POS | infl_Type | category | type | subtype | verbose | gloss_Uy | spl/merg | morph_new | ilg_new | pos_old | ilg_old | (neg) | bdry | archiform | allomorphs | examples_chg_uig | UyTxtb | tagging pitfalls n tips | domain1 | domain2 | combinatorial forms with this morpheme | ||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | imperative | 2s informal | second person singular informal imperative mood | birlik, addiy türi | change | 2si.IMP | 2si.IMP | IMP.zero | 2si.IMP | - | 0 | 0; chg 0/u/ü/i:/ï | MSU, chg: bar-0! kel-0! (follows any V; followed by whitespace or punctuation); chg: stems ending in -Ar sometimes take -u/ü/i:/ï baru (rarely ~ barï),, yiberü (Eck:154) | tag this consistently | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 3rd person | Types 1 and 2, not specified for number | third person plural person ending, Type 1 & 2 | Split | 3 | 3 | n/a | n/a | - | 0 | (none – zero morpheme) | (ular) bar-di-0, kel-di-0 V-ANT.DIR-3p1 (follows -DI-, others? | I.11 | mark these! was unmarked in UyLVs. Only singular in chg; in uig, can mark either plural or singular. | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | nominative | nominative case | kelish | same | 0 | zero - unmarked | MSU:Bala bek shox iken. (not bala-0). / U kelmidighu? (not u-0) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | imperfective | direct, 'aorist' „.DIR?“ | imperfective ('aorist') direct aspect | Split | IPFV.DIR | IPFV.DIR | AOR | AOR | - | (U)r | or/ör/ür/ur/r/ar/er/ir/ïr Pre-15th c. also yur/yür | the „aorist“ MSU ...bolar | use this only for nonfinite participle; - (U)r used more commonly as finite IMPFV. | chg | uig | !!redundant with (U)r | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | imperfect | direct, 'aorist' | imperfect TA | süpetdash | change | IPFV-3 | IPFV-3 | AOR | AOR | - | (U)r-0
| or/ör/ür/ur/r/ar/er/ir/ïr Pre-15th c. also yur/yür, MSU: ar/er/r/a NS:ur/ür | chg Present Aorist [180] érür mén~érürem/sen/0/biz/siz/ler ; Neg é(r)mes men/sen/o/biz/siz/ler / MSU: kelersen, bolar; alursiz (Turpan) occasionally used iteratively when redup: Tal aynalur#aynalur 'the tree grows and grows' (uig19561118_yk5t48) | cf. CAUSR (-ar/er/ur/ür) finite imperfective/aorist -(U)r and non-finite particple -(U)r | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_NU | numeral | collective | new | COLL | COLL | n/a | n/a | - | (A)v | av/ev/v | törtev, birev, ikev(~ikelesi, törtele) | n/a | tag as-COLL for numbers higher than 2; birev and ikev have been lexicalized into 'somene' and 'both', respectively, don't segment those two. | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 3rd person | third person possessive | change | 3POSS | 3POSS | POSS3 | POSS3 | - | (s)ï | i/si/sï; NS: yi | chg: ikkisi 'the two of them' (uig18910724_tf_km21) uig: uning dosti/öyi/balisi; Turpanning deriyayi // | I.8 | sg/pl not distinguished. In chg, Eck lists -(s)ï as a type 2, 3sg. verbal agreement suffix „only for the categorical future“, cf. -sïlar (3p2) (eck:152) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | causative | r-type | transitivizer / causative voice | same | CAUSR | CAUSR | CAUSR | CAUSR | - | (U)r- | ar/er/ur/ür/?r | chiqar-, chüshür-, achur-, ichür-, qachur- // -r eg???!! (none in Eck1966:70-1) | I.13,I.23 | cf. CAUSR (-ar/er/ur/ür) finite imperfective/aorist -(U)r and non-finite particple -(U)r | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | süpet | same | AJ | (various) | AJ | (various) |
| (various) | yaxshi, yaman | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | süpet | same | AJ.REDUP | (various) | AJ.REDUP | (various) | = | (various) | chg ahiste-ahiste (Bawudun et al. 2002: 20); uig asta-asta, posh-posh, etc. | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | (various) | AV | (various) |
| (various) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV.REDUP | (various) | AV.REDUP | (various) | = | (various) | ? | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_LVV | light verb | verbal V-V | verbal V-V | yardemchi pe'il | same | LVV | (various) | CHIQ-, KET-, etc | (various) | = | (various) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi | same | CONJ | (various) | C | (various) |
| (various) | hem, we, biraq, lekin | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_EX | exclamation | ündesh | same | EX | (various) | EX | (various) |
| (various) | MSU: woyjan! | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_EX | exclamation | ündesh | same | EX.REDUP | (various) | (various) | = | (various) | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | imliq | same | INTJ | (various) | INTJ | (various) |
| (various) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_M | measure | miqdar | same | M | (various) | M | (various) |
| (various) | sheng (unit of volume 1/10 dou, 1 liter in liquid) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_M | measure | miqdar | same | M.REDUP | (various) | (various) | = | (various) | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | isim | same | N | (various) | N | (various) |
| (various) | temporal or locative Ns not tagged differently from other Ns | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_V | light verb | nominal N-V | nominal N-V | yardemchi pe'il | change | LVN | do, make | N#LVN | various#do, make |
| qïl-, et- | du'a#qil- (N#LVN), N et- (but tamaq et- would be N Vt), N bol- (but full lexical verbs tagged as V, e.g. qil- is Vt), izqat#ber- 'give alms' (Turfan) | N full lexical verbs tagged as V, e.g. qil- is Vt), izqat#ber- 'give alms' (Turfan) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | isim | same | N.REDUP | (various) | N.REDUP | (various) | = | (various) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | measure | temporary | measure | miqdar | new | Nmeas | (various) | M | (various) |
