | PN.P3s.GEN!! also PN.DEM.GEN, cf. unïng | ||||||||||||||||||||
lex | lex_Vt | verb | transitive | fused converb + bar- | transitive | chetilma rewishdash | change | Vt.CNV.Vdirc | take.CNV.Vdirc- | LVV.CNV | AL.CNV, take-CNV#BAR- |
| apar- | apar/appar/apbar/epar- | MSU: appar- cf. -(I)p#bar- (CNV#Vdirc or CNV#LVV) | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_V | light verb | directional/actional | fused form | directional/actional | chetilma rewishdash | change | Vt.CNV.Vdirc | CNV.Vdirc | CNV.CHIQ | CNV.CHIQ | - | apchiq- | apchïq/epchïq/achïq/achchïq | uig-ns: Köčmän apčiqip-tikän mušu Ovatni jurt qiɣanda. '(We Dolans) apparently were still picking up and moving around as nomads, when we inhabited Ovat here.' (uig19561004_as4t23) / Goročöldiki adämlinimu kona jutlidin tǟmä qilip äčiqqan ikän. 'They formed the population of Göröchöl, gathering [Dolan] of the old villages' (uig19561004_as4t23) | I.15 | 0 | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo | pseudo-postposition | isim-tirkelme qurulmisi | change | POSTP | between | POST | between | ara | chg araside (Prov. 369) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | deictic, distal | distal deictic demonstrative pronoun | change | PN.DEM | that.over.there, that.one | DEM | that.over.there, that.one |
| ashu | I.1 | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | new | AV | very | n/a | n/a | asru | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | imperfective | present (non-standard) | imperfective present (non-standard) | hazirqi zaman | same | PRS | PRS | PRS | PRS | - | At- | it/yt/at/et/0/yit | MSU, nonstd, esp Hotan: baritme(n)~bajitme(n), körytme(n)~köjytme(n), aa(li)tme(n), saa(li)tme(n), boo(lu)tme(n), qii(li)tme(n), ké(li)tme(n) (Osmanov 1990:157-8) / Hotan only: Biraz künümüz alitimiz 'we take them some days' (uig19561125_ht1t52.xml) prs: ...su éqighliq deytimen 'I say 'the water flows (the water's flowing?)' (uig19561127_ht4t55) /Biz bu gepni bilitmiz 'we understand this talk' (uig19561127_ht4t55) ///cf. -At-t- PRS-ANT.DIR MSU form: baratti, sözleytti; kelmeyttim // Kashgar (MSU): jazittim (jazattim), barittim (barattim), kelitting (keletting) / | I.13 | variant of MSU -A- | chg | uig | At-t- PRS-ANT.DIR | |||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | imperfective | habitual plus direct anterior | habitual or continuous direct anterior | pütmigen ötken zaman | Split | ANT.DIR (dup?) | ANT.DIR | PST.HAB | PST.HAB | - | t- | atti/etti/ytti; NS: itti | I.13 | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | purposive | purposive adverb | rewish | same | AV | on.purpose | AV | on.purpose |
| atayin | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | deictic, distal | demonstrative | almash | change | PN.DEM | that.over.there | DEM | that.over.there |
| awu | I.1 | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | first | AV | first | awwal | awwal (NS eggel (Tf)) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | voluntative-optative | 1st person sg | voluntative-optative mood, 1st person singular | change | 1s.VOL | 1s.VOL | OPT1s | OPT1s | - | Ay(In) | ay/ey/y/yay/yey chg also ayïn/eyin | MSU: keley; baray, sözley, yüdüy 'I'll carry (it) on my back', yuyay | I.8,I.18 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | sorrow, regret | imliq | same | INTJ | oh | INTJ | oh | Ay | ay/ayaa | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 3rd person | Type 1, imperfective | third person imperfective verbal agreement suffix | new | 3-IPFV | 3-IPFV | n/a | n/a | - | Dur-ur | durur/turur | !!! compare with COP.dir-IMPF!!! | n/a | chg only; cf. plain 3rd person verbal agreeement suffix -Dur; cf. MSU copula dur. | chg | 0 | |||||||||||||||||||
lex | lex_PREP | preposition | preposition | new | PREP | after | n/a | n/a | az | chg: also baa 'with' ba'd az 'after' etc. | n/a | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | indefinite | same | QNT | few, little | AV!/QNT | few, little |
| az | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | at.least | AV | at.least |
| az.digende | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_EXIST | particle | existential | affirmative | existential | same | EXIST | EXIST | EXIST | EXIST |
| bar | I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_V | verb | directional | directional verb complement, | pe'il | same | Vdirc | (various) | Vdirc | (various) | = | bar- | !!ck. to make sure that all other Vdirc accounted for: kel, chiq, etc. | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | gradually.piece.by.piece | AV | gradually ~ piece.by.piece |
| bara#bara | n/a | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | new | QNT | each | n/a | n/a | barcha | n/a | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | new | QNT | once | n/a | n/a | barï | n/a | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | new | QNT | enough | n/a | n/a | bas | n/a | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | change | QNT | other | AJ! | other |
| bashqa | n/a | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | new | QNT | much | much | basïï | n/a | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | just | n/a | n/a |
| baya | baya/bayatïn | n/a | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | new | AV | aforementioned | AV | aforementioned |
| bayiqi | n/a | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | very | AV | very |
| bek | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | adversative | conjunction | adversative | baghlighuchi | change | CONJ | possibly, maybe, but, on the contrary | AV | possibly, maybe, but, on the contrary |
| belki | balk/belki/bélki/bél | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | governs ablative case | isim-tirkelme qurulmisi | same | POSTP | since | POST | since |
| beri | MSU: Bu yerge kelgen talay yillardin beri bundaq haraqni korup baqmighan ikenmen, (uig20060531_seghinish3.xml s 227) | n/a | DIfferentiate from ...béri...néri 'one of them/this place...another of them/that place' | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | directive | directive demonstrative pronoun | almash | new | PN.DEM | one.of | n/a | béri | MSU: Béjing#xén-i-ning vaxt-i-da kükülilik Xensu-lar jungzi-si-da otighat-i var | béri-si yetmish | néri-si seksen yil sori-d-i 'During the time of the Beijing emperors, the queue-wearing Chinese wore feathers in their official caps; one of them ruled for seventy years, the other for eighty years.' (uig195610004_as4t23) | n/a | Differentiate from +DIn beri 'since' | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | indefinite | indefinite | change | QNT | some, a.few, certain | QNT.INDEF | some, a.few, certain |
| bezi | bezi/bazi/ba'zï |
| chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | Equative | isim-tirkelme qurulmisi | new | POSTP | like | n/a | n/a | bigin | bigi/bigin | n/a | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | conjunction | postposition | conjunction | isim-tirkelme qurulmisi | change | POST | with, and | POST.CONJ | with, and |
| bilen | bilen/birlen | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | conjunction | conjunction | isim-tirkelme qurulmisi | change | POST | together | POST.CONJ | together |
| birle | bille/bile /premod: birle | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | contrastive | adversative | contrastive | baghlighuchi | same | CONJ | but | CONJ | but |
| biraq | biraq/braq | I.2 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | at.once, suddenly, abruptly | AV | at.once, suddenly, abruptly |
| biraqla | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | compound | compound | same | QNT | a.little | QNT | a.little |
| biraz | Hotan only: Biraz künümüz alitimiz 'we take them some days' (uig19561125_ht1t52.xml) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | reciprocal | reciprocal pronoun | almash | change | PN.RECP | one.another | AV! | one.another |
| birbiri | birbir/birbiri | birbirimiz, birbiringiz, birbirining, birbiridin, biri birin körüp 'seeing one another' (Eck:116) | not NU#NU-POSS3s !! | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | süpet | change | AJ | premod: one.by.one, each; MSU: a.few, many, some | QNT | premod: one.by.one, each; MSU: a.few, many, some | birer | birer/birersi | Oo adem birer kün yol mangïp 'that man walked for one day' (Jarring 1964:56, II:100:11); // aj (Hahn) | Should be AJ, in UyLVswas tagged QNT, PN.INDEF, even NU! | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | someone, somebody | almash | change | PN.INDEF.COLL | someone | someone | birev | lexicalized, do not segment. (But do segment tört-ev NU-COLL 'the four of them') | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | compound | partitive/indefinite | almash | change | PN.INDEF | PN.INDEF | NU-POSS3 | one of |
| biri | chg her biri (Prov. 327); cf. biri...biri 'the one...the other'; bir-biri 'each other', bir birisi 'another', jene biri 'other'; ol biri 'other' (Jarring1964:56) | no longer NU-POSS3! | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN! | pronoun | indefinite | someone, somebody | almash | change | PN.INDEF-3POSS | PN.INDEF-3POSS |
| biri-si | ? | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | compound | compound | change | QNT | all.night | NU N | all.night |
| birkech | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | All caps? | indefinite | almash | change | PN.INDEF | someone | PN.indef | someone |
| birkim | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | a few, some; a little, somewhat | PN.indef | a few, some; a little, somewhat |
| birmunche | birmunche/birmonche | bir monche (Prov. 327); premod: qïz-ning atané-si birmuncha achchighlén-ip 'the girl's parents become a little/somewhat angry, ...' (tf: uig18910728_tf_km9a.10) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | a few, some; a little, somewhat | PN.indef | a few, some; a little, somewhat |
| birnéche | birnéchche/bir néche | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | something.or.other | PN.indef | something.or.other |
| birneme | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | a.few.some | PN.indef | some, a.few, certain |
| birqanche | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | somewhere | PN.indef | somewhere |
| birqayer | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | compound | compound | change | QNT | a.part | NU#QNT.INDEF | a#part |
| birqïsïm | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | somewhere | somewhere | birsarï | bir sarï(gha) | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | at.once | at.once | biryolï | biryol | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier | compound | compound | almash | change | QNT | a.series | NU#QNT.INDEF | a#series |
| biryurush | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | new | QNT | many | n/a | n/a | bisyaar | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 1p pl | Type 1 | first person plural verbal agreement suffix, Type 1 | new | 1p1 | 1p1 | n/a | n/a | - | biz | biz | n/a | Verbal suffix for chg only, like MSU -miz. | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 1st person plural nominative | 1st person plural nominative personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | change | PN.P1p | we | PN1p | we | biz | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
deriv | deriv_LV | light verb | nominal | nominal | yardemchi pe'il | same - split | LVN | LVN | LVN | BOL | bol- | only in V-CNV#bol-, otherwise, Vi (?COP) | bol- is LVN only in V-CNV#bol-, otherwise, Vi (?COP) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_V | verb | !! | pe'il | change | X | X | COP | COP |
| bol- | cf. bol- as LVN in V-CNV#bol- | chg | uig | (X)wat-qan bol-, bol-gh=i-di- (X-GER=X-ANT.DIR), bolsa-[ ] keräk (X-COND XAJ or X-GER=X-ANT.DIR); GU=dek bol-, mish bol- | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal composite | 1st-person sg Past Emph | subyektip mölchär baghlamchä | GER= | GER= | n/a | n/a | - | gh= | bol-gh=i-di-m, bolghidingiz, bolghidi | ? | uig | bol-gh=i-di- (X-GER=X-ANT.DIR), | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | otherwise | AV | otherwise |
| bolmïsa/bolmise | chg bolmise (Prov. 43) (V or AV?); MSU: Bolmisa, … (for predicate form, analyze as bol-mi-sa) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal composite | 1st-person sg #Evid | objektip mölchär höküm baghlimchä | new | XAJ | XAJ | bolsa-[ ] keräk | chg bolse kirek (Prov. 7); uig(?) bolsam keräk | chg | uig | in bolsa-[ ] keräk | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | especially | AV | especially |
