Tenishev intro: "Автор этих строк побывал в научной командировке в Синьцзян-Уйгур-ском автономном р-не КНР в 1956 г. и в течение августа—декабря объездил его северные, западные, южные и восточные регионы, повсюду делая записи местной речи. (...) Материал подается по географическим пунктам, где производилась запись, которые распределяются по диалектам следующим образом: Турфан, Караходжа, Кучар, Аксу, Маралвеши, Кашгар, Яркент — центральный диалект; Гума, Хотан, Лоб, Черия, Керия — южный диалект; Лоб-нор — восточный диалект.[This writer was part of a scientific mission in the Xinjiang Uygur Autonomous Soviet district of the PRC in 1956, and during August-December toured northern, western, southern and eastern regions, taking notes throughout about the local language.(...) The material is divided by geographical location, where the recorded, and divided by dialect as follows: Turpan, Qaraxoja, Kuchar, Aksu, Maralbeshi, Kashgar, Yarkent, Central dialect, Guma, Khotan, Lop, Cheriya, Keriya - southern dialect, Lop Nor - Eastern dialect.] (translation AMD)" (Tenishev 1984: 3-4.)
Speaker: Qudret-xenim/ Кудрет-хеним, female, 22 years old, lives in Old Kashgar. Recorded in Old Kashgar. (Кудрет-хеним, женщ., 22 г., род. в Старом Кашгаре. Записано в Ста ром Кашгаре 15 ноября 1956 г.)
finalized, needs an ipa edit
finalized 1-27
corrections to pixorization
pixorization
Annotated 1-6.
Annotated through 14.
Annotated through 20.
Annotated doc.
checked seg, pos, ilg tiers 1-20
checked seg, pos, ilg tiers 21-36
qoshuma qash 'joined eyebrows, unibrow' (GE)
dep ?'distress' in MSU derd (GE), P. dard
V-kini qoy- 'allow to V' same as V-Gili qoy-? or is this V-GAn-i?!
dölet 'fortune, wealth' arb dövlet |
özge 'roof' variant of (and below twice as ) ögüze; cf. MSU ögze (GE, AD) | chelle 'hayshed, hut' | chörü- 'shake, turn; throw; run, arrange, implement' but T has 'face, collide'
normally béliq 'fish' rather than zhilan 'snake'
özgi 'roof' cf. below özge, ögüze
Could also be 'passed overhead', though the gloss below matches the parallel structure two lines hence. cf. MSU aptap öt- 'to suffer heatstroke, to suffer sunstroke, to get sunstroke'
sheri-musapir ?must refer to the speaker as outsider, cf. MSU shérik 'companion', sherip 'sacred, noble' | T: The most miserable - it's a stranger, do not reach the goal of my speech?
ipa: fix error | xar 'contemptible' per khwaar 'contemptible, abject', ~ kör- 'hold in contempt', cf. Jarring 1996 Moen Collection, l. 49, cf. p.49.
ögüze 'roof' cf. AgHort 5 ögöze
T: it beats the wave of sorrow. | üzük also '(finger) ring'