| (various) | qur 'line' (NB indep. qur is tagged Nmeas) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | proper | organization | proper | organ-teshkilatlar nami | new | Norg | (various) | Norg | (various) |
| (various) | MSU: Ijtima'i#panler#akademiyisi; til-yeziq#komititi; ...#aymaq (uig19561004_as4t23) | unused in UyLVs | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | proper | personal name | proper | kishi ismi | same | Npr | (various) | Npr | (various) |
| (various) | Azade, Tursun, Yakup#Mehmet (Npr#Npr) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | proper | toponym | proper | yer isim | same | Ntop | (various) | Ntop | (various) |
| (various) | Turpan, New York, Alte#Shahar-da, POS: NU#Ntop-LOC, ILG: Alte#Shahar-LOC | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_NU | numeral | san | same | NU | (various) | NU | (various) |
| (various) | ikki, be 1992 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_NU | numeral | san | change | NU.APPROX | (various) | NU.APPROX | (various) | . | (various) | bir ikki kishi 'a few people, one or two people' | UyLVs had: bir#ikki, NU#NU.APPROX; ATMO: NU.APPROX=NU.APPROX?? | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_ONOMAT | onomatopoeia | teqlit söz | same | ONOMAT | (various) | ONOMAT | (various) |
| (various) | sim-sim yamghur O-O N?? | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_ONOMAT | onomatopoeia | new | ONOMAT.REDUP | (various) | = | (various) | MSU: sim-sim yamghur O-O N?? | ? | uig | |||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | almash | same | PN | (various) | PN | (various) |
| (various) | men, bu, ashu, kim? hichnime, ... | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | tirkelme; isim-tirkelme qurulmisi | same | POST | (various) | POST | (various) |
| (various) | bilen, burun, üchün, dek | distinguish true from pseudo-postpositions | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | tirkelme; isim-tirkelme qurulmisi | same | POSTP | (various) | POST | (various) |
| (various) | kéyin, qarshi, song, heqqida, wahakaza, ich, üst, uning toghri-si-da PN-GEN POSTP-3POSS-LOC | distinguish true from pseudo-postpositions | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | projection | nominalized | variant of -GUlUk, the abstract-nominalized projection participle | change | PROJ-ABS | PROJ-ABS | GER | GER | - | (X)gh-liq | NS!! | early modern Hotan Uyghur in -(X)gllXK (?only)PROJ-ABS: qéchip chiqketighliq 'Fleeing away, he...' (uig19561127_ht4t55) / ...su éqighliq deytimen 'I say 'the water flows (the water's flowing?)' (uig19561127_ht4t55) | Tag -(X)gl-lXKas PROJ-ABS | ? | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_X | epistemic modality-indirect/inferential | imperfective | cliticized | Imperfective | change | XINDIR | XINFR | XINFR | XINFR | = | (X)ken | ken/iken | MSU: bek yaxshiken | (as a clitic only; we have a separate tag for the independent auxiliary ... iken.) | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | passive | l-type | passive voice, l-type | merge | PASSL | PASSL | REFX | REFX | - | (X)l- | l/il/ul/ül | chg: (chige) özige tal-tal bölüp arilida '(The hemp) starts to divide itself' (uig18910924_tf_km22); MSU: yasal-, yézil-, tutul- | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | passive | l-type | passive voice, l-type, sometimes functioning as reflexive | merge | PASSL | PASSL | PASSL | PASSL | - | (X)l- | xref | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 1 person sg | first person singular possessive | change | 1s.POSS | 1s.POSS | POSS1s | POSS1s | - | (X)m | m/im/um/üm | mëning dostum/öyüm/balam | I.8 | cf. V-...-(X)m 1s2 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 1st person sg | Type 2 | first person singular verbal agreement suffix Type 2 | change | 1s2 | 1s2 | 1s2 | 1s2 | - | (X)m | m/im/um/üm NS: am/em | MSU: bardim // MU (Kashgar) ~am/em: köz-äm | I.1 | cf. N-(X)m POSS1s | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | dubitative | Dubitative or at least unconfirmed factuality; unwitnessed cliticized | dubitative auxiliary | change | XINFR | XINFR | XDUB | XDUB/XINFR (.pst) | = | (X)mish
| mish/imish | MSU only: U burun doxturmish. / Uluq kishi iken=mish (uig19561004_as4t23) | MSU only; cf. premod X-INFR er-mish; cf. V-mish | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 1 person pl | first person plural possessive | same | 1p.POSS | 1p.POSS | POSS1p | POSS1p | - | (X)miz | miz/imiz; NS umiz | MSU: bizning dostimiz/öyimiz/balimiz; Tf oghlumiz | for V suffix: -miz, not (I)miz. | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | collective num. | 1 person pl | first person plural collective numeral | change | 1p1.COLL | 1p1.COLL | 1p1 | 1p1 | - | (X)miz | miz/imiz; NS umiz | ikkimiz 'the two of us' | After NU only. Not for V suffix: -miz, not (I)miz. | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | passive | passive voice | same | PASSN | PASSN | PASSN | PASSN | - | (X)n- | l/il/ul/ül | !! need -n- examples yasal-, yézil-, tutul- | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | reflexive | n-type | reflexive voice | özlük derije | change | REFX | REFX | REFX | REFX | - | (X)n- | n/in/un/ün | bashlan-, qilin- | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | numeral | Ordinal | ordinal numeral | tertip san | same | ORD | ORD | ORD, NU.ORD | ORD | - | (X)nchi | nchi/inchi/- (NS ünchü) | birinchi, toqquzinchi (NU-ORD)/ NB: hyphen in orth abbreviates (i)nchi: orth „1992-yil“ is abbreviation for bir ming toqsantoqquz ikkinchi yil“ , should be spelled out in ipa in pos as NU-ORD. //Khotan üch-ünchü (uig19571127_ht4) | I.6 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd person singular | Type 2; informal in MSU only | second person singular verbal agreement suffix, type 2 | birlik, addiy türi | same | 2s2 | 2s2 | 2si2 | 2si2 | - | (X)ng | ng/ing/ung/üng | oqudung, atting, | I.3 | Differentiate -(X)ng: 2s2 (chg, uig), 2pIMP (chg) | chg | uig | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | imperative | voluntative, 2 p | voluntative imperative mood, 2nd person | change - split | 2si.IMP | 2si.IMP | 2s.IMP | 2s.IMP | - | (X)ng | ng/ing/ung/üng | chg: Körüng! / uig: yeng, torung, oqung, olturung | I.1 | MSU only; distinguish from 2s1; -(X)ng can mark singular or plural in chg. cf. V-0 (ye-0!) | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 2 person sg | informal | second person singular informal possessive | same | 2si.POSS | POSS2si | POSS2si | POSS2si | - | (X)ng | ng/ing/ung/üng/ang/eng | sëning dostung/öyüng/balang // Kashgar söz-äŋ (Osmanov) | I.8 | distinguish from 2s.IMP and V-...-(X)ng 2s2 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2nd person singular | Type 2 formal | second person singular formal verbal agreement suffix, Type 2 | new - split | 2pf2 | 2pf2 | n/a | n/a | - | (X)ngiz | ngiz/ingiz | chg: keldingiz, bardingiz | I.1 | chg only. in MSU= singular (2sf). Cf. possessive. | chg | 0 | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 2 person sg | formal | second person singular formal possessive | change | 2sf.POSS | 2sf.POSS | POSS2sf | POSS2sf | - | (X)ngiz | ngiz/ingiz | sizning dostingiz/öyingiz/balingiz | I.8 | possessive only. cf. +ngXz imperatives (sg. in MSU and pl in chg). poss. +ngiz is presumably plural in chg, i.e. POSS2pf - check and add tagset entry if needed. | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2 s | Type 2 formal | second person singular formal verbal agreement suffix, Type 2 | change - split | 2sf2 | 2sf2 | 2sf1 | 2sf1 | - | (X)ngiz | ngiz/ingiz | keldingiz, bardingiz | I.1 | singular in MSU only. in chg= plural. Cf. possessive. | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2 p pl | Type 1 formal/ regional, 2pf1 | second person plural formal person ending, Type 2, redundant plural | Split | 2pf2 | 2pf2 | 2p1f | 2p1f | - | (X)ngizlAr | ngizlar/ingizler/unglizlar/ünglizler | MSU: beringizler#, // Turfan: Polite/Euphemistic hortative IIpl: nädin käldiŋizlä:(r)? (Osmanov) | As 2nd person plural agreement on the verb (only!) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | numeral | collective, 2 p pl | Type 2 formal/ regional, 2pf2 | second person plural formal collective numeral Type 2 | new - split | 2pf2.COLL | 2pf2.COLL | n/a | n/a | - | (X)ngizlAr | ngizlar/ingizler/unglizlar/ünglizler | Turfan beshingizler 'the five of you (pol.)' | coll sense only | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 2 person pl | second person pl | same | 2h.POSS | 2h.POSS | n/a | n/a | - | (X)nglAr | silining dostunglar/öyünglar (-ler??)/balanglar | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | possessive | 2 person pl | second person pl | same | 2p.POSS | 2p.POSS | POSS2p | POSS2p | - | (X)nglAr | silerning dostunglar/öyünglar (-ler??)/balanglar | I.8 | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 2 p pl | Type 1 formal/regional | second person plural person ending, Type 1 | same | 2p2 | 2p2 | 2p2 | 2p2 | - | (X)nglAr | nglar/ngler/inglar/ingler/unglar/ünglar/üngler | MSU: bardinglar, keldingler (2pf2: uig20120430_lr_tm1.xml s 024) | I.11 | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | imperative - voluntative | 2 p | voluntative imperative mood, 2nd person plural | change | 2pf.IMP | 2pf.IMP | 2p.IMP | 2p.IMP | - | (X)nglAr | nglar/inglar/unglar/ünglar | yenglar, torunglar, oqunglar | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | collective num. | 2 person | plural | second person plural collective numeral | change | 2pi.COLL | 2pi.COLL | 2p.COLL | COLL2 | - | (X)nglAr | nglar/ïnglar | beshinglar, altinglar | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | p-type | adverbial | p-type converb | 1-chétilma rewishdash | same | CNV | CNV | CNV | CNV | - | (X)p | p/ip/up/üp/ban/ben uig-NS: ap/ep | Sometimes (rarely) iterative, both in chg (Eck:149) and MSU: ichip ichip tövbe qilsam... 'Drinking and drinking, if I made a confession...' (uig19561118_yk5t48) / Kashgar: kör-ep (Osmanov) //V-(I)p e(r)mish(rare) Indirect Perfect II: cf. Sch:345 -b emish; cf. -b-r (Schönig 338), -b-redi (Sch:154) (Eck: “Indirect Perfect II”:[179]) // V-(I)p é(r)dim; neg -mAy dur e(r)dim, “Pluperfect II”: action precedes another already completed action. / V-(I)p e(r)sA-m, “Conditional perf II”: simple condition in the past (nonfinite) (Eckmann:179) | I.14 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_V | light verb | aspectual/actional | autobenefactive, fused | aspectual/actional | chetilma rewishdash | change | LVV | LVV | #LVV | #AL, BAQ, BAR, etc.) | - | (X)p al-, baq, bar, kel-, ket-, kör-, oltur-, öt-, qal-, qoy-, tashla-, tur- | p/ip/up/üp LVV (baq-, bar-, ber-, bol-, chïq-, kel-/kél-, (X)p ket-, kir-, kör-, (X)p oltur-, (X)p öt-, (X)p qal-,(X)p qoy-, (X)p tashla, ket-, tur-, yiber-, yüru- | bu yigit tart-ib#al-sa (uig18910728_tf_km9a.8), chg alip aling (Prov. 488); chg tartip baqtilar (Prov. 327). MSU: Bughday kündin-künge ösüp (kétip) baridu 'The wheat grows day by day' (Hahn:613) / cf. appar- Vt.CNV-LVV, cf. chg. appar- Vt.CNV-LVV (all egs in Eck:150 are Vdirc, ditto Boes.); / MSU Köprek heriket qilip ber, bolmisa semirip kétisen. 'Do more exercise/move around more, otherwise you'll get fat.' (Friedrich 2002), chg oqup berdi (Prov. 327); chg: anglap bolmas édi 'It was impossible to understand' (Boes:172) , toshup kiladur (Prov. 29) / chg hisap qilip korung (Prov. 327); chg qilip olturup dur (Prov. 327) /late chg: éning kéyin | quda#baja | bol-ush-up#öt-er-0 'After that, they became relatives' (uig18910728_tf_km9a.13) (NB KM hyphenate “bolushup-öter”, which in their notation indicates LVV hood.) /chg: atï harïp qaldï 'His horse got tired' (Boes:172) / chg yarlab qoydilar (Prov. 369) / chg: Baghïrlarïn söktürüp tashlatur érdi '(S)he used to have their livers torn out' (Boes:172) / chg: su ornïgha chaghïr ichip yürürler édi 'they used to drink wine instead of water' (Eck:151) | l.14-15 | -p bar- LV meaning only! (not serial verb) -cf. full verb is tagged as Vt | chg | |||||||||||||||||||