| bolupmu | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | fixed case | tirkelme | same | POSTP | according.to | POST | according.to |
| boyiche | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | proximal, nominative case | demonstrative pronoun | change | PN.DEM | this | DEM | this |
| bu | I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | relativized | relativized | süpet | same | AJ | todays | AJ | bügünki |
| bügünki | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | ablative | tirkelme | same | POST | before | POST | before |
| burun | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | noun | reduplication | N-mN | m-reduplication | same | REDUPm | (various) | REDUPm | (various) | C-m- | (txt) at-mat : N#REDUPm | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | approximative | tengleshturme „kélish“ | same | APPROX | APPROX | APPROX | APPROX | - | che | mingche 'about 1000' | I.9 | Cf. lexicalized deriv. (1) Uyghurche (Npr), baghche (N) , bashqiche (AJ), etc. | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | clitic | equative | quasi-case, sometimes adverbializer | equative nominal clitic | tengleshturme „kélish“ | change | EQT | EQT | AZR | AZR | = | che | che | chg bihush bolghanche (Taklamakani 2004: 277); uig u yügür-gin=che oyge kirip ketti; méningche, qehrimanlarche, éytqiningizche; Iliche tumaq 'Ghulja-style cap' (uig1905_kg207-ii15_garm4) / (NOT for lexicalized Uyghurche, bashqiche etc) // | I.9 | Attributive forms are lexicalized forms, e.g. (MSU) bashqiche AJ 'other' (cf. in uig200503_ur1_ch3.xml s.15, bashqiche is erroneously segged as bash-qiche). Cf. lexicalized deriv. (1) Uyghurche (Npr), baghche (N) , bashqiche (AJ), etc.; cf. also deriv (?) -iche yaziche 'all summer' (AV), kéchiche 'all night' (AV) | chg | uig | GU=che (PROJ=EQT) | |||||||||||||||||
infl | infl_N | case (pseudo) | Equivalence | Equivalence | tengleshturme „kélish“ | Split | EQU | EQU | EQU | EQU | - | chi- | chilik/chilïq | men xenzuchini Axmetchilik sözliyeleymen, sëning boyungchilik boyi bar kishi… | Distinguish from derivational -chilik - trades (i.e., kësekchilik "brickmaking" | ? | uig | chi-lIK | |||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | hortative | 2 person, hortative or topical | hortative particle | yüklime | change | PRT | ECHO | ECHO | ECHO | = | chu | OT: 2.imp: kel chü 'Do come!' (E2004:351); MSU: (1) phrasal, echo Q: Kinogha barimen. Sizchu? / MSU: (2) sentential, hortative: Menchu, buni alay dep oylaymen. Sen kétisen, menchu? Men néme qilimen? Men bir teiyimni sinap baqsamchu? (Sug2008) | I.1 | (UyLVs may have tagged some phrasal examples ECHO, which has been deprecated) | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | subordinating | subordinating conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | because | CONJ.SUB | because |
| chunki | tag as CONJ, not AV | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | subordinating | subordinating conjunction | baghlighuchi | new | CONJ | because | n/a | n/a | chuun | chuu/chuun | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
transConvention | transConvention | POS, Seg tiers | reduplication | AJp-AJ | reduplication | same | REDUPp | (various) | REDUPp | (various) | = | CVp- | yep-yeshil : REDUPp=AJ, qap-qara REDUPp=AJ | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | locative | locative | orun kélish | same | LOC | LOC | LOC | LOC | - | DA | da/ta/de/te | chg Kashghar zeminde (Prov. 327); balida, erde, müshükte, sinipte | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | noun | instantive! | time when | locative case suffix | change | LOC | LOC | ISTN | ISTN | - | DA | da/ta/de/te | yür-üsh-te 'going' (uig19560914_qr2t6); qoy-ar-da, …/ premod: bu qism-i jin tughut-daki xatun-lar-ghe ish qil-ur iken dep meshhur söz bar '... women who were going to give birth' (uig1905_kg207-i63) | chg | uig | Da=ki LOC=CZR | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | also | Av | also | daghï | daghï/teki | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | sentential | confirmative | (Exclamation) | confirmative | yüklime | same | PRT.confirm | PRT.confirm | PRT.confirm | PRT.confirm | = | De | de/te | MSU: Woy! Leghmen bek oxshap kétiptu-de! Qeshqerge barmay Yapongha qatsaq bolmaydu - de! U pütün kéche uxliyalmaptu-de. Uninggha xewer bérip qoyup barmisaq bolmaydu-de. (Sug2008). | cf. de! (Vt-0, say-IMP.zero) | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_V | verb | new | PROJ | PROJ | n/a | n/a | - | gü | MSU: U da'im ~ kélip turidu 'S/he more or less always comes.' Ular hemmisi ~ keldi 'Most all of them came.' (XJU) | 0 | uig | dé-gü=dek Vt-PROJ=EQT | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | Similitude | Similitude | (anglatma höküm / oxshatma „kélish“ (Tömür) ) | change | POST | POST | SIMIL | SIMIL | = | Dek | dék/dég/tég, tégin (before Navaa'ii), MSU dek | chg: (1) similative; (2) 3s/p imperative: asradék 'let him preserve', kördek 'let him see', sordekler 'let them ask a q' (Eck: 153) / MSU: balidek, attek; uningdek, heywandek. Sizni bir yerde körgendek turimen 'I feel I've met you somewhere before' (SugOsm“6), Siz aghrip qalghandek qilisiz 'You seem ill' (sugOsm:6), Uning salametliki yaxshidek qilidu 'His health seems to be good.', Bu öy bizning öydin chongdek turidu. 'This house seems to be bigger than ours.' (SugOsm:6). // cf. tksh qual: (görüm) gibi, cf. Tksh quant: kadar 'as much as' (similar usage) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | voluntative | optative (3 s ) | 3rd person singular optative-voluntative mood | new | 3s.VOL | 3s.VOL | n/a | n/a | - | dék | dék/dek | chg: asradek 'let him preserve' (Eck:153) | n/a | only chg. Distinguish from EQT =dek. | chg | 0 | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | voluntative | optative (3 p only) | 3rd person plural optative-voluntative mood | new | 3p.VOL | 3p.VOL | n/a | n/a | - | dékler | dékler/dekler | chg: sordekler 'let them ask a question' (Eck:153) | n/a | only chg. Distinguish from EQT =dek. | chg | 0 | |||||||||||||||||||
lex | lex_CZR | complementizer | quotative, intention | quotative, intention complementizer | Split | CZR | CZR | CZR! | CZR |
| dep | dep ayt-, dep bilit-, U hawa soghaq dep kelmidi. 'He did not come because of the cold weather' (XJU) | in serial clauses (i.e. not directly followed by a verb), should be analyzed as de-p Vt-CNV (and say-CNV), not as CZR. | chg | uig | dep, cf. de-p (say-CNV) | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Past/Perfect „constative preterite“ | direct/definite past (witnessed) | Past/Perfect „constative preterite“ | addiy ötken zaman xewer shekli | change | ANT.DIR | ANT.DIR | PST.dir-3s2 (D-i) | PST.dir-3s2 (D-i) | (mi-) | - | DI- | di/ti/du/tu/dü/tü | MSU: kel-di-0, kel-di-ngiz, ash-ti-miz, ber-di-m, bar-du-q, kör-dü-k | I.11 | chg | uig | DI-[]ghu de-y-men (ANT.DIR-[]-PROJ Vt-NANT-1s1) | |||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | subjective assessment mood simple past | subyéktip mölcher meylidiki addiy ötken zaman xewer shekli | new | ANT.DIR-[]-PROJ Vt-NANT-1s1 | n/a | n/a | (mi-) | - | DI-[]ghu de-y-men | -DI-m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/(I)shtila (no DI)/(I)shtïng/0 | (-mi)-DImghu/DIngghu/DIngizghu/DIlaghu/DIqqu/dinglarghu/(I)shtilaghu/(I)shtingghu deymen | ? | uig | DI-[]ghu de-y-men (ANT.DIR-[]-PROJ Vt-NANT-1s1) | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Past/Perfect „constative preterite“ | direct | Past/Perfect „constative preterite“ | addiy ötken zaman xewer shekli | change | ANT.DIR-3s2 | ANT.DIR-3s2 | PST.dir-3s2 (D-i) | PST.dir-3s2 (D-i) | - | DI-0 | di/ti | u keldi, u ashti | I.11 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | adjectivizer | Locative | Relative (Relational?) | Locative | orun-belge „kélish“ | same | LOC.CZR | LOC.CZR | LOC.REL | LOC.REL | - | DAki | daki/taki/diki/tiki; ?teki/deki | öydiki, mekteptiki // premod: bu qism-i jin tughut-daki xatun-lar-ghe ish qil-ur iken dep meshhur söz bar '... women who were going to give birth' (uig1905_kg207-i63) | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | new | 2sh | 2sh | n/a | n/a | - | Dila | dila/tila/dilar/tilar/la/lar | qoy-i-(di)la(r), ishle-y-(di-)la(r), kir-me-y-(di-)la(r) | not to be confused with 'only' -dila (see -la 2sh) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | Ablative | Ablative | chiqish kélish | same | ABL | ABL | ABL | ABL | - | Din | din/tin | balidin, erdin, müshüktin, siniptin; töttin bir 'one-fourth' | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 3 sg | Type 1, present | third person singular present person ending, Type 1 | Split | 3s1 | 3s1 | 3s1 | 3s1 | - | du | du (NS: do); chg -dur/tur | MSU: bar-i-du, kelidu, oqu-y-du, yaz-a-m-du (do is premodern nonstd only) | I.3 | ck. if 3s1 or 3p1 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 3rd person pl | Type 1, MSU present | third person plural present person ending, Type 1 | Split - or is it better just to call it unspecified for number? | 3p1 | 3s1 | 3s1 | 3s1 | - | Dur | dur/tur/du/do; chg: dur/tur; MSU: du NS: do | MSU: bar-i-du, kelidu, oqu-y-du, yaz-a-m-du (do is premodern nonstd only) | I.3 | ck. if 3s1 or 3p1 | ? | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle, | sentential, epistemic | (modern/premod Uy) | epistemic (Tömür 2003:mphatic, or probable, suppositional)) | yüklime | same | PRT.epstm | PRT.epstm | PRT.emph | PRT.emph | = | DU(r) | du/tu/dur/dür/tur/tür (du/dü/tu/tü); dir/tir?? | premod: Sanju ve Kilyan taghlarida bar dur 'It is (indeed) in the Sanju and Kiliyan mtns.' (uig1905_kg207-i28_agHort7) // MSU: Hemit bardu. // „U qeyerdadu?“ dep tursa, … „Where could he be?“ he said... (uig20100716_il_Frog1)/ U bizni kepez ichide baqqan=di=kin 'He kept us inside a cage' (uig20040324_mr_YawaKepter) / U müshük nedi=du? U zadi néme déydighandu? (Sug2007) // | I.8 | cf. suffix -idu-0 (PRS-3s), | chg | uig | ||||||||||||||||||
lex | lex_COP | copula | direct /epistemic | (premodern Uy) epistemic | direct /epistemic | toluqsiz yardemch pe'il | !!! | COP.dir | COP.dir | COP.dir | COP.dir |
| dur | dur/tur/dur-ur/tur-ur + men/sen/0/biz/siz/lar | premod: ...bu hem yaxshi qelem dur. (uig1905_kg207-i1) / pés gilem iki qïsm dur. 'so carpets have two layers' (uig1905_kg207-i27_garm7) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_COP | copula | direct /epistemic | (premodern Uy) epistemic | direct /epistemic | toluqsiz yardemch pe'il | !!! | COP.dir-IMPV | COP.dir-IMPV | COP.dir-AOR | COP.dir-AOR |
| Dur-ur | dur/tur/dur-ur/tur-ur + men/sen/0/biz/siz/lar | premod: ...bu hem yaxshi qelem dur. (uig1905_kg207-i1) / pés gilem iki qïsm dur. 'so carpets have two layers' (uig1905_kg207-i27_garm7) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | Causative | DUR-type | DUR-type causative voice | mejburiy derije, DUR shekli | same | CAUSDUR | CAUSDUR | CAUSDUR | CAUSDUR | - | DUr- | dur/dür/tur/tür/dir/tir | bildür-, qondur-; arttur-, qayttur-, arilashtur-, almashtur-, kestür-, körüshtür-, atlandur-, keltür-, öltür- | I.13 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | PRS-3p | PRS-3p | 3s1-PL | 3s1-PL | - | ADUr-lar | durlar/turlar/dular/tular | premod only: shinɛ-din tola fayde al-a-dur-lar 'They make good profit from the sale of syrup' (uig1905_kg207-i16_agHort3) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | past/perfective | copular | past/perfective | change | X-ANT.DIR-3 | X-ANT.DIR-3 | XPAST-1s2 | XPAST-1s2 |
| é-di-0 | e/ér/er/i + di ~ NS =tti + [m/ng/0 etc] | premod: gülzarliq erdi 'it was a bed of roses' (uig1905_kg207-ii7_agHort1) // MU: Kashgar (X.ANT):MSU: šu=tti (šu i-d-i) ba:(r)mi=tti (bar=mi=d-i?) sän=mi=tt-iŋ (sän=mi=d-iŋ?) (Osmanov:81) / kel-se idi (!!! not non-anterior, is irrealis) / /kimitti~kimti (kim idi?) jaxši-tti (jaxši idi) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | subordinating | subordinating conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | if | CONJ.SUB | if |
| eger | eger (NS: meger) /er | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_Vt | verb | transitive | fused form | transitive | chetilma rewishdash | change | Vt.CNV.Vdirc | bring | LVV.CNV | AL.CNV# CNV.KEL |
| ekel- | apkel/akkel/epkel/ekkel | MSU: ekkel- | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxilary | lexicalized particle | indirective, anterior in chg, not reliably ant in uig/uzb (MSU: NANT only!). free, epistemic modality | indirect lexicalized auxiliary particle | change | XINDIR | XINDIR | XINFR | XINFR |
