“Prov. 207. The headings there differ slightly from the titles used in this edition. The manuscript is 36x22.5 cm “ | “The texts ... were written down in Kashghar, probably around 1905-1910, at the instigation of G. Raquette who was then a missionary-surgeon in the Mission Covenant Church of Sweden there. “Prov. 207, Collection II, 17.
Source.Speaker: Abul Vahid Akhond (Kashgar native; “employed by the Swedish Mission as a language teacher and probably as an adviser on linguistic matters in the printing office of the Mission.2 Three of his essays have been published by me earlier.3”)
Source.Publication: In Jarring, Gunnar. 1991-1992. Garments From Top to Toe, Eastern Turki Texts Relating to Articles of Clothing. Scripta Minora 2: 47-49. Prov 207, Author Abul Vahid Akhond, 17. A description of a fur-maker's trade. 1 p. (V)
Tiers below do not have headers, except for the Comments tier. Before automating alignment, we will either have to delete these, or add numbers to the seg, pos, and ilg tiers (or the morphemes will be misaligned). There is only one “speaker”.
Jarring Prov. 207 Muhammad Ali Damolla and Abdu Vali Akhond. A collection of essays on life in Eastern Turkestan. Uighur. Eastern Turkistan. 20th century, early.. Lund University Library Muhammad Ali Damolla and Abdu Vali Akhond, A collection of essays on life in Eastern Turkestan. Eastern Turkistan, 20th century, early, Uighur These essays were made at the instigation of Gustaf Raquette during his time as missionary-surgeon in Kashghar, probably around 1905-1910. The author of the essays of the first collection is one Muhammad Ali Damolla. The author of the essays of the second collection is one Abul Vahid akhon. The essays were evidently intented for Raquette's Eastern Turki Grammar, P. 3 which contains an Eastern Turki-English Vocabulary and for his English-Turki Dictionary (Lund 1927). Excerpts from these essays have no doubt been included in the above mentioned two works, but the main part of the word material contained in them has never been published. Annexed is a plan in Swedish in Raquette's hand which indicates that his intention was to have Abul Vahid akhon, or some other Mulla, write further essays of the same kind as those registered in the ms. In this plan the contents of the missing numbers AV 37-38 and AV 40-51 are indicated. The total collection consists of 169 leaves of which 117 in Collection I and 52 in Collection II; Cf. Jarring in Scripta minora 1990-1991:3, 1991-1992:2, 1992-1993:1, 1997-1998:2. Physical description Support:paper, brownish, Russian made, with water marks in Cyrillic letters; annexed plan yellowish, ruled paper Extent: ff. 169 + 16 ; 360 x 225mm. Decoration Binding The ms. is not bound. Foliation The ms. is foliated by cataloguer in 2005. Condition Poor History Origin Provenance The whole collection was presented to Gunnar Jarring in 1970 by Mrs Hanna Raquette, wife of Gustaf Raquette. Acquisition The ms. was part of the Jarring collection of Eastern Turkistan manuscripts donated to the Lund University Library in 1982.
created and revised metadata, filename, and who (in s ref)
Did rough tagging with rough-tagger.xsl.
looked over, corrected mistakes, clitics.
offline MD editing, seg to orthography, glossing editing.
alignment fix
Jarring “1 dʓuva~dʓu̇bɛ~dʓu̇va a furcoat; RN 128 ǧubba P. juba A. jubba; as a loanword in Russian šuba, cf. Vasmer 111:433, with further references; Narody 11:714 dʓuga a furcoat of sheepskin; Zakharova 270 dʓuga do. The only description of a furrier's trade among the Turks of Central Asia - the Kirghiz - which I have noted is to be found in Radloff, Aus Sibirien 1: 433, 435” | qassaab 'butcher' arb qaṣṣaab
Jarring “2 kömmɛ qonaq or kömɛ qonaq, also kömɛk a special kind of maize; Malov II: 132 köma konak (Turf.) maize; LCI:95 kȫmä qōnāq Mais, LCII: 127 kȫmä qonaq der Mais; N 609 atčišlik kömɛ konak maize with big grains; Zakharova 228 kömür-konak maize; it is doubtful whether kömɛ can be connected with kömu̇r 'coal' - the common r-elision would result in kömu̇, not kömɛ or kömmɛ: furthermore the form kömɛk speaks against this derivation”
3 aš jegɛndɛ lit. 'when it had eaten the food' i.e. got absorbed; aš here means the mixture of water, salt and maize meal which is used for preparing the skin; it explains the etymology of the verb ašla- to tan.
Jarring “4 sidu, sïdu or sidu̇ evidently a kind of knife or cutter, Origin? Chin. ?; cf. UH 415 sidaw bayonet Chin. cìdāo” | 刺刀
Jarring “5 čaŋ Chin. ; N 385 čaŋ a knife used for cleaning hides” | médi~midi~medi 'paunch, stomach' from arb miida, cf. Menges miidä (Jarring 1992.2: 84); cf. Turf. médi, MSU meyde 'chest' (GE)
Jarring “6 dzɛpɛr a tool of some kind”
Jarring “7 čubkez nimkez tools made of wood, evidently of Persian origin” | “8 pɛda:z written is no doubt P. pardāz decoration”
Jarring “9 čizilɛ-~čizɛlɛ- to measure” | “10 tana ček- to lay out strings which have been dipped in flour on the skins, and then twang (ček-) the strings resulting in white dust forming white lines on the skin according to which the skin is cut; a tailor or furrier normally would use chalk for this procedure”