infl | infl_V | light verb | directional | directional | chetilma rewishdash | change | Vdirc | Vdirc | #Vdirc | #BAR, KEL, etc. | - | (X)p bar-, kel, kéltür-, ket-, kir- etc. | p/ip/up/üp bar-, kel, chüsh- | (all egs in Eck:150 are Vdirc, ditto boes.); chg: bir kishini özi bile alïp kéltürdi 'he brought a man with him', .....t.a'aamïda zahr salïp kéltürgeni 'putting poison into the food' (Eck:150) / epket- Vt-CNV-KET (cf. ekket- CNV.KET); chiqip kitadur (Prov. 29) - not sure if Vdirc or LVV / -p kir- optative, 1st person singular? chg bashlap kirdi (Prov. 327) | I.14 | cf. full verb is tagged as Vt | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_V | light verb | aspectual/actional | completive; abilitative | completive/abilitative aspectual/actional | chetilma rewishdash | change | X | X | #LVV | #BOL | - | bol- | bol- | in e.g. p/ip/up/üp bol- (completive/abilitative aspectual/actional auxiliary) | I.15 | cf. full verb is tagged as Vt | chg | uig | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | past perfect | ...has... (non-fused) | past perfect TA | new | CNV.X | CNV.X | n/a | n/a | - | (X)p i-dI- | (I)ptim, iwi/(I)p idIm/ng etc. | ishliwidim, bériwidim (cf. Kashgar -(I)ptim) | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | narrative indirect | narrative indirect anterior | chetilma rewishdash | Split | NARR | NARR | n/a | n/a | - | (X)p= | p/ip/up/üp + | chg: Yürekim qan tolupdur 'My heart is filled with blood' (B:172). Suppletive negative more common: V-mAy, e.g. kélmaydur '(S)he has not come' (mA-p is possible but v. rare). Later, -dur dropped in 1, 2 person: émdi bolupmén ghadaa 'Now I have become a beggar' (Boes:172). / -(I)ptiken -men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shqanikenla/sen/0 | n/a | cf. MSU (X)p tur- CNV LVV (not sure of this tag, potentially revise!!) | chg | 0 | (X)p=tur-ur, (X)p=dilA(r), (X)pt-imen , (X)p=sen, (X)pt-imiz , (X)p=siler, (X)p=siz, (X)p=sizler, (X)ptu(r) / (X)pt-im / (X)pti[]mish / (X)pti=dek, (X)pt=ken | |||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 2h | 2h | n/a | n/a | - | dilA(r) | p/ip/up/üp-tilar/dilar/dila/tila | kéliptila(r), oquptila(r), kirmeptila(r) ;akbar thinks ?, AD guesses 0 for chg | n/a | ? | uig | (X)p=tur-ur, (X)p=dilA(r), (X)pt-imen , (X)p=sen, (X)pt-imiz , (X)p=siler, (X)p=siz, (X)p=sizler, (X)ptu(r) / (X)pt-im / (X)pti[]mish / (X)pti=dek, (X)pt=ken | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 2si1 | 2si1 | n/a | n/a | - | sen | p/ip/up/üp + sen | kepsen | I.15 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 2pi | 2pi | n/a | n/a | - | siler | p/ip/up/üp + siler | MSU: béripsiler, qoyupsiler, kirmepsiler / NANT: Men sürüshtürdüm, siler yaxshi oquwétipsiler 'I inquired, and you're apparently making good progress' (Tömür e302). | I.15 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 2sf1 | 2sf1 | n/a | n/a | - | siz | p/ip/up/üp + siz | MSU: kepsiz~kélipsiz, béripsiz, yézipsizmu? | I.15 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 2p2 | 2p2 | n/a | n/a | - | sizler | p/ip/up/üp + sizler | MSU: kepsiz~kélipsiz, béripsiz, yézipsizmu? | I.15 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | narrative indirect | narrative indirect anterior | wastiliq bayan meyli | change | NARR.3s1 | NARR.3s1 | PST.INDIR-3s1 | PST.INDIR-3s1 as (I)pt-u | (mA-) | - | (X)ptu(r) | ptu/iptu/uptu/üptu/(premod: pdur/ipdur/updur/üpdur) | MU only!!!?. !!! compare with COP.dir-IMPF!!! #######premod: badam-nï shaptul-ghe ula-p badam qïl-ïp=dur 'they graft almonds into peach-trees and produce almonds' (uig1905_kg207-i16_agHort3.11) / MSU: tutiwaptu; boluptu | I.15 | since 2014, we may have seg'd this (X)p=tu(r) and tagged it PST.INDIR=3s1 | chg | uig | |||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | nonstd! evidential, suppositional, narrative, hearsay | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | new | 1s2 | 1s2 | n/a | n/a | - | (X)pt-im | ptim/iptim | MSU: Kashgar: ishläptim, bériptim (cf. MSU ishliwidim, bériwidim)(Osmanov: 80) | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | change | 1s1 | 1s1 | PST.INDIR-1s1 | PST.INDIR-1s1 as (I)pt-imen | - | (X)pt-imen | ptimen | MSU: körüptimen, qoyuptimen, shleptimen, yéziptimenmu? | *-pmen !! (only ptimen in MSU) | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | past indirect TA | wastiliq bayan meyli | change | 1p1 | 1p1 | PST.INDIR-1p1 | PST.INDIR-1p1 as (I)pt-imiz | - | (X)pt-imiz | ptimiz | MSU: tutiwaptu; boluptu | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | evidential, suppositional, narrative | hearsay mood simple past | wastiliq bayan meyli | new | DUB | DUB | n/a | n/a | = | mish | (I)pti=menmish/senmish/sizmish/lamish/mish//mizmish/silermish/(I)shiptilamish (no (I)pti-)/(I)shiptisenmish (no (I)pti-)/mish ~ (I)ptimish=men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shiptimishla (no (I)pti-)/(I)shiptimishsen (no (I)pti-)/0 | uig-kg; dubitative; yeziptimishmen~yeziptimenmish; (I)ptimishsen~(I)ptisenmish, (I)ptimishsiz~ (I)ptisizmish, (I)ptimishla~(I)ptilamish, (I)ptimis; yéziptimizmish~yéziptimishmiz; iptimishsiler~(I)ptisilermish; (I)ishiptimishla~-(I)shiptilamish; (I)shiptimishsen~(I)shipsenmish | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | hearsay (T) | past indirect TA | anglatma zaman meylidiki addiy ötken zaman xewer shekli, Type 1 | new | EQT | EQT | n/a | n/a | = | Dek | pti/iptidek | MSU: Exmet maqalle yéziptidek. 