| éken | iken/kin/ikin/éken/erken/erkim/eken/ekin/erki | chg: séndin ekéndur bu gunaah 'This must be your fault' Ne haaltat érkin bu? 'What situation might this be?' (Boesch:171) / MSU: u mu'ellim iken. / Tep#bol-up#qal-ghan=men=mi=kin 'Maybe I have a fever?' (uig19561018_kc4t15.37) / erki (Uyg., Qarakh.) | do not segment! It is a particle. cf. chg e-di, ekän-dur etc, cf. also MSU iken-lik, cf. MSU =mi-kin / chg: INDIR, ANT. (contrasts with édi: DIR, ANT) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxilary | new | XINDIR-NANT!!!-3 | XINDIR-NANT-3 | n/a | n/a | éken-dur | iken/kin/ikin/éken/erken/erkim/eken/ekin/erki + dur | chg: Bir némä isiqraq ékändur 'It was apparently a little too hot.' (Sch:279) / Cun xvast yoq ekän dur, ...di. 'Since this apparently was not the will (of God), ... (Sch:279) | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_Vt | verb | transitive | fused form | transitive | chetilma rewishdash | change | Vt.CNV.Vdirc | Vt.CNV.Vdirc | LVV.CNV | AL.CNV#CNV.KET |
| eket- | ekket/ikket/apkét- | MSU: ekket- (cf. epket Vt-CNV-KET) | I.15 | 0 | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_Vt | verb | transitive | fused form | transitive | chetilma rewishdash | change | Vt.CNV.Vdirc | Vt.CNV.Vdirc | LVV.CNV | AL.CNV |
| ekir- | akkir/akir/epkir/apkir/ekkir- | MSU: apkir-, apqal-, apber- | I.15 | 0 | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | adverb | (baghlighuchi) | change | AV | in.contrast | CONJ.SUB | in.contrast |
| eksiche | eksiche/eksinche | As an adverb: MSU: Men uning öyige ~ barimen. (XJU); ~ razi 'very satisfied' ~ rehmet .. (different from Bu öyde ademler köp. - where köp is a nominal predicate, not an adverb.) | n/a | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | abstract nominal form of negated copular auxliary | yardemchi pe'il | change | XIPFVN-ABS | XIPFVN-ABS | COP.NEG-NZR | COP.NEG-NZR |
| émeslik | emeslik/émeslik | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | imliq | same | INTJ | well.so | INTJ | well.so |
| emise | emise | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | quantifier | quasi-superlative | quasi-superlative quantifier particle | yüklime | change | PRT | most | AV/QNT | most |
| eng | eng | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | anterior | direct experience | direct anterior auxiliary | toluqsiz yardemchi pe'il | new | X-ANT.DIR-3 | X-ANT.DIR-3 | n/a | n/a |
| er-di-0 | er-di/e-di/i-di/é-di + -m/ng/0/k/ngiz~ngler/ler | chg: Yükli ér-di-0 X-ANT.DIR-3s 'She was pregnant' / i- (premod. ér-) / MSU i-di-0 X-ANT.DIR-0 / e(r)mes e(r)di-m (neg. of erdi-m) | MSU idi is this form! | chg | uig | |||||||||||||||||||
xref | xref | X-IPFV | X-IPFV | n/a | n/a | er-mes | see emes | chg | 0 | xref | |||||||||||||||||||||||||||
xref | xref | X-INFR | X-INFR | n/a | n/a | er-mish | see emish | chg | 0 | xref | |||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | Conditional | yardemchi pe'il | new | XCOND- | XCOND- | n/a | n/a |
| erse- | erse/érse- + -m/ng/0/k/ngiz~ngler/ler | chg: Eger sén 'aashïq érseng, sözleme héch 'If you are a lover, do not speak at all' (Boesch:171) | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | imperfective (aorist) | imperfective auxiliary | yardemchi pe'il | new | XIPFV- | XIPFV- | n/a | n/a |
| erUr- | erur/érür | chg: érürsén shafiiq 'You are compassionate' (Boesch:171) / cf. Future-Optative (rare) e(r)-gey X-FUT 'it will be'; e(r)gech 'as soon as' X- | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | negated imperfective | for nominal/adjectival predicates | negated copular imperfective auxiliary | change | XIPFVN | XIPFVN | COP.NEG | COP.NEG |
| émes | emes/émes/ermes/érmes | chg: Oghuz Xaan neslindin érmesler 'They are not from the line of Oghuz Khan' (Boesch:171), Ruuh émes édi tan birle aashnaa 'The soul was not acquainted with the body' (id.) / e(r)mes e(r)di-m (neg. of erdi-m) | I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | negated imperfective | for nominal/adjectival predicates | negated copular imperfective auxiliary | change | XIPFVN X-ANT.DIR-3 | XIPFVN X-ANT.DIR-3 | COP.NEG | COP.NEG |
| émes é-di-0 | emes/émes/ermes/érmes + edi/édi/idi | chg: Ruuh émes édi tan birle aashnaa 'The soul was not acquainted with the body' (id.) / e(r)mes e(r)di-m (neg. of erdi-m) | I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | anterior | indirect inferential | indirect inferential auxiliary | yardemchi pe'il | new | X-INFR | X-INFR | n/a | n/a | é-mish | érmish/ermish/imish/emish + men/sen/0/biz/siz/ler; (in poetry sometimes e(r)mïshDük) | chg: Inim, bahaadur émishsiz 'Brother, you are a hero!' (Boesch:171). | !!chg inferential e(r)mish not semantically equivalent to MSU dubitative (X)mish; cf. also V-mish | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
deriv | deriv_LV | light verb | nominal | nominal | change | LVN | make | LVN | ET | et- | et- | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | on.purpose | AV | on.purpose |
| etey | etey | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | collective | 1, 3 person pl | first or third person collective | kishilik san | change | COLL | COLL | 1p.COLL | COLL1 | - | EylA(n) | ylen/eylen; chg: -ala(si)/elesi | 1p or 3p: chg: törtele (~törtev) 'the four of them', ikelesi (~ikev, Khwarz. ikegü) 'the two of them, they both' (Boesch:171) / MSU: yetteylen, ikkeylen // can be 3p: u yétteylen kép buni bilip qalghan 'the 7 of them came and learned about it' (uig19561118_yk2t45) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | dative/directional | dative/directional | same | DAT | DAT | DAT | DAT | - | GA | gha/qa/ge/ke | qeshqerge, manga, qizgha (-ya in Turpan) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | simultaneous | simultaneous | rawishdash | new | DAT-EQT-ABS | DAT-EQT-ABS | n/a | n/a | - | GA-che-lIK | gha/qa/ge/ke + che + lik/lïq | üch küng=geché=lik iste-r-0 / yarïm küngächä 'until noon' | ? | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | simultaneous | ghach-liq rewishdash | change | CNV | CNV | SIM | SIM | (mi-) | - | GAch | ghach/qach/gech/kech | chg: Kirgeč üč yükündüm ‘Upon entering, I prostrated myself three times’ / MSU: barghach, kelgech: Men bu depterni alghach keldim. Memet ishligech téléwior kördi. Nesirdin ependi bazar aylanghach uninggha-buninggha qarap turdi. U késel dawalatghach bu kitapni teyyar qildi. (Sug2008). | I.8 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | simultaneous | 'because' | simultaneous# | sewep rewishdash | change | CNV-DAT | CNV-DAT | SIM-LIM? | SIM-LIM?# | (mi-) | - | GAch-KA | ghachqa/qachqa/ghechke/kechke | kelgechke, teyyerlanghachqa, e.g.: özi kelgechke, men ete barmaydighan#boldum. Shoyla köpinche késeller üchün teyyarlanghachqa adette 'késel tamiqi' mu déyilidu. 'For most illnesses, since soup is prepared, it's known as the 'food of the ill'. (Sug2008). | 0 | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | case(pseudo) | Limitative | 'until' border that has not yet been achieved | limitative | change | LIMN | LIMN | LIM | LIM | - | GAche | ghache/geche/qache/keche/ghiche/giche/qiche/kiche (nonstd. ghuche/quche) | MSU: sa'et on-ghiche, beshinchi betkiche, binaning derwazisighiche | I.6 | check for erroneous tagging | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | terminative (was limitative) | terminative- limitative verbal participle | rawishdash | change | LIMV | LIMV | LIMV | LIMV | - | GAche | ghache/geche/qache/keche/ghiche/giche/qiche/kiche/ghuche/quche/ghüche/qüche | chg: öyge yan-ghiche berer 'Will give it once returning home' (uig18910725_tf_km2) / MSU: tapshuruq ishlep bolghiche 'until the homework is finished....'// | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | discontinuous | discontinuous conjunction | baghlighuchi | change | CONJ.DIS | whether.or | CONJ.dsc1 … CONJ.dsc2 |
| gahi...gahi | gaah...gahh/gaahii...gaahii/gehii...gehii | cf. ya..ya, cf. ma...ma (MSU mu...mu) bir até-din tuq-qan-i-ni qérindash de-r-ler | oghul bol-sa=ma | qiz bol-sa=ma 'Those born from a father are called siblings, whether boys or girls (uig18910806_tf_km29) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | temporal-purposive | temporal-purposive converb | ghili-liq/meqset rewishdash | change | CNV | CNV | PURP | PURP | (mi-) | - | GAlI | ghalï/qalï/keli/geli/ghili/qili/gili/kili | MSU: bergili / chg: Xuda birkimge bergali xahlise "behane" yeni ijazet istimeydur, lékin bahane isteydur // chet'elge kétkili on yil bolidi 'it's been ten years since s/he's left to live overseas' (S08) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | temporal-purposive | temporal-purposive converb | ghili-liq/meqset rewishdash | new | CNV | CNV | n/a | n/a | (mi-) | - | GAlI bol- | ghalï/qalï/keli/geli/ghili/qili/gili/kili + bol- | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | perfective | relativizer | relativizer perfective participle | (1) pütken halliq isimdash / (2) süpetdash shekli | change | PFV | PFV | REL.PST | REL.PST | (mi) | - | GAn -[ ] | ghan/qan/gen/ken -im/ng... | MSU: (1) alghan almilar // -GAnning: Bala tughulghandin tartip baqadurghanning beyani (uig1905_kg207-i12.xml s 1) /-GAnni: miras élinghanni (uig1905_kg207-i5.xml s 1) / -GAnGA: hemme ishni qilip ülgüridighangha waqtimiz bar idi. (uig200503_ur1_ch9.xml s 451) / özemni qoyidighangha jay tapalmay qaldim (uig20060531_seghinish3.xml s 275) (2) kelgening 'your coming' (Tömür 2003:272-280) | I.20-I.21 | Neg -mi-GAn in premod, MSU only; chg -GAn emes. | chg | uig | |||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | perfective | telic (result-oriented) | telic (result-oriented) perfect | wastisiz bayan meylidiki pütken hazirqi zaman xewer shekli | change | PFV | PFV | PRTC.PST | PRTC.PST | - | GAn (=[ ]) | ghan/qan/gen/ken + opt. [-(men)/(sen)/(siz)/(la)/(dur)//(miz)/(siler)/(I)sh(qan)/(I)shqan(sen)/(dur)] | kelgen, alghan, paranglashqan, ketken | cf. deriv KAn. | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | change | PFV X | PFV X | n/a | n/a | - | GAn bol- | ghan/qan/gen/ken-(men)/(sen)/(siz)/(la)/(dur)//(miz)/(siler)/(I)sh(qan)/(I)shqan(sen)/(dur) bol- | chg. -GAn bolghay men | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | Objective assessment mood simple past | subyéktip mölcher meylidiki addiy zaman ötken zaman xewer shekli | new | PFV X-COND- | PFV X-NANT- | n/a | n/a | - | GAn bol-sA[] kérek | ghan/qan/gen/ken... | ... bolsA-m/ng/ngiz/la/0//q/la/ng/0 | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | Objective assessment mood simple past | subyéktip mölcher meylidiki addiy zaman ötken zaman xewer shekli | new | PFV N- | PFV X-NANT- | n/a | n/a | (mi-) | - | GAn chéghi-[]-Ba | [ ] is: -m/ng/ngiz/liri/0 (chéghi(wa))//miz/liri/nglar/0 | uig: need example from Tömür or elsewhere! | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | Present perfect tense, Direct statement pp | wastisiz bayan meylidiki pütken hazirqi zaman xewer shekli | new | PFV=[ ] XIPFVN | PFV=[ ] XIPFVN | n/a | n/a | - | GAn=emes | ghan/qan/gen/ken + emes... | -men/sen/siz/la/0 (-mighan *-GAn emes)//miz/siler/(I)shmighan/(I)shmighan(sen)/mighan(dur)~GAn emes(tur) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | Indirect statement pp | wastilik... | new | PFV=XINDIR= | PFV=XINDIR= | n/a | n/a | - | GAn=éken | ..GAn + éken/iken/eken | -men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shqanikenla/sen/0 | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | subyéktip mölcher meylidiki addiy zaman ötken zaman xewer shekli | new | PFV Vi-NANT | PFV Vi-NANT | PRTC.PST Vi | PRTC.PST resemble | (mi-) | - | GAn oxsha-y- | ghan/qan/gen/ken oxsha(y)-men/sen/siz/la/du//miz/siler/la/!!sen/du | Exmet maqalle yazghan oxshaydu. 'It looks as if A. has written an article' (Tömür 2003:299) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | new | PFV Vt- | PFV Vt- | n/a | n/a | (mi-) | - | GAn qïl- | ghan/qan/gen/ken qïl- | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | change | PFV-LOC | PFV-LOC | PRTC.PST-ISTN | PRTC.PST-ISTN | - | GAn-dA | ghanda/qanda/gende/kende | I.20? | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | event-prominent post-terminal | event-prominent post-terminal | subyéktip mölcher | new | PFV=COP.dir | PFV=COP.dir | n/a | n/a | GAn-DU(r) | ghan/qan/gen/ken + dur/tur/di/ti/turur | chg: Balk Muhammad Mazid Tarxanni tutar xayal ham qilgandurlar. 'They had probably thought about taking M M T' (Sch:256). / Témür Békdin burun Témür Békdék uluq padshah Samarqandni paytaxt qilgan émäs tur. ' Before Timur Beg, there was no greater ruler like Timur Bek who made Samarkand a capital.' (252-3). | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | Perfect(state) Gerund | nominalizer | pütken halliq isimdash | change | PFV-ABS | PFV-ABS | NZR | NZR | - | GAn-lIK | ghanlïq/qanlïq/genlik/kenlik (+ -ïm/ïng/...) | As Obj most common: Men séning manta etkenlikingge bilimen 'I believe you made manta' (uig2012...), özüngning qanchilik ikenlikini biliwalisen (uig200503_ur1_ch7.xml s 035) / Also as Subj: Ikkinchi, üchinchi shertlerning nime ikenliki esimde yoq (uig20060531_seghinish3.xml s 124), qeyerde ötidighanliqi mektepning tor bétide chiqirilidiken (uig200503_ur1_ch7.xml s 199) / kelganlikimni kimdin angliding? 