'Apparently E. has written an article' (Tömür e299). | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | Indirect statement pp | wastilik... | new | XINDIR | XINDIR=[ ] | n/a | n/a | (mi-) | = | ken | uig-kg; (m)-(I)ptiken+men/sen/siz/la/0; miz/siler/-(I)shqanikenla/sen/0 | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | narrative indirect | narrative indirect anterior | change | NARR.3s1 | NARR-3s1 | PST.INDIR-3s1 | PST.INDIR-3s1 as (I)pt-u | (mA-) | - | (X)ptu | ptu/iptu/uptu/üptu/(premod: pdur/ipdur/updur/üpdur) | separate entry????##### | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | gerund | Gerund | shliq isimdash | change | GER | GER | NZR | GER | - | (X)sh | sh/ish/ush/üsh/yish | öginish, sélish, étish, déyish, bérish, éytish, körüshüsh, olturush (neg olturmasliq ) | I.8,I.9,I.12 | cf. RECP -(I)sh | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | reciprocal/ collective | reciprocal/ collective | same | RECP | RECP | RECP | RECP | - | (X)sh- 'file:///Users/arienne/Documents/PROJECTS/UIG_LVs_BCS1053152/uig_lex/uig_Lex_AblizChen/uig_Lex_AblizChen1h.ods'#uig_lexAblizChen.E26678 | sh/ish/ush/üsh/yish (Menges äsh) | körüsh, paranglash, sözlesh, déyish (neg. olturush-ma-); uig_Lex_AblizChen1h.ods'#uig_lexAblizChen.E26678 | I.8 | cf. NZR -(I)sh | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | causative | t-type | causative voice | same | CAUST | CAUST | CAUST | CAUST | - | (X)t- | t/it/ | anglat-, yasat-, tekshürt-, OT elt~elit- 'lead', bürit~bürt- 'touch' | I.13 | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | anterior | narrative indirect point | narrative indirect anterior point | new | NARR.XANT | NARR.XANT | n/a | n/a | - | (X)wi- | iwi/uwi/üwi/wi; (I)p idIm/ng etc. yéziwidimmu? kirmewidim | ishliwidim, bériwidim (cf. Kashgar -(I)ptim) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Indirect statement pp | wastilik... | new | CNV.XINDIR | CNV=XINDIR | n/a | n/a | (mi-) | - | (X)wiken | MU nonstd of (X)p iken, e.g. needed -men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shqanikenla/sen/0 | uig-“village“-type usage (Tömür); (m)-(I)wiken+men/sen/siz/la/0; miz/siler/-(I)shqanikenla/sen/0 | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | past indirect evidential | autobenefactive, fused | past indirect evidential | change | CNV.LVV | CNV.LVV | CNV. LVV-PST.INDIR.3s1 | CNV.WAL-PST.INDIR.3s1 | - | (X)wa- | waptu/iwaptu/uwaptu/üwaptu | MSU: tikiwaptu | I.19? | 0 | uig | (X)wa-ptu | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | light verb | aspectual/actional | autobenefactive, fused | aspectual/actional | chetilma rewishdash | change | CNV.LVV | CNV.LVV | CNV. LVV | CNV.WAL | - | (X)wal- | wal/iwal/uwal/üwal/wa/iwa/uwa/üwa | MSU: eliwaldim Vt-CNV.WAL-PST.dir-1s2, tutiwaptu | I.15# | cf. full verb is tagged as Vt | 0 | uig | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | durative | Imperfective | progressive converb | change | CNV.LVV | CNV.LVV | DUR | DUR | - | (X)wat- | wat/iwat/uwat/üwat; NS: i(i)yat + -i-men/sen/siz/0/du//miz/nglar/ / /du | MSU: keliwat-i-miz, qarawat, oquwat, yéziwat-, köchüwat- / Atush: qiliyat-a-msen? keliyat-i-du, chéliwat-qan etc. (Osmanov: 81) | I.7 | cf.- iwet- | 0 | uig | (X)wat-at-ti-, (X)wat-qan, (X)wat-qan bol-, (X)wat-qan-lïq | ||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | durative | past definite | Past definite durative | izchil hazirqi zaman | change | PRS-ANT.DIR- !ck! 'PRS' | CNV.DUR-PRS-ANT.DIR- | (mA-) | - | at-ti- | MSU: -m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/!/!/0 | MSU: Men yolda keliwatattim, Aliye uchirap qaldim.'As I was coming along the road, I ran into Aliye.' | Past continuous t. | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | durative | durative anterior | durative anterior participle | isimdash | change | PFV | PFV | DUR-PRTC.PST | DUR-PRTC.PST | - | Gan | watqan/iwatqan/uwatqan/üwatqan | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | light verb | aspectual/actional | fused | aspectual/actional light verb | chetilma rewishdash | change | CNV.LVV | CNV.LVV | CNV. LVV | CNV.WER | - | (X)wer- | wer/iwer/uwer/üwer | MSU: keliwer, bariwer, boliwerdu | I.16 | 0 | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | sudden,intensive, uncontrollable | rewishdash | change | CNV.LVV | CNV.LVV | CNV.WET | - | (X)wet- | wet/iwet/uwet/üwet | MSU: Yamghur taza yeghiwetti 'Suddently there was a cloudburst' / Tursun topni Tepiwetti 'Tursun gave the ball a swift kick' Apam külüwetti 'Mom burse out laughing' Chinidiki ashni qaldurmay yewetikin 'Come on, just (make an intensive effort and) eat up all the food in the bowl!' (Hahn 1991: 612.) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | mood | Abilitative | abilitative mood | same | ABIL | ABIL | ABIL | ABIL | - | (y)Al(A)- | al/el/ala/yala/ele/yele | sözeley, alalay, keleley, baralmay // Kash: bar-ala-j-män, kör-älä-j-män, jasi-j-ala-j-män, išli-jälä-j-män (Osmanov:81) | I.12 | 0 | uig | (y)Al-mA- ABIL-NEG | ||||||||||||||||||||
infl | infl_N | plural | honorific | honorific 'plural' | köplük shekli | new | PL.hon | PL.hon | n/a | n/a | - | (y)ane | yane/ane | chg: aziːz-aːnɛ 'saint-PL.hum', ghazi-yane 'victor-PL.hum', ɣarib-aːnɛ 'stranger-PL-hum (uig18910724_tf_km21) | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | voluntative-optative | 1 pl | voluntative-optative mood, 1st person plural | change | 1p.VOL | 1p.VOL | OPT1p | OPT1p | - | Aylï | MSU: ayli/eyli/yli/yayli/yeyli; NS MSU: NS: iyni/ini CHG: alï/lï/alïng/lïng | MSU: keleyli, barayli, sözleyli, yüdüyli, yuyayli; Turfan: i(j)ni: ʤaj sal-ini, ishleyni | I.8,I.18 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
transConvention | transConvention | POS tier | repair | { } encloses unrepaired part | repair | same | REP | (various) | {REP} | (various) | { } | Orth curly braces: {meˀ} men.../ POS: REP PN1s | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | converb | a-liq/2-chétilma rewishdash | M | CNV | CNV | CNV.ITER | CNV.ITER | - | A | a/e | iterative in MSU: yaza-yaza herip kettim.; tama-tama 'drippingly' etc (Tömür85:170) // ...birle yür-e ber-er (uig18910728_tf_km8) / Manner: qïya baq- 'cast a side glance (lit. look murderously)' (Eck:142) otherwise normally: aqara bashladï '...began to turn white' (Eck:143); Han ... örgete bérdi 'The Khan taught them ...'; qoya bér- 'let go'' yaghï qacha bérdi 'the enemy ran away quickly' (Eck:142); chg: hééch kim méni halaas éte bilmes meger Hudaa 'no one but God is able to save me'; taghyiir éte bilmen h.ukm-i qazaanï 'I cannot alter the decree of fate'; esi azdï tïya bilmey özini 'she fainted away, not being able to control herself' (Eck“143); ...mundaq söz ayta bolghay '...to say such words' (Eck:143); bu vilaayatlar qadïïmdin Türkke bola kélgen dur 'These provinces have belonged to the Turks for ages' (Eck:144); yamghur yagha kirishti 'it began to rain' (Eck:144);'aashïqlarqa qata körgil özüngni 'try to join lovers' (Eck:144); yol bashïnda tura qaldï Miirzaa 'Mirza stopped along the way', atalarïmnï köre qalghan sïz 'You have seen my ancestors' (Eck:144); ite sal-: Zaalnïng köksige urup ite sal 'stab and thrust (your sword) into Zal's bosom' (Eck:144); chg: yaarïmnï körä turmaq üchün... 'to see my beloved steadily' , meni tirig tuta durghan hayaalï dur 'that which is keeping me alive is his image' (Eck:144) /chg neg: ermes tur siz, ermes turlar 'they are not...'/ cf. premod: bar-adur-men (see A-DUr-); sizdin ayrïla tüshkende 'after parting company with you...' ; izt.raab eyleben ata tüshti 'in nervous haste he suddenly shot' (Eck:144-5); gharq bola yazdï 'He came near to getting drowned', 'aalam örtene yazdï damïndïn 'the world almost took fire from his sigh' (Eck:145), H.aq subh.aanahu ayta yiberdi 'God - glory be to Him - revealed' (Eck:145) | -A converb in chg simult. action; in uig as iterative. | chg | uig | a/e bashla-, ber, bil-MA, bol-, kél-, kir-ish, kör-, qal-, sal-, tur-, tüsh-, yavush-, yaz-, yiber- | ||||||||||||||||||||
infl | infl_N | noun | case | dative (Oghuz-type) | dative case, Oghuz type | kelish | new | DAT | DAT | n/a | n/a | - | A | a/ä/na/nä | -A after poss, in poetry: bashïm-a, kirpiklering-e 'to your eyelashes', sözümiz-e, qavlungïz-a 'to your speech'; -nA/ (s)i__: ayaghï-na (Eckmann:86) | n/a | chg | 0 | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | future | optative (3 p only) | 3rd person future-optative, Oghuz type | new | FUT.OPT | FUT.OPT | n/a | n/a | - | A | a/ä | chg: (1) aorist future: né tang, gär téshä qat.ra su tashnï 'no wonder that a drop of water hollows out the stone' (Navaaii), ...könglüm bu ghamdïn yarïla 'my hear will break from this grief' (L Div); (2) optative ..mah.abbat tarïla '..love may grow' (Div), ...aazaad ola '..be free' (Eck: 162) | n/a | distinguish from CNV -A | chg | 0 | |||||||||||||||||||
lex | lex_EX | exclamation | new | EX | ah | ah | a | a/aa/ah | n/a | distinguish from DEM aa 'over there' | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | demonstrative pronoun | almash | new | PN.DEM | that.over.there | n/a | that.over.there | a | a/aa | premod: aa jére 'there', aa qozuqtae 'on the peg over there; aa -- maa 'that--this', cf. ayne ane, ashu, etc. (Jarring1964:10) | distinguish from INTJ Aa~Ah! | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_V | converb | Abilitative | abilitative mood | a-liq/2-chétilma rewishdash | new | ABIL | ABIL | ABIL | ABIL | - | A al- | a al-/e al- | bola alur 'it may be', qïla alghaymu men 'will I be able to do?“, ïnana almas 'cannot believe it' (Eckmann:143) / bol'alur erdi 'it could be' , oltur'almay 'not being able to stay' (Eck:40) | I.12 | cf. full verb is tagged as Vt | chg | 0 | |||||||||||||||||||
infl | infl_V | light verb | aspectual/actional | various aspect/aktionsart | inchoative aspectual/actional light verb construction | chetilma rewishdash | new | LVV (duplicate -delete!) | LVV | n/a | n/a | - | A bashla-, ber-, bil-, etc. | a/e bashla-, ber, bil-MA, bol-, kél-, kir-ish, kör-, qal-, sal-, tur-, tüsh-, yavush-, yaz-, yiber- | aqara bashladï '...began to turn white' (Eck:143); Han ... örgete bérdi 'The Khan taught them ...'; qoya bér- 'let go'' yaghï qacha bérdi 'the enemy ran away quickly' (Eck:142); chg: hééch kim méni halaas éte bilmes meger Hudaa 'no one but God is able to save me'; taghyiir éte bilmen h.ukm-i qazaanï 'I cannot alter the decree of fate'; esi azdï tïya bilmey özini 'she fainted away, not being able to control herself' (Eck“143); ...mundaq söz ayta bolghay '...to say such words' (Eck:143); bu vilaayatlar qadïïmdin Türkke bola kélgen dur 'These provinces have belonged to the Turks for ages' (Eck:144); yamghur yagha kirishti 'it began to rain' (Eck:144);'aashïqlarqa qata körgil özüngni 'try to join lovers' (Eck:144); yol bashïnda tura qaldï Miirzaa 'Mirza stopped along the way', atalarïmnï köre qalghan sïz 'You have seen my ancestors' (Eck:144); ite sal-: Zaalnïng köksige urup ite sal 'stab and thrust (your sword) into Zal's bosom' (Eck:144); chg: yaarïmnï körä turmaq üchün... 