'From whom did you hear that I came?' (Tömür 2003:272-280) | I.2I.1 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | Subjective assessment pp (v.1) | new | PFV= | PFV= | n/a | n/a | (mi-) | - | GAn[ ]ghu deymen | ghan/qan/gen/ken + -men/sen/siz/la/0//(miz)/(siler)/0/(sen)/0 | -GAn[]-ghu deymen ~ -GAndi[] (Tömür 2003:334-5) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | new | PFV=SIMIL Vt | PFV=SIMIL Vt | n/a | n/a | (mi-) | - | Gan=dek qïl- | ghan/qan/gen/ken | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | no emph on result | subyéktip mölcher meyli | change | PFV=COP.dir-IMPV | PFV=COP.dir-IMPV | PRTC.PST COP.dir | PRTC.PST COP.dir | - | GAn=Dur-ur | ghan/qan/gen/ken + du/tu/dur/tur/turur/ti/di | chg: Kitaabii dérler kim jam' qïlghanturur 'They say (s)he has composed a book' (Boes:172) / MSU: Exmet maqalle yazghandu 'I think A has written an article' (Tömür e299) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | pluperfect tense | pütken ötken zaman | change | PFV X-ANT.DIR-3s2 | PFV X-ANT.DIR-3s2 | PRTC.PST XPAST-3s2 | PRTC.PST XPAST? | - | GAn er-di-[ ] | ghan/qan/gen/ken =er/i/0 + di-m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/!/!/0 | chg: -GAn e(r)dim | I.20-I.2I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | (lgr has PTCP) | Hearsay stmt pres perf | anglatma bayan meylidiki p.h.zaman h.sh | new | PFV=XDUB | PFV=SIM | n/a | n/a | - | GAn=mish | ghan/qan/gen/ken=mish | U chet'elde oqughanmish 'Maybe he studied abroad (but I doubt it).' (Sug2008) | cf. -mish (ANT.INDIR provisionally) | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | sequential# „extent“ | séri/uzurma rewishdash | change | PFV=SIM | SEQ | SEQ | SEQ | (mi-) | - | GAn=séri | ghanséri/qanséri/genséri/kenséri (Tömür has -séra) | üchqanseri, ular mendin yiraqlishatti 'Since flying away, they have distanced themselves from me' (uig20040324_mr_YawaKepter); / Oqughanséri, köp bilim alghili bolidu 'The more you study, the more knowledge you gain'; Bu rextni yughanséri aqiridu 'The more you wash (the clothes), the whiter they get. Bu sözlikgenséri hayajaninip ketti. 'The more s/he talks, the more excited/moved s/he gets' (Tömür 1985:279); cf. (Tömür 2003:290-291) | split GAn and séri | 0 | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | invocatory | desiderative | invocatory desiderative finite verb suffix, ?future? | change | INVOC | INVOC | OPT | OPT | - | GAy | ghay/qay/gey/key | CHG: premod: bir ayagh-i-ni tikla-p tizla-n-ip#oltur-ghay-lar 'you should sit with one foot on the floor and one leg raised' (uig1905_kg207_i1.20) / erwah-lar üchün bezi-ler qebre-si-ge gül tér-ip#qoy-ur-lar=ki muddi'a-si ular rahet al-ghay-lar 'some people plant flowers at graves for the spirits, with the intention of making them comfortable.' (uig1905_kg207-i64.20) / chg -GAy erdi, -sA erdi optative/unfufilled wish in past (Eckmann1966:198) / MSU: Sen bu tapshuruq yaxshi ishligeysen!/ Ballar bu kinoni kormigey 'Let them not see the movie' | I.18 | in -GAy (INVOC), (X)p bol-ghay- (V-(I)p bolghay men, CNV X-INVOC, -DI bolghay, ANT.DIR X-INVOC | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_PREP | preposition | preposition | new | PREP | except | n/a | n/a | ghayr-i |
| chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case(pseudo) | Limitative | Limitative | new | LIMN=ABS | LIMN=ABS | n/a | n/a | - | Giche=lik | ghiche/giche/qiche/kiche (nonstd. ghuche/quche) | premod: üch küng=gechélik iste-r '..(the other young man) searches for the girl for three days' (uig18910728_tf_km9a.2) | I.6 | N | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | hortative | familiar | hortative mood | change | 2s.IMP | 2s.IMP | IMP | IMP | - | GIn | gin/ghïn/qïn/kin/gil/ghïl/kil/qïl | chg: alghïl~alghïn 'take', tutqïl, gham yémegil 'don't worry' (Eck:153)/ uig: Boynanggha as-qin köz-tuma 'The evil-eye amulet should hang from your neck' (uig19561126_ht9t60) / Mishrivingge kelmese, barip yolida zhighligin! 'If you don't come to the meshrep party, go cry on the way!' (uig19561004_as10t29) // Keriya: paχal ber-gil (uig193507_kgTallTale.178) | cf. deriv. N/Ajzr -GUn/GIn qachqun, keskin | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | hortative | familiar | hortative mood | change | 2s.IMP=PRT | 2s.IMP=PRT | IMP=PRT | IMP=PRT | - | Gin=a | cf. with DIM -GinA | cf. deriv -GinA (kichikkina, omaqqine); cf. IMP -GIn (under -GIl); imperative -GIn=a, the clitic a only has one form! | ? | uig | |||||||||||||||||||||
deriv | deriv_AJ | adjective | diminutive | affection; pity | diminutive /caritative adjective | same | DIM | DIM | DIM | DIM | - | GinA | ghina/qina/gine/kine | omaqqina, kichikkine (both deriv and infl) / ikki-miz teng=dek=kine | teng-ge tig-ish-ken=dek=kina | ikki-miz bi yee-de bo-sa-q | gül éch-ir-ghari=dek=kina 'The two of us seem to be equal, we have touched as equals. If we find ourselves here together, we will bloom like roses.' (dim, intensifier too) (uig19561004_as10t29.37) | cf. imperative -GIN + clitic a (which only has one form!) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | participle | projection | desiderative (wish, hope) | ghuliq isimdash | change | PROJ | PROJ | NZR | NZR | - | GU | gü/kü/ghu/qu/gün/gun/kun/kün/qun + m/ng/0... | chg: ~ghu-[m... ]~ -ghu[..]m dur(ur), ghum yoq(tur), ghum e(r)di / chg Bar édi, bardurur u bolghusï hem '(God) was, is, and will be'; chg Tüshüngge dégümdurur ta'baar ' I will interpret your dream' (Boesch:173)/chg -GUsI=dur 'prospective modal' (Sch:363) / MSU: Barghum bar. (Vi-NZR-POSS1s#EXIST) / MSU:Iltimas qilghuchi Exmet. 'Ahmet is the applicant.' (Tömür 2003:283-284) /Tursunmu kelse boptiken (kelsichu), öyde yalghuz olturghuche. 'Tursun should have come too instead of staying at home alone.' (Tömür 2003:315), sa'et tosquche 'before time's up' (Tömür 2003:287-288) / Men kö(r)müdem, ichsem qariqashtin yénip ké(li)gligmish (MSU Men körmidim, anglisam qariqashtin yénip kelgen imish) (Osmanov 1990:167) // Cf. derivational use: keygülük 'clothing' qïlghuluq ish 'work to do' / Premodern only: balaniŋ kʰindikʰi tʰyʃyb bolɣunʧʰɛ zakʰada baqʰib | qʰirqʰ kʰyn bolɣanda jɛnɛ balani suɣɛ tʰyʃyryb (uig1905_kg208, but which section?) // men neraq kent-ge yét-ip bol-ghunche sen chirla-ma-ghil! 'Until I finish sleeping in a village a little bit aways, don't crow!' (uig1905_kg208_103-2.4) //cf. Baburname 248a: Uyganguncha ash pishürüb... 'Before we woke up the food was cooked...' | chg | uig | GU-[ ] bol-sa, GU-chI, GU-chI-lIK, GU-siz, GU=che, GU=dek, GU=dek bol-, GUlUK (PROJ-[] X-COND,PROJ-AG,PROJ-AG-ABS, PROJ-PRIV, PROJ=EQT,PROJ=EQT, PROJ=EQT X-,PROJ-ABS, PROJ-EQT); Gun-che (PROJ-EQT?) | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | epistemic | confirmative | confirmative epistemic particle | yüklime | change | PRT | CONF | CONF | CONF | = | GU | ghu/qu | MSU: u kelmidighu? | I.12 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | projection | imperfect, agentive | agentive imperfect gerund | subyékt isimdash | new | AG | AG | n/a | n/a | - | chI | gü/kü/ghu/qu + chi/chï | in GU-chI, GU-chI-lIK | ? | uig | GU-chI, GU-chI-lIK (PROJ-AG-ABS) | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | projection | privative | negative projection participle | isimdash | new | PRIV | PRIV | n/a | n/a | - | siz | siz | in GU-siz(can't find an example in our corpus, yet) | caution: N+siz are two derivational morphemes, should be tagged simply AJ or N (e.g. susiz AJ 'waterless'). | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Nfin | projection | absolutive | isimdash | new | ABS | ABS | n/a | n/a | - | lUK | ghu/gü/g/qu/kü + lik/lïq/luq/lük | in GulUK | chg | ? | GUlUK (PROJ-ABS) | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | causative | GUz-type (for r-final stems) | causative | same | CAUSGUZ | CAUSGUZ | CAUSGUZ | CAUSGUZ | - | GUz- | ghuz/güz/quz/küz- | chg, uig: körgüz- 'show', olturghuz- 'seat', tirgüz- 'bring to life' (Eck:71-72); uig: qondurghuz, ; yutquz-, ötküz-, ishletküz-, dégüz, yégüz | I.13 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | Causative | causative voice | new | CAUSGUR | CAUSGUR | n/a | n/a | - | GXr | gür/kür/ghur/qur/ghar/qar/ger/ker | chg: azghur- 'lead astray, yétkür- 'cause to reach'; bütker- 'finish, bring to an end', ötker- 'make pass; dissuade'; toghar 'satiate' (Eckmann 1966:71) | Not the derivational deverbal N (primarily >AJs indicating proneness, chïqghur 'attacking, sallying, oghanmaghur 'one who does not wake up easily', toghur 'soon full', toymaghur 'insatiable' (Eckmann1966:62). | chg | ? | |||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | pseudo-postposition | locative | fixed case | locative | isim-tirkelme qurulmisi | change | POSTP | about | POST | POST |
| hakkide | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | relativized | relativized | süpet | same | AJ | hazirqi | AJ | hazirqi |
| hazirqi | ghi/qi/gi/ki | bügünki, hazirqi | I.8 | ? | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | none, no | QNT.NEG | still, none, no |
| héch | héch/hééch/hich | chg: he(e)ch, h. kim, h. kimerse, h. kishi, h.. néme, h.qaysï (Eck:118-119) / premod: he(e)ch, h. bashqae 'no other', h. biri 'neither' h. yérde, h.kim, h.kimerse, k.kishi, h.néme, h.némerse, h.nerse, h.qaysï h. vaextïdae (Jarring 1964:120) | chg | uig | (GE: under lex_QNT, should be lex_PN.) | |||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | none, no | QNT.NEG | none, no |
| héchbir | héch/hééch/hich | 0 | uig | (GE: under lex_QNT, should be lex_PN.) | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | (bolushsizliq almash) | same | AV | at.least, to.say.the.least | AV | at.least, to.say.the.least |
| héchbolmighanda | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | (bolushsizliq almash) | same | AV | at.least, minimally | AV | at.least, minimally |
| héchbolmisa | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | noone, nobody | QNT.NEG | noone, nobody |
| héchkim | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | noone, nobody | n/a | noone, nobody |
| héchkishi | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | nothing | QNT.NEG | nothing |
| héchnime | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | no way | QNT.NEG | no way |
| héchqandaq | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | nowhere | QNT.NEG | nowhere |
| héchqayda | heechqayda | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | nowhere | QNT.NEG | nowhere |
| héchqayer | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | none, no | QNT.NEG | none, no |
| héchqaysi | hichqaysi, hichqaasi | premod: üch kün=geche hiichqaysi tép-ib#al-alma-sa 'if no one is found in three days...' (uig18910728_tf_km9a.7) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | süpet | change | AJ | that | DEM.anaph | that |
| heleki | heleki/héliqi/héleki | premod: heleki taz xotun helekini uqup qalïp 'this the scald-head woman learnt' (Jarring 1964:118) / MSU héliqi; same as Hotan engo?? /u/-n=ki? | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | change | AV | only.just, very | AV | only.just, !very |
| héli | héli/hele/héle/hélé/halé/hala/haalaa/ele | premod: ele (Andijan) hele mushu 'that', helekene 'her' (Jarring 1964:118) / MSU héli AV; cf. héliqi~heliki AJ, hélila AV, hélimu AV, hélitin, hélihem AV, hélighiche AV | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | entire unit hélimu functions as AV | rewish | change | AV=PRT | only.just | AV | only.just |
| héli=mu | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | coordinating | coordinating conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | and, with, also, too | CONJ.CO | and, with, also, too |
| hem | I.2 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | discontinuous | discontinuous conjunction | baghlighuchi | change | CONJ.DIS | both...and | CONJ.hem1, CONJ.hem2 | both...and |
| hem...hem | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | !definite | !definite | belgilesh almashliri | same | QNT | every, each | QNT | every, each |
| her | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | whenever | n/a | whenever | her daayim kim | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | whatever | n/a | whatever | her ne kim | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | all.manner.of | n/a | all.manner.of | her nechük | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | wherever | n/a | wherever | her qayan | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | each.and.every | QNT | each.and.every |