'to see my beloved steadily' , meni tirig tuta durghan hayaalï dur 'that which is keeping me alive is his image' (Eck:144) /chg neg: ermes tur siz, ermes turlar 'they are not...'/ cf. premod: bar-adur-men (see A-DUr-); sizdin ayrïla tüshkende 'after parting company with you...' ; izt.raab eyleben ata tüshti 'in nervous haste he suddenly shot' (Eck:144-5); gharq bola yazdï 'He came near to getting drowned', 'aalam örtene yazdï damïndïn 'the world almost took fire from his sigh' (Eck:145), H.aq subh.aanahu ayta yiberdi 'God - glory be to Him - revealed' (Eck:145) | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | non-anterior | imperfect, present-future | non-anterior (present, imperfect) | change | PRS | PRS | PRS | PRS | - | (A)- | a/e; MSU: i/y/a/e/0/yi / A-dur(men) etc. MSU idu isen | MSU: bar-i-du, sözle-y-men, bar-a-m-siz? sözle-0-m-du? bar-ma-y-du, yu-yi-du, (see -Y- NANT, and -m- INT): MSU ögin-em-siz?, bar-a-m-siz? sözle-0-m-du? | I.3 | Careful to tag V-final stems as -0 for NANT (sözle-0-m-du?) ? see PRS /Y/ (v.2: NANT) for PRS. | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | non-anterior | imperfect,habitual and/or progressive | habitual/progressive non-anterior | new | PRS | PRS | n/a | n/a | - | ADUr- | a/e+d/t+u/ü+r men/sen/0/biz/siz/lar | chg: tapadurmén 'I find/am finding', tégmeydur 'it does not reach' (focal present) / premod: shinɛ-din tola fayde al-a-dur-lar 'They make good profit from the sale of syrup' (uig1905_kg207-i16_agHort3) / chg: -A dur e(r)dim; -A dur e(r)di (a/e+d/t+u/ü+r é(r) +di-m/ng etc.) ; Neg -mAy dur erdi- ///forms: -A DUr er-, maybe -A DUrghan, | MSU equivalent of -Adur érdi is -At-ti-0; cf. chg A tur(ur), DUr; later became PRS MSU -A- | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verb | serial | serial verb | pe'il | new | Vt.CNV | take.CNV | Vt.CNV | take.and.flee | ap | ap/ép (contr. of alïp~élip) | e.g. apqach-/épqach- (premod, NS: apqach)bu yigit bu qiz-ni a-p qéch-ip ket-er 'The young man takes the girl away (in bride-capture)' (uig18910728_tf_km9a.1 etc.) | don't confuse with V-CNV LVV-. ap (el-ip) qach- is included here to illustrate a non LVV example of a V-CNV V sequence. | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | isim-tirkelme qurulmisi | new | POSTP | except | except | adïn | adïn | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | plural | demonstrative pronoun, plural | almash | new | PN.DEM.PL | PN.DEM.PL | n/a | n/a | alar | alar (olar/ular) | distinguish from PN.P3p | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 3rd person plural | personal | almash | change | PN.P3p | PN.P3p | PN3p | PN3p |
| alar | ular/alar/olar | chg: alar, alarnïng, alargha, alarnï, alarda, alardïn (Eck:113) | I.3 | distinguish from PN.DEM.PL | chg | uig | ||||||||||||||||||
lex | lex_POST | noun | pseudo-postposition | free case | tirkelme | same | POSTP | front | POST | front |
| ald | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | first | AV | first |
| aldibilen | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | contrastive | adversative | contrastive/adversative conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | but | CONJ.CN | but |
| ammaa | amma/ammaa/emma | I.2 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | equative | equative demonstrative pronoun | almash | PN.DEM.EQU | PN.DEM.EQU | n/a | n/a | ancha | ancha/anche | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | new | PN.P3s.LOC | there | n/a | n/a | anda | anda cf. MSU unïngda | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | almash | change | PN.DEM | such | DEM | such |
| andaq | andaq/undaq | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | ablative | ablative pronoun | almash | change | PN.DEM.ABL | that.ABL | DEM.ABL | that.ABL |
| andïn | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | dative case | 3rd person personal pronoun, dative case | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | new | PN.P3s.DAT | PN.P3s.DAT | n/a | n/a | anga | anga cf. MSU unïnga | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 3rd person accusative | 3rd person accusative personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | change | PN.P3s.ACC | PN3s.ACC | PN3s.ACC | PN3s.ACC | anï | unï/anï | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 3rd person genitive | 3rd person genitive personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | change | PN.P3s.GEN | PN3s.GEN | PN3s.GEN | PN3s.GEN | anïng | anïng/unïng | chg: men seni huur u parïgha ohshatur men beehilaaf, anïng üchün daayimaa közdin nihaan sen, yaa habiib 'I liken you to houris and fairies without contradiction; therefore you are always hidden from (my) eyes, o friend!' (Eckmann:202). | chg | uig | PN.P3s.GEN!! also PN.DEM.GEN, cf. unïng | ||||||||||||||||||||
lex | lex_Vt | verb | transitive | fused converb + bar- | transitive | chetilma rewishdash | change | Vt.CNV.Vdirc | take.CNV.Vdirc- | LVV.CNV | AL.CNV, take-CNV#BAR- |
| apar- | apar/appar/apbar/epar- | MSU: appar- cf. -(I)p#bar- (CNV#Vdirc or CNV#LVV) | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_V | light verb | directional/actional | fused form | directional/actional | chetilma rewishdash | change | Vt.CNV.Vdirc | CNV.Vdirc | CNV.CHIQ | CNV.CHIQ | - | apchiq- | apchïq/epchïq/achïq/achchïq | uig-ns: Köčmän apčiqip-tikän mušu Ovatni jurt qiɣanda. '(We Dolans) apparently were still picking up and moving around as nomads, when we inhabited Ovat here.' (uig19561004_as4t23) / Goročöldiki adämlinimu kona jutlidin tǟmä qilip äčiqqan ikän. 'They formed the population of Göröchöl, gathering [Dolan] of the old villages' (uig19561004_as4t23) | I.15 | 0 | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo | pseudo-postposition | isim-tirkelme qurulmisi | change | POSTP | between | POST | between | ara | chg araside (Prov. 369) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | deictic, distal | distal deictic demonstrative pronoun | change | PN.DEM | that.over.there, that.one | DEM | that.over.there, that.one |