| herbir | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | each person | QNT | each person |
| herkim | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | all.kinds.of | n/a | all.kinds.of | hernav' | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | everything | QNT | everything |
| hernime | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | always, every time; whenever | QNT | always, every time; whenever |
| herqachan | premod: herqachan bol-sa (uig18910728_tf_km9a.9) 'whenever it may be' | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | wherever | n/a | wherever | herqanda ki | herqanda ki/kim | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | every | QNT | every |
| herqandaq | MSU: Herqandaq ishni qilalaymen. 'I can do anything!' | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | every.which | QNT | every.which |
| herqaysi | MSU: herqaysi halqiliri 'every which point' (uig20130828_bj_CNR1) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 2nd person plural, honorific, euphemistic | honorific 2nd person plural, euphemistic personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | new | PN.P2ph | you.all.esteemed | ? | you.all.esteemed | herqaysiliri | MU: herqaysilirining baliliri 'your (p.) child' | cf. QNT herqaysiliri 'every which (ones)' | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | every.which | QNT | every.which |
| herqaysiliri | MSU: herqaysi halqiliri 'every which point' (uig20130828_bj_CNR1) | cf. PN.P2ph 'you esteemed (ones)' | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | even | AV | even |
| hetta | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | interjection | imliq | same | INTJ | hey | INTJ | hey |
| hoy | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | postposition | izafet | possession | possession | izafet | same | IZ | IZ | IZ | = | i | premod: nuxs=i xet 'Naskh letters' (uig1905_kg207-i2.xml) | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo-postposition | pseudo-postposition, free case | isim-tirkelme qurulmisi | change | POSTP | POSTP | POST | POST |
| ich | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
xref | xref | X-ANT.DIR-3 | X-ANT.DIR-3 | idi | see er-di-0 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal composite | nonanterior | nonanterior | subyektip mölchär baghlamchä | change | NANT !!prs?? | NANT | PRS | PRS | - | y- | idimghu däymän, idingizghu däymän, idighu däymän | 0 | uig | idi-[]Gu de-y-men (GER-PROJ Vt-NANT-1s1) | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | imperfective (state | imperfect participle | pütmigen halliq isimdash, köchma shekli | new | IPFV | IPFV | n/a | n/a | (mi-) | - | IDiGAn | idighan/ydighan; NS: adighan/dighan/tqan/txan/tiken/tqan | MSU: Qumulgha baridighan aptobus // (Turpan -adighan) // al-, kij-, Mekit -dighan; Qumbash, Qaratal, Aqsaqmaral MU: al-/buraj-/käjdür-'wear-CAUS'/-diʁan~-tqan~txan / käjdür-idiʁan~-(i)tqan~-(i)txan / Lop: tiken etc: ...ish-ni yetiken edem bol-ap-ti=ken=men '...people have enough work, it seems to be fine for me.' (uig19561108_lp1t61) / (Tömür 2003:282-283) | uig only; cf. chg -A dur-GAn; sometimes functions as relativizer (no separate entry) | ? | uig | Idighan, Idighan bol-/qil- | ||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | modal | modal noun | isim | change | N | possession | XAJ! | XAJ! |
| ige | MSU: Bu yighin biz üchün muhim ehmiyetke ige. | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_NU | numeral | collective | san | new | NU.COLL | both.COLL | n/a | n/a | ikev | ikev qachïp Qazviingha kéldiler 'both escaped and came to Kasvin' N Quatr.82:11 (Eck:110) | see -Av. | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | in.any.case | AV | in.any.case, so, whatever, in.short |
| ishqilip | cf. ïsh qïl- 'to work' (Jarring 1964) | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | especially | AV | especially |
| jümlidin | jümlidin/jümledin | chg ol jümledin (Bawudun el. 2002:96) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | sentential | emphatic assertion, expects confirmation | emphatic assertion, expects confirmation, sentential particle | yüklime | change | PRT.EMPH | PRT.EMPH | EMPH | EMPH |
| jumu | MSU: Men kichik emes jumu! Also for commands: Bundin keyin, bunday déme jumu 'Don't talk like that again!' (Sug2008) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PREP | preposition | preposition | new | PREP | besides | n/a | n/a | juz | cuz gunaah 'nothing but sin'; chuz rizaa 'except consent' (Eck) | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 1 p pl | Type 2 | first person plural verbal agreement suffix, Type 2 | same | 1p2 | 1p2 | 1p2 | 1p2 | - | (X)K | i/ï/u/üq/k | MSU: barduq, keldük // Artush (-Xq can be used with NANT): qazanʁa saliduq~-imiz ' we will put it in the wok' / ném(ä) däjduq, émdi uni? 'What will we say to him?' tériwatiduq 'we are growing (crops)' (Osmanov: 81) | l. | cf. deriv. -DXK | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary (?) | adjectival | adjectival | yardemchi pe'il | same | XAJ | XAJ | XAJ | XAJ |
| kérek | chg: person +DAT: T.abiibgha öz fannïda h.azaaqat kérek 'the physician has need of skill in his science' (Mahb.29.8 in Eck:87) / körsem kérek ay u kün bulutsïz 'I must see the moon and sun without clouds' (E:159) / chg necessitative: -mAK kérek (jun muncha kélibturbiz, barmaq kérek 'since we've come this far, we must keep going' (Sch:206); sometimes kérek idi (Sch:33); | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi | Split | CONJ | CONJ | CONJ | CONJ | kéyin | MSU: Kéyin dasxan sél-ip | ... biz yé-p | al-i-miz 'Afterwards, we lay down the tablecloth,...' and eat.'(uig19561018_kc4t15.13) | more commonly a postposition; CONJ if clause-initial; As a CONJ, not as a postposition | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo-postposition | ablative | isim-tirkelme qurulmisi | change | POSTP | after | POST | POST |
| kéyin | kéyin/kin | Uningdin kéyin, ... 'after that...' | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_CZR | complementizer | factive, modifying | elliptical, subjunctive,cliticzied | factive, modifying | same | CZR | CZR | CZR | CZR | = | ki | ki/k (i elided /V__ in chg) | chg: shaad olma, k'aahiru'l-amr paaymaal qïlur 'be not glad, because in the end it tramples (you) down' (B Sam.15:14, in Eckmann:40) //premod: Subord conj: We yene bir ish {imam} ichide erwahlar badeside meshhurdur=ki kün olturghanda öyni süpürmesler (uig1905_kg207_i64) // MSU ...bolidu=ki, … MSU: heqqidi=ki, toghrisidi=ki POST=CZR; | I.8 | cf. deriv. Ki (hazirqi, bügünki); careful not to analyze MSU +DA=ki after a postposition as e.g. heqqidi=ki as *heqqi-diki | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | interrogative pronoun | interrogative pronoun functioning as a conjunction | baghlighuchi | change - split | CONJ | CONJ | ? | ? | kim | chg: ancha turdï, kim chérig barchasï sudïn öttiler 'He stood until all the army crossed the river (Eckmann:209) / Yïllar Huraasaan tahtïda huquumat qïldï, kim heech kishi andïn shikaayat qïlmadï 'He ruled on the throne of Khorasan for hears with no one comlaining of him' (Eck:209). | chg: distinguish PN.INTER, PN.INDEF, CONJ, CZR | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CZR | complementizer | factive, modifying | elliptical, subjunctive,cliticzied | factive, modifying | same | CZR | CZR | CZR | CZR | = | kim | (none) | ..., ... 'which ....' (Chag, early Uy only)/ dard-i 'ïshqïng haddïn ashtï; qorqaram, kim naagahaan aashkaara bolmaghay bu sïrr-i pinhaanïm 'my pangs of love overstepped the bounds; I fear that this hidden secret of mine might come to light all at once' (Eck:210_ |
| chg: distinguish PN.INTER, CONJ, CZR | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | new | PN.INDEF | whoever | n/a | n/a |
| kim | chg: kim ki haalïngnï körer, men télbe haalïn bilür 'he who (~whoever) sees your beauty-spot, understands my, insane one's, state of mind' (Eckmann:203). | I.1 | chg: distinguish PN.INTER, PN.INDEF, CONJ, CZR | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative pronoun | same | PN.INTER | who | PN.INTER | who |
| kim | chg: kim, kimler 'who all?' | I.1 | chg: distinguish PN.INTER, PN.INDEF, CONJ, CZR | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | new | PN.INDEF | whoever | kimerse | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_M | adjective | measure | temporary | measure | süpet | same | M | set | M | set |
| kiyimlik | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | süpet | split | AJ | many, much | AJ | many, much |
| köp | MSU: Bizning dostlirimiz ~. ~ baliliq ana. (XJU) | Also used as AV, N! | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | split | AV | very | Av | very |
| köp | MSU: Men uning öyige ~ barimen. (XJU); ~ razi 'very satisfied' ~ rehmet | Also used as AJ, N! (most e.g.s are AJ) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | isim | split | N | multitude | N | everyone |
| köp | MSU: ~ bilen ölüm bijayiki toy 与众同死,犹如赴宴 'being part of a crowd is like death, like attending a banquet' (XJU) | Also used as AJ, AV! (most e.g.s are AJ) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd singular | honorific | second person singular honorific verbal agreement suffix, Type 1 | 2-shexs sipaye türi | new | 2sh1 | 2sh1 | n/a | n/a | - | la | la/lar; also dïla/dile; cf. silA | Presumed a variant of -dilA (also -siLA?). seems like -3p: Dumbulaq ǰuɣan dé-y-la '(They (you?) say that she is a curvacious young woman.' (uig19561018_kc4t15) // Common in MU (Kashgar) (in N XJ as -di-la): käl(di)lä, ba(rdi)la~balla, al(di)la (2sh, Osmanov: 80) bériptila, képtila (Osmanov: 80) // cf. Dila: qoy-i-(di)la(r), ishle-y-(di-)la(r), kir-me-y-(di-)la(r) | (di)la: di not deletable for 3ph, only for 3sh (Hahn:604) | 0 | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | clitic | limitative | limitative clitic | same! | LIMIT | only | LIMIT | only | = | la | Méning birla künüm qaldi. / xélila yaxshi. (Sug2007) | I.15 | cf. LIM -GAche | ? | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | emotive | verbal | emotive verbal particle | new | PRT | alas | n/a | n/a | = | lA | chg: | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | collective | collective numeral | new | COLL | COLL | n/a | n/a | - | lA | la/le/ele/lasï/lesi/elesi | ikelesi 'both of them', törtele 'four together' (Eck:110) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | instrumental/ comitative | instrumental/ comitative | same | INST | INST | INST | INST | = | lA | la/le/lane/lene | chg bu kün tang=la 'today or tomorrow', ming qurla 'a thousand times' (Eckmann:102, also cited without attribution (!) in Boeschoten:173) | cf. LIM | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | ordinal | ordinal numeral | tertip san | new | ORD | ORD | n/a | n/a | = | lAnchI | chg béshlenchi 'fifth' (Boesch:171) | n/a | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 3 pl | Type 2 | third person plural person ending, Type 2 | same | 3p2 | 3p2 | 3p2 | 3p2 | - | lAr | lar/ler NS: li | Premod. (uig1905_kg207-i64) // öt-se-ler 'when the pass...' (uig1930_yk464_8) / MU (Turpan): (ular) qoyarlar // MU (Kashgar) +li /_C: biz-li-ge, öy-li-ning (Osmanov:79) / de-r-ler '...they say' | Use 3p2 only for person ending - never for plain plural! | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_N | plural | köplük shekli | same | PL | PL | PL | PL | - | lAr | ayallar, erler | I.5 | Use PL only for plain plural, never for person ending! | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | adjectival | adjectival | yardemchi pe'il | same | XAJ | XAJ | XAJ | XAJ |
| lazim | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | contrastive | contrastive conjunction | baghlighuchi | same | CONJ | but | CONJ | but |
| lékin | lékin/likin | I.2 | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 2nd person singular | honorific (using the plural | second person singular honorific person ending, Type 1 (via the plural) | change | 2sh2 | 2sh2 | POSS2pf | POSS2pf | - | lAri | lari/leri/liri | mod: Mihrivan=du, özliri 'You are affectionate' (uig19561004_as11t30) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd person singular | honorific | second person singular honorific person ending (#no type??) | new | 2sh2 | 2sh2 | n/a | n/a | - | liri | MU (Kashgar), co-occurs with COND: kä(l)silä (type 1)~kä(l)siliri (type 2) ba(r)sila (type 1) ~ba(r)siliri (type 2) | as personal agreement suffix, in MU only (?) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 2nd person singular | honorific | second person singular honorific person ending (via the plural) | change | 2sh2.POSS | 2sh2.POSS | POSS2pf | POSS2pf | - | liri | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | nominalizer | abstract | abstract nominalizer | change | ABS | ABS | NZR | NZR | - | lXK | -lïq/lik/luq/lük (MSU lik/lïq) | OT: also part of infl. =guLXk (modal action nouns and projection participles, see 3.284)(E147). / chg: 'pleonastic use' V-GU-lIK, V-mAK-lIK, -mAs-lIK (Eck:57) // In: (X)gh-lXK, (X)wat-qan-liq, chi-lIK, emes-lik -GA-che-lIK, -Giche=lik, -GAn-lIK, -GU-chI-lIK, -GU-lUK, -Idighan-lïq, eken-lik (Dwyer 2017) | Do not confuse with the derivational +lXg: only mark +lXk as ABS when word is not already lexicalized as a N/AJ. Cf. other nominalizers marked NZR. | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | clitic | interrogative | epistemic | epistemic interrogative infix (inti) | change | Q | Q | INTI | INTI | - | m- | m | MSU: bar-a-m-siz? sözle-m-du? | I.4 | INTI easily confused with INT =mu/mi! | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | imperative | negative | imperative mood | same | NEG.IMP | NEG.IMP | NEG.IMP | NEG.IMP | - | mA | ma/me | barma! körme! | ? | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | topical | topical | yüklime | change | PRT | PRT | PRT | PRT.confirm | ma | ma only! premod only! | men=ma oltur-up qil-itqan emgek-ni... 'As for me, the work I did...' (uig19561203_kr2t74) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | negative | verbal | verbal negation | bolushsizliq | same | NEG | NEG | NEG | NEG | - | mA- | ma/me/mï | barmidim, körmeydu | I.4 | ? | uig | mA-, mA-y NEG-OPT1s, mA-yli NEG-OPT1p | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | Optative 1sg | negative | Optative 1sg | change | OPT1s !ck!! | OPT1sN | OPT1sN | OPT1sN | - | y | may/mey | kelmey, barmay | this is a finite optative form; cf. nonfinite converb -mAy, which is the negated form of -(X)p and tagged NEG.CNV. | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Optative 1 pl | negative | Optative first plural | change | OPT1p | OPT1p | OPT1p | OPT1p | - | yli | mayli/meyli | kelmeyli, barmayli | ? | uig | mA-yli NEG-OPT1p | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | gerund | infinitive | infinitival gerund | maqliq isimdash | change | GER | GER | NZR | GER | - | mAK | maq/mek | premod: toy qilmaqliq 'the institution of marriage, marriage-making' (uig18920214_qm_km10) /chg: mén démeklik né beehayaalïq dur 'what an impudence it is to say 'I'!' (SS9:23, in Eck 138). | Cf. deriv. (-mAK), whose Ns are lexicalized: tépishmaq 'riddle', yémek-ichmek 'food and drink' | chg | uig | mAK, mAK-lIK GER-ABS | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Future intention | voluntative intention | Future voluntative TA | meqset hazirqi zaman; meqset pe'ili | change | GER.FUT.DEF | FUT.DEF | FUT.DEF | FUT.DEF | - | mAKchi
| maqchï/mekchi + -men/sen/siz/ /0//miz/siler / / /0 | kelmekchi, barmaqchi Siz B-da oqumaqchimu?/ B-gha barmaqchidim. // No person agreement required: Biz bu yerde tamaq yémekchi, Men bu mektepte oqumaqchi, U ete bizning öyge kelmekchi (Tömür 2003:gs fr Sug/Osm2008). / kelmekchi, anglamaqchi for ~ bol- see p. 442. (Tömür 2003:295, 442) | I.7 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Past Intention t. | meqset ötken zaman | new | GER.FUT.DEF=XANT | GER.FUT.DEF=XANT | n/a | n/a | - | mAKchi=di- | maqchï/mekchi + di -men/sen/siz/ /0//miz/siler / / /0 | -m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/!/!/0 | Past Intention t. | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | progressive | progressive gerund | meqset pe'il | change | GER.PROG | GER.PROG | FUT.INDEF | FUT.INDEF | - | mAKtA | maqta/mekte | MSU: Komputér téxnikisi kündin-künge tereqqiy qilmaqta 'Computing technology is improving day by day' (Sug2007) / chg: Atam 'Umar Shayx Mirza ri'ayat qilib edi va hanuz ri'ayatqa qilmaqta edi 'My father O.S.M had promoted him and still he acted according to the favor' (Sch:172) / Ba'zi chiqmaqta edilär 'Some had already climbed up' (id.) | cf. chg: mAKtA edi , (X)p mAKtA edi. | chg | uig | mAktA edi GER.PROG X- | |||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | presentative | deictic | imliq | same | INTJ | here | INTJ | here |
| mana | mana/mane | premod: ...mane bu juvaan mane bu chokan 'this here married young woman and this here young woman...' (uig1905_kg207-i9_garm1.xml) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 1st person singular dative | 1st person singular dative personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | change | PN.P1s.DAT | PN.P1s.DAT | PN1s.DAT | manga | manga | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | imperfective/aorist | negative | aorist/imperfective negative | süpetdash | change | IPFV.N | IPFV.N | AORN | AORN | - | mAs | mas/mes | barmasliq, kelmeslik / mastiin premod only: héch kishi tuy-mastin yene bir néri bir yurt-ghe barip aalay dep xiyal qilip '...no one noticed, and he thought, 'I'll go to another place over there' (uig1905_kg208_103-2.3) | cf. PRTC.IMPFN | chg | uig | mAs, mAslIK IPFV.N-ABS, mAstin IPFV.N-ABL | ||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | demonstrative | almash | change | PN.DEM | this.here | DEM | this.here |
| mawu | I.1 | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | converb | suppletive negative imperfective | suppletive negative imperfective converb | pütmigen hazirqi zaman | change | NEG.CNV | NEG.CNV | CNV.NEG | CNV.NEG | - | May | may/mey | kelmey, barmay | I.14 | this is a non-finite converb, cf. the finite -mA-y NEG-OPT1s | chg | uig | ||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | anaphoric | anaphoric | süpet | change | AJ | certain | ? | certain |
| mazkuur | mezkur/mazkur/maẓkūr | MSU: mezkur rehbberlik guruppining bashlighi 'the aforementioned leadership group chairs' (uig20130828_wsh_RFA1) / Mezkur türmidiki...Uyghurlar 'The Uyghurs in the aforementioned prison' (uig20100113_wshRFA1) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | contrastive | contrastive conjunction | baghlighuchi | new | CONJ | if | n/a | n/a | meger | meger/eger | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 1st person sg | Type 1 | first person singular verbal agreement suffix Type 1 | same | 1s1 | 1s1 | 1s1 | 1s1 | - | men | men | barimen, kelimen | I.3 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | personal | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | change | PN.P1s | I | PN1s | I |
| men | men-de 'at me' etc. | I.3 | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | personal | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | change | PN.P1s.GEN | my | PN1s.GEN | my | ménïng | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | for.example | !! | for.example |
| mesilen | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_X | adverbial | cliticized | change | Q | Q | INT | XADV | = | mi | mi | chg: mikin (Prov. 327); MSU: Tep bol-up qal-ghan=men=mi=kin 'Maybe I have a fever?' (uig19561018_kc4t15.37) / MSU: Men téxi andche yaxshi bolmidimikin dep oylighan idim. / Biz yaxshi bolmasmikin dep ensirigen iduq (S2007) / bu toghriliq bir parche maqale yazaymikin dep oylawatimen (S2007)/ Yataqta bir kim olturidu, dedu. Kimkin? Qasimmikin? (S2007) / Ishikning aldida bir wélsipit turidu kim keldikin? (S2007) U bala bek shox, uni xpa qilip qoayrmikin? (S 2008) Kirip baqali, kim keldikin? (S2007) / yazaymikin, kimkin, keldimikin.../ | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_X | adverbial | cliticized | change | XINDIR | XINDIR | XADV | XADV | = | kin | kin/ken | chg: mikin (Prov. 327); MSU: Tep bol-up qal-ghan=men=mi=kin 'Maybe I have a fever?' (uig19561018_kc4t15.37) / MSU: Men téxi andche yaxshi bolmidimikin dep oylighan idim. / Biz yaxshi bolmasmikin dep ensirigen iduq (S2007) / bu toghriliq bir parche maqale yazaymikin dep oylawatimen (S2007)/ Yataqta bir kim olturidu, dedu. Kimkin? Qasimmikin? (S2007) / Ishikning aldida bir wélsipit turidu kim keldikin? (S2007) U bala bek shox, uni xpa qilip qoayrmikin? (S 2008) Kirip baqali, kim keldikin? (S2007) / yazaymikin, kimkin, keldimikin.../ | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Narrative | perfect participle, sometimes inferential | Narrative TA | change | ANT.INDIR | NARR | NARR | NARR | - | mish | mïsh | chg: Ma'lum boldï kim xabardaar bolmïshlar 'It became clear that they had been informed' (B:172). | cf. particles MSU only: XDUB (X)mish; chg: X.INDIR.INFR e(r)mish | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | Narrative | perfect participle, sometimes inferential | Narrative TA | new | PFV.INDIR | PFV.INDIR | n/a | n/a | - | mish | mïsh | chg: qudratïndan (sic) qïlmamïsh ish qoy turur ('there is nothing that is not created by (God's) power' (Eck:141) | n/a | -mish primarily used as finite, so should usually be tagged (chg) ANT.INDIR | chg | 0 | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Narrative | perfect participle, sometimes inferential | Narrative TA | change | ANT.INDIR X- | NARR X- | NARR | NARR | - | mish bol- | mïsh | cf. particles MSU only: XDUB (X)mish; chg: X.INDIR.INFR e(r)mish | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PREP | preposition | preposition | new | PREP | as | n/a | n/a | misl-i | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 1p pl | Type 1 | first person plural verbal agreement suffix, Type 1 | same | 1p1 | 1p1 | 1p1 | 1p1 | - | miz | miz | kel-i-miz, sözli-0-miz | I.3 | N/NU suffix: see -(I)miz, not -miz. | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | clausal | clitic | cliticizing clausal particle | yüklime | same | PRT | also | PRT | also | = | mu | MSU: Menmu barimen. | I.1 | Distinguish from =INT interrogative particle and -INTI- interrogative infix | 0 | uig | Does mu 'also' really NOT occur in chg? | ||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | interrogative | clitic/infix, epistemic | epistemic interrogative clitic | yüklime | change | PRT.Q | PRT.Q | INT | INT | = | mu | m/mu/mi/mï/mü | MSU: yaxshimusiz? Keldingmu? Yaxshimikin / Tep#bol-up#qal-ghan=men=mi=kin 'Maybe I have a fever?' (uig19561018_kc4t15.37) | I.1 | Same morpheme as (but differently tagged) from INTI, nterrogative infixed (clitic) // Distinguish from PRT =mu 'also' | chg | uig | ||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | equative | equative demonstrative pronoun | almash | change | PN.DEM | so.much | DEM | so.much | muncha | muncha/munche | chg, 'so much' premod also anche m 'an amount of, bur m 'some, somwhat, plenty' (Jarring1964), MSU | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | adjective | süpet | change | AJ | like.this, to.this.extent | DET.LIM | like.this, to.this.extent |
| munchilik | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | !! | demonstrative pronoun | almash | change | PN.DEM | this.way | DEM | this.way |
| mundaq | mundaq/mundagh | chg: mundaq, m. ki | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | presentative | presentative interjection | imliq | change | INTJ | this.here | DEM | this.here |
| munu | munu/muna/mana | OT: muna, ona~una see Erdal 2004:202 and 354-355 | I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | demonstrative | almash | change | PN.DEM | this.one | DEM | this.one |
| mushu | mushu | premod, MSU. | I.1 | ? | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | almash | change | PN.DEM | in.this.way | DEM | in.this.way |
| mushundaq | mushundaq | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | extremely, quite | AV | extremely, quite |
| nahayiti | nahayiti | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo-postposition | isim-tirkelme qurulmisi | new | POSTP | in.that.direction | n/a | n/a | narï | narï/nére/nire | mundïn narï 'henceforth, from now on' (Eck: 305) | cf. pronominal narï | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative pronoun | almash | new | PN.INTER | n/a | n/a | n/a | ne | ne/né/n (/V__) | chg: n'eyledük 'what shall we do? n'éter? 'what will (he) do'? (Eckmann:40) | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun-postposition cmpd | interrogative | interrogative | almash | change | PN.INTER=POST | why | PN.INTER | why |
| ne üchün | né/ni üchün; néchün | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | mood | interrogative pronoun | almash | change | PN.INTER-LOC | where | where |
| ne-de | ne-de | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | discontinuous | discontinuous | baghlighuchi | change | CONJ.DIS | neither...nor | CONJ.DL/..DR | neither...nor |
| ne...ne | ne...ne | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative | almash | same | PN.INTER | how.many | PN.INTER | how.many |
| neche | neche/nechche | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | interrogative | almash | new | PN.INDEF | a.few | n/a |
| neche | neche/nechche | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative | almash | new | PN.INTER=CZR | why=CZR | n/a | n/a | néchük=kim | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative pronoun with ablative case | almash | new, split | PN.INTER-ABL | where-ABL | n/a | n/a |
| né-din | nédin/nedin | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative pronoun with ablative case | almash | new, split | PN.INTER.ABL | why | n/a | n/a |
| nédin | nédin/nedin | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative | almash | same | PN.INTER | what | PN.INTER | what |
| néme | néme | I.1 | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun-postposition cmpd | interrogative | interrogative | almash | same | PN.INTER=POST | what=POST | PN.INTER | why |
| néme=üchün | néme üchün | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | interrogative | almash | new | PN.INDEF | something | n/a | n/a | nemerse | nimerse | Prov. 351 f.3.7-8, describing a constellation (burj): Bu on ikki nimerseni muwafiq yette yulduz birle qïldï. '(God) made these these twelve things with seven stars. | chg | ? |
| |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative | almash | same | PN.INTER | why | PN.INTER | why |
| némishqa | némishqa | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | directive | directive demonstrative pronoun | almash | new | PN.DEM | the other; that over there | the other; that over there | narï | narï/nére/nire | MU: Béjing xén-i-ning vaxt-i-da kükülilik Xensu-lar jungzi-si-da otighat-i var | béri-si yetmish | néri-si seksen yil sori-d-i 'During the time of the Beijing emperors, the queue-wearing Chinese wore feathers in their official caps; one of them ruled for seventy years, the other for eighty years.' (uig195610004_as4t23) | cf. postposition narï | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | accusative | accusative | chüshüm kélish | same | ACC | ACC | ACC | ACC | - | ni | ni | balini, erni, müshükni, sinipni | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | genitive | genitive | igilik kélish | same | GEN | GEN | GEN | GEN | - | nïng | nïng | balining, erning, müshükning, sinipning | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | locative | 3rd person | locative | same | GEN-LOC | GEN-LOC | GEN-LOC | GEN-LOC | - | nïng-da | nïng-da | uningda, ularningda, sizningda | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | ablative | 3rd person | ablative | same | GEN-ABL | GEN-ABL | GEN-ABL | GEN-ABL | - | nïng-dan | nïng-dan | uningdan, ularningdan | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | relativizer | genitive | genitive relativizer | change | GEN.RZR | GEN.RZR | GEN.REL | GEN.REL | - | nïngki | nïngki/niki (NS) | meningki (in MSU); uniki yunïpmighi 'its leaf' (uig19560912_tf3t3) | cf. CZR ki (which introduces complement clauses), this one converts Ns to attributes. Same morpheme as CZR ki, but here it is not a complementizer and thus deserves a different tag. | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | 3rd person distal, nominative | 3rd person nominative distal demonstrative pronoun | almash | Split | PN.DEM | that | DEM | that | ol | ol/u | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 3rd person nominative personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | Split | PN.P3s | he/she/it | PN3s | he/she/it |
| ol | ol/u | I.3 | chg: ol; uig: u | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | generally | Av | generally |
| omumen | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | adjective often used predicatively | süpet | same | AJ | alike | AJ | alike | oxshash | oxshäsh/oxshash | chg: see Prov. 488 / özlerige ~ 'the same as you' (Jarring 1964:212). As attribute: ~ hessiyat 'same feelings' ~la muhim 'equally important' (XJU:298). | A nominal that is often used predicatively,but cf. oxshasliq N 'similarity' (do not separate into N-ABS!) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | reflexive | reflexive | özlük almashliri | same | PN.REFL | PN.REFL | PN.REFL | PN.REFL |
| öz | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | reflexive | plural; 3rd person reference | reflexive pronoun with plural suffix, 3rd person reference | özlük almashliri | new - split | PN.REFL-PL | PN.REFL-PL | n/a | n/a | öz-liri | özliri/özle/özler | chg only (?); (MSU only), MSU özle(r), variant of özliri | chg: 3plural reflexive pronoun 'themselves'; cf. MSU: 1sg. euphemistic honorific personal pronoun (not reflexive) 'you (honorific)' | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | euphemistic personal | honorific singular | honorific second person singular euphemistic personal pronoun, type 2. | özlük almashliri | change - split | PN.P.2sh2 | PN.P.2sh2 | PN.REFL-2sf | PN.REFL-2sf | özliri | özliri/özle/özler | MU honorific (only?): Mihrivan=du, özliri 'You are affectionate' (uig19561004_as11t30) / özlening qolliri 'your hand' (Tohti:50) | cf. chg: 3plural reflexive pronoun 'themselves'; MSU: 1sg. euphemistic honorific personal pronoun (not reflexive) 'you (honorific)' | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | such.and.such | PN.indef | such.and.such |
| palan | palan/falan | chg falan, uig palan | should be all caps: INDEF | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | anybody, someone | PN.indef | anybody, someone |
| palanchi | palanchi/falanchi | chg falanchi; uzb-qil (198) hoy palanchi | el-ish-ni su al-ip#két-t-i | paxal bér | dé-p awaz#qil-d-i 'Hey, someone!'... | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | occasionally | AV | occasionally |
| patpat | patpat/fatfat | chg fatfat, uig patpat | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | only | AV | only |
| peqet | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adverb | süpet | change | AJ | complete | QNT/AV | all |
| pütün | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative | almash | same | PN.INTER | when | PN.INTER | when |
| qachan | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative | almash | same | PN.INTER | how.many | PN.INTER | how.many |
| qanche | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative | almash | same | PN.INTER | how | PN.INTER | how |
| qandaq | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative pronoun | almash | new | PN.INTER | where | PN.INTER | where | qanï | qanï/qeni | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_N | postposition | pseudo-postposition | dative | dative | isim-tirkelme qurulmisi | new | POSTP | n/a | n/a | n/a |
| qarshu | qarshu/qarshi | ? | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | true p | nominative | isim-tirkelme qurulmisi | same | POST | and.so.on, etcetera | POST | and.so.on, etcetera |
| qatarlïq | chg: (uig1890_kg41.xml s 001) {munche} kümüsh, yambu, meshut kaghez qatarliq köp {öne kosh} alib yazing, yene xet qilip yazing, bedölet mal qilip berdi, yene birmunche abarurmiz yambu // MSU: Siz ~ adem mundaq ish qilsingiz bolamdu? ürümchi ~ jaylar. (XJU:683) | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative pronoun | almash | new | PN.INTER | which.one | PN.INTER | which.one |
| qay | qay/qayu | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | mood | interrogative pronoun | almash | change | PN.INTER-LOC | where-LOC | PN.INTER-LOC | where-LOC |
| qayer-de | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | interrogative | interrogative pronoun | almash | same | PN.INTER | which.one | PN.INTER | which.one |
| qaysï | qaysï, chg: qaysï bir | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | on.purpose | AV | on.purpose |
| qesten | careful to use all caps: PN.INTER (not PN.inter) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
deriv | deriv_LV | light verb | nominal | nominal | same | LVN | LVN | LVN | QIL |
| qïl- | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_Vt | verb | lexical | transitivizing | transitivizing lexical verb | ötümlük pe'il | same | Vt | do, make | Vt | do, make |
| qïl- | qïl/qil | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | in.short | Av | in.short |
| qïsqïsï | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_M | measure | temporary | temporary | miqdar | same | M | line.row.set | M | line, row, set |
| qur | ? | uig | M; cf. also Nmeas and choose one | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_AJ | adjective | comparative | comparative, elative adjective, adverb | same | CMP | CMP | CMP | CMP | - | rAK | raq/rek | yaxshiraq, tezrek, asanraq | N | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | Conditional | Conditional | same | COND- | COND- | COND | COND | - | sA- | sa/se + m/ng/0/K/le/ngiz | barmisanglar; kelmisen, kelse (tag kel-se-0) kelsek, kelmisile, kemisingiz | I.15 | seg V stem, COND and person endings (incl. zero for 3rd person) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | same | PN.P2si.DAT | PN.P2si.DAT | PN2si.DAT | to.you |
| sanga | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo | directional | directional pseudo-postpopsition | isim-tirkelme qurulmisi | new | POSTP | toward | n/a | n/a | sarï | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | süpet | same | AJ | slightly | AV | slightly |
| sel | sel/sehl | chg sehl uig sel | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective compound | süpet | change | AJ Vi-CNV | soon, slightly.thereafter | AV | soon, slightly.thereafter |
| sel tur-up | sel turup/?sehl tur-up | chg sehl uig sel | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd person singular | Type 1; informal in MSU only | second person singular verbal agreement suffix, Type 1 | birlik, addiy türi | change | 2s1 | 2s1 | 2si1 | 2si1 | - | sen | sen | kel-i-sen, sözli-0-sen | I.3 | v-final stems + 0!! sözli-0-sen etc.; i in V-i-sen is V-PRS-2s1; informal in MSU only. | chg | uig | ||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 2nd person, singular informal, familiar | personal | shexsi almash, 2-shaxshi almash, birlik, addiy türi | change | PN.P2si | PN.P2si | PN2s.fam | PN2s.fam |
| sen | I.3 | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 2nd person plural, honorific, euphemistic | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, senlima türi | change | PN.P2si-PL | PN.P2si-PL | n/a | n/a | sen-ler | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | causative | sAt-type | causative | same | CAUSSAT | CAUSSAT | CAUSSAT | CAUSSAT | - | set- | (none) | körset- | I.13 | ? | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_M | measure | volume | miqdar | same | M | sheng.volume | M | sheng.volume |
| sheng | shing/sheng | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_V | verbal agreement suffix | 2nd person | plural, honorific, type 1 | second person plural honorific verbal agreement suffix, Type 1 | new | 2ph1 | 2ph1 | n/a | n/a | - | shidila | MU only: herqasiliri barishidila (Tohti, Tömür) | n/a | MU only | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | deictic | demonstrative | almash | change | PN.DEM | that | DEM | that |
| shu | shol | I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | almash | change | PN.DEM | in.that.way | DEM | in.that.way |
| shunchilik | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | almash | change | PN.DEM | such | DEM | such |
| shundaq | also shundaq=la | 0 | uig | shundaq=la | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | clitic | Limitative | almash | change | LIM | LIM | AV | = | lA | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | even.though, regardless | AV | even.though, regardless |
| shundaqturuqluq | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | therefore | AV | therefore |
| shunga | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | therefore, for.this.reason | AV | therefore, for.this.reason |
| shunglashqa | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | adverb | baghlighuchi | change | CONJ | therefore, for.this.reason | AV | therefore, for.this.reason |
| shunïng üchün | ? | uig | |||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2 s (formally a plural) | Type 1 deferential | second person singular honorific verbal agreement suffix, Type 1 (formally a plural) | change | 2sd | 2sd | 2p1h | 2p1h | - | silA | sila/sile/la | need e.g. | person marker only; if a request, use COND.2sh | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | mood | Conditional | 2 s (formally a plural) Type 1 honorific (deferential?) | imperative mood (zero-marked) + second person singular honorific person ending, Type 1 (formally a plural) | new | COND.2sh | COND.2sh | 2p1h | 2p1h | - | silA | sila/sile/la | early MU: ...su disilee su verey. 'If you say water, I'll give it' uig19561114_kg5t42.xml // Manga choqan appersile 'Bring me a young lady!' (19561118_yk4t47.xml) / Chishini hünjidin delaa 'You(?) say his/her teeth are like pearls (uig19561118_yk4t47.xml) in 2013 GE tagged this as PRS.2sh2 – is it IMP? ///MSU: Elchi padishahqa ‘aliyiliri iltipat qilsila, qedemlirini qoysila’ dep ordigha teklip qiliptu. “Your highness, please do me the honour and step this way,” said the ambassador to the king, inviting him into the palace.' (Yakup and Dwyer forthcoming) | nonfinite conditional; cf. person ending -silA | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2 pl | Type 1 formal/regional | second person plural verbal agreement suffix, Type 1 | same | 2p1 | 2p1 | 2p1 | 2p1 | - | siler | siler | MSU: bar-i-siler, kel-i-siler, sözle-y-siler | I.3 | msu only | 0 | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd person plural | informal, Type 1 | second person plural informal verbal agreement suffix, Type 1 | new | 2pi1 | 2pi1 | n/a | n/a | - | sIler | seler/siler | premod: Her kishi urseler, uchangghe tayaq 'Everyone/You all hit, on your stick' (uig1905_kg_HorseCamel1) / MU: silee bu gepni bilislee (uig19561127_ht4t55) | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice / verbal agreement suffix | new | COND.2pi | COND.2pi | n/a | n/a | - | sIler | seler/siler | I.3 | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 2nd plural informal (premod) | second person plural informal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, addiy türi | change | PN.P2pi | PN2pi | PN2p | PN2p | siler | I.3 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | second person plural formal personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, | change | PN.P2sh | PN2sh | PN2s.hon | PN2s.hon |
| sili | I.3 | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd person plural | Type 1 | second person plural verbal agreement suffix, Type 2 | shexsi almash, 2-shexshi, köplük, sipaya türi | new - split | 2p1 | 2p1 | n/a | n/a | - | siz | siz | n/a | chg only; cf. MSU -siz 2sf1 | chg | 0 | Remove this tag if it does not occur as pl in chg! | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd person singular | Type 1 | second person singular verbal agreement suffix, Type 1 | shexsi almash, 2-shaxshi, birlik, sipaya türi | change | 2sf1 | 2sf1 | 2s1 | 2s1 | - | siz | siz | chg. sizlar (Prov. 327), sizning (Prov. 369) AA: „We have both siz (سیز)singular and sizlar (سیزلار) plural in Prov. 369 and 327. Whenever siz was used as plural, always plural suffix -lar was attached in these two manuscripts. I have yet to check other manuscripts.“ / MSU: bar-i-siz, kir-me-y-siz, sözle-y-siz | I.3 | MSU only; cf. chg -siz 2p1 | chg | uig | sizlar (Prov. 327), sizning (Prov. 369) | |||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | second person plural formal personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, birlik, sipaya türi | change | PN.P2sf | PN2s.pol | PN2s.pol | PN2s.pol |
| siz | I.3 | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd person pl formal
| Type 1, rare | second person plural verbal agreement suffix, Type 1, rare
| change | 2p1 | 2p1 | 2sf1-PL | 2sf1-PL | - | sizler | sizler | bar-i-sizler, kir-me-y-sizler, sözle-y-sizler | I.3 | do not seg/separately tag -lAr in sizler, cf. -siler 2p1 | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 2nd person, singular, honorific | second person plural formal personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | change | PN.P2pf | PN2p.pol | PN2p.pol | PN2p.pol |
| sizler | example? And is it ever used as sg. honorific address term? Is it ever used non-honorifically, just the neutral plural in NSU? | I.3 | chg | uig | sizler in morph: PN.P2pf in ilg:PN2p.pol (both tag should be same or in ilg need translate.) Well, I was using the two tiers for different purposes (tagging form vs. function), but I am re-thinking this stance. | |||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo-postposition | temporal | temporal postposition | isim-tirkelme qurulmisi | new | POSTP | after | n/a | n/a | song | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | 3 p sg | volitional (was jussive -orders by command; plea) | third person singular volitional | change | 3VOL | 3VOL | 3sJUSS | 3sJUSS | - | sUn | sun/sün (MSU: -sun only) | chg: kirsün, barsun, MSU: qalimisun, kelsun | chg: -sUn singular. uig: -sun sg or plural, vowel invariable. | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | 3 p plural | volitional (was jussive -orders by command; plea) | third person plural volitional | change | 3p.VOL | 3p.VOL | 3sJUSS-PL | 3sJUSS-PL | - | sUnlAr | sunlar/sünler | n/a | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PREP | preposition | preposition | new | PREP | until | n/a | n/a | ta | chg: lut.fungnï könggülge taa qïyaamat yétkür 'grant your favors to the heart until the resurrection' (('Ub ü 71b:6, in Eck:133) | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | particle functioning as particle, conjunction or adverb | yüklime | change | PRT | until | AV | until, lest; and, or; yet, still, more |
| taki | functions as particle, adverb, and conjunction, at least in OT: (when content temporal) 'yet, still': tanïm tüsi takï tükätmäzkän 'while my body-feathers have not yet grown' (IrqB 3). takï ur 'Beat it more!' (Erdal 2004) / premod: Taki bir qaymaq we-ya meske yumshaq bolur 'Until the cream and butter get soft' (uig1905_kg207-i1) / OT, As conj: muntada dïn takï öngi ash ichgü yok (Suv 610,16) 'There is no other OR different food than this' (Erdal 2004:337). / MSU: Taki u kélgiche saqlaymen (Metrozi Heyit, Uy-Xan lughet 1995) | n/a | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PREP | preposition | with izafet | preposition with izafet | new | PREP=IZ | against=IZ | n/a | n/a | taraf=i | chg: bu kengäsh birlä yibärdi ol haan läshkärni taraf-i Türkistaan 'with this plan the Khan sent his army against Turkestan' (Eck:133). | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | isim-tirkelme qurulmisi | new | POSTP | as | n/a | n/a | tég | tégin, cf. dek | n/a | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo-postposition | fixed case, locative | locative | isim-tirkelme qurulmisi | change | POSTP | side | POST | POST |
| terp | terpide/terepide/terfide | terfide (Prov. 23) | tagged N in non-postpositional contexts | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | free case | isim-tirkelme qurulmisi | same | POSTP | below | POST | POST |
| töwen | töwen/toben/?töben | toben (Prov. 327) - might be töben?? | tagged N in non-postpositional contexts | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi | new | CONJ | yet | n/a | n/a | u | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | discontinous pronominal directional expression | almash | new | PN.DEM N... PN.DEM N | that side ... this side | n/a | n/a |
| u yan...bu yan | chg: ...uyanigha buyanigha ergitip 'swinging this way and that' (uig18910801_tf_km32.xml) | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | purposive | genitive | purposive (true) postposition | isim-tirkelme qurulmisi | same | POST | POST | POST | POST |
| üchün | I.11 | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | locative | locative-demonstrative pronoun, used adverbially | almash | change | PN.DEM-LOC | in.that.case | AV | in.that.case |
| undaq-ta | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | pronominal expression used as conjunction | almash | change | PN.DEM.GEN | (various) | DEM.GEN POST-POSS3-DAT | (various) | unïng | uning ~ as CONJ, in MSU only. chg would have anïng, and anïng üstige would likely only have the literal meaning 'on top of that' | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | change | POSTP | in.addition | DEM.GEN POST-POSS3-DAT | in.addition |
| üst | uning ~ as CONJ, in MSU only. chg would have anïng, and anïng üstige would likely only have the literal meaning 'on top of that' | ? | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | demonstrative pronoun | almash | change | PN.DEM | just.that | just.that | ushal | ushal/ushol | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | demonstrative pronoun | almash | change | PN.DEM | just.this | DEM | just.this | ushbu | chg ushbu yanglïgh 'exactly such a, (Tömür 2003:xactly) in this way/manner' (Eck:321) | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | demonstrative pronoun | almash | change | PN.DEM | just.as.much | n/a | just.as.much | ushmundaq | ushmundagh/ushmundaq | chg: also ushmunda, ushanda, ushandïn, ushancha 'quite as much' unsandagh/q 'in the same way, just as much. (Eck:115) | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo-postposition | free case | nominal | isim-tirkelme qurulmisi | change | POSTP | POSTP | POST | POST |
| üst | pseudo-postp tagged POST; cf. üchün (true postposition, tagged POST) | ? | uig | |||||||||||||||||||||
transConvention | transConvention | constituent | foreign | foreign | new | FOR | FOR | (various) | MSU: Mahammet=aléyhissalam-ning 'Mohammed, May Peace Be Upon Him' Npr=FOR-POSS2 (uig19561118_yk2t45) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | interjection | imliq | same | INTJ | alas | INTJ | alas |
| vay | vah/veh/vay/vey/way | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | coordinating | coordinating | baghlighuchi | same | CONJ | and | CONJ | and |
| ve | we/ve/v (/V___) | chg: v'ey nubuvvat samanïnïng chamanï 'and O you jasmine garden of prophecy!' (Vamb. in Eck:40) | I.2 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | contrastive | contrastive conjunction | baghlighuchi | new | CONJ | n/a | n/a | n/a | veléé, veléékin | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo | postposition | isim-tirkelme qurulmisi | same | POSTP | and.so.on, etcetera | POST | and.so.on, etcetera |
| wahakaza | [wahaakaza] | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | discontinuous | discontinuous conjunction | baghlighuchi | new | CONJ.DIS | either.or | n/a | n/a | xayi...xayi | xayi/xahi | premod. only: KM; but in mod Abliz-Chen lex as xahi...xahi!! | chg! | uig? | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | conjunction | baghlighuchi | new | CONJ.DIS | either | n/a | n/a | ya | same as CONJ.DIS ya -- if it does not occur alone, delete this | chg | |||||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | dative/directional | dative/directional | yönilish kélish | same | DAT | DAT | DAT | DAT | - | yA | ya/ye | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | imliq | new | INTJ | oh | n/a | n/a | yA | a | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | discontinuous | discontinuous conjunction | baghlighuchi | change | CONJ.DIS | CONJ.ya1, CONJ.ya2 | CONJ.ya1, CONJ.ya2 | CONJ.ya1, CONJ.ya2 |
| ya...ya | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | conjunction | baghlighuchi | new | CONJ | or | n/a | n/a | yaahuud | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | conjunction | baghlighuchi | same | CONJ | or | CONJ | or |
| yaki | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo-postposition | postposition | isim-tirkelme qurulmisi | change | POSTP | side | POST |
| yan | yén/yen | MSU unïng yen-i-da | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | still | AV | still |
| yene | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_EXIST | particle# copula? | existential adj negative | existential adj negative | same | EXIST.NEG | EXIST.NEG | EXIST.NEG | EXIST.NEG |
| yoq | I.1 | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PREP | preposition | preposition | new | PREP | from | n/a | n/a | zi | chg: zi Ruumii sipah 'from/of the Ottoman army' (Eck:325) | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_XAJ | auxiliary | adjectival | adjectival | same | XAJ | necessary | XAJ | XAJ |
| zorur | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | same | QNT | (various) | QNT | (various) |
| (various) | MSU: bazi QNT.INDEF; hemme QNT DEF etc | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_V | verb | pe'il | same | V | (various) | V | (various) |
| (various) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_Vi | verb | intransitive | intransitive | ötümsiz pe'il | same | Vi | (various) | Vi | (various) |
| (various) | yur-, ket-, bar-, bol- (as full lex V; as aux in e.g. Idighan bol-, is X) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_Vt | verb | transitive | transitive | ötümsiz pe'il | same | Vt | (various) | Vt | (various) |
| (various) | qil-, böl-, paydilan-, ber- | chg | uig | ||||||||||||||||||||||