| ashu | I.1 | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | new | AV | very | n/a | n/a | asru | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | imperfective | present (non-standard) | imperfective present (non-standard) | hazirqi zaman | same | PRS | PRS | PRS | PRS | - | At- | it/yt/at/et/0/yit | MSU, nonstd, esp Hotan: baritme(n)~bajitme(n), körytme(n)~köjytme(n), aa(li)tme(n), saa(li)tme(n), boo(lu)tme(n), qii(li)tme(n), ké(li)tme(n) (Osmanov 1990:157-8) / Hotan only: Biraz künümüz alitimiz 'we take them some days' (uig19561125_ht1t52.xml) prs: ...su éqighliq deytimen 'I say 'the water flows (the water's flowing?)' (uig19561127_ht4t55) /Biz bu gepni bilitmiz 'we understand this talk' (uig19561127_ht4t55) ///cf. -At-t- PRS-ANT.DIR MSU form: baratti, sözleytti; kelmeyttim // Kashgar (MSU): jazittim (jazattim), barittim (barattim), kelitting (keletting) / | I.13 | variant of MSU -A- | chg | uig | At-t- PRS-ANT.DIR | |||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | imperfective | habitual plus direct anterior | habitual or continuous direct anterior | pütmigen ötken zaman | Split | ANT.DIR (dup?) | ANT.DIR | PST.HAB | PST.HAB | - | t- | atti/etti/ytti; NS: itti | I.13 | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | purposive | purposive adverb | rewish | same | AV | on.purpose | AV | on.purpose |
| atayin | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | deictic, distal | demonstrative | almash | change | PN.DEM | that.over.there | DEM | that.over.there |
| awu | I.1 | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | first | AV | first | awwal | awwal (NS eggel (Tf)) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | voluntative-optative | 1st person sg | voluntative-optative mood, 1st person singular | change | 1s.VOL | 1s.VOL | OPT1s | OPT1s | - | Ay(In) | ay/ey/y/yay/yey chg also ayïn/eyin | MSU: keley; baray, sözley, yüdüy 'I'll carry (it) on my back', yuyay | I.8,I.18 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | sorrow, regret | imliq | same | INTJ | oh | INTJ | oh | Ay | ay/ayaa | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 3rd person | Type 1, imperfective | third person imperfective verbal agreement suffix | new | 3-IPFV | 3-IPFV | n/a | n/a | - | Dur-ur | durur/turur | !!! compare with COP.dir-IMPF!!! | n/a | chg only; cf. plain 3rd person verbal agreeement suffix -Dur; cf. MSU copula dur. | chg | 0 | |||||||||||||||||||
lex | lex_PREP | preposition | preposition | new | PREP | after | n/a | n/a | az | chg: also baa 'with' ba'd az 'after' etc. | n/a | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | indefinite | same | QNT | few, little | AV!/QNT | few, little |
| az | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | at.least | AV | at.least |
| az.digende | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_EXIST | particle | existential | affirmative | existential | same | EXIST | EXIST | EXIST | EXIST |
| bar | I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_V | verb | directional | directional verb complement, | pe'il | same | Vdirc | (various) | Vdirc | (various) | = | bar- | !!ck. to make sure that all other Vdirc accounted for: kel, chiq, etc. | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | gradually.piece.by.piece | AV | gradually ~ piece.by.piece |
| bara#bara | n/a | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | new | QNT | each | n/a | n/a | barcha | n/a | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | new | QNT | once | n/a | n/a | barï | n/a | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | new | QNT | enough | n/a | n/a | bas | n/a | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | change | QNT | other | AJ! | other |
| bashqa | n/a | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | new | QNT | much | much | basïï | n/a | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | just | n/a | n/a |
| baya | baya/bayatïn | n/a | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | new | AV | aforementioned | AV | aforementioned |
| bayiqi | n/a | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | very | AV | very |
| bek | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | adversative | conjunction | adversative | baghlighuchi | change | CONJ | possibly, maybe, but, on the contrary | AV | possibly, maybe, but, on the contrary |
| belki | balk/belki/bélki/bél | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | governs ablative case | isim-tirkelme qurulmisi | same | POSTP | since | POST | since |
| beri | MSU: Bu yerge kelgen talay yillardin beri bundaq haraqni korup baqmighan ikenmen, (uig20060531_seghinish3.xml s 227) | n/a | DIfferentiate from ...béri...néri 'one of them/this place...another of them/that place' | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | directive | directive demonstrative pronoun | almash | new | PN.DEM | one.of | n/a | béri | MSU: Béjing#xén-i-ning vaxt-i-da kükülilik Xensu-lar jungzi-si-da otighat-i var | béri-si yetmish | néri-si seksen yil sori-d-i 'During the time of the Beijing emperors, the queue-wearing Chinese wore feathers in their official caps; one of them ruled for seventy years, the other for eighty years.' (uig195610004_as4t23) | n/a | Differentiate from +DIn beri 'since' | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | indefinite | indefinite | change | QNT | some, a.few, certain | QNT.INDEF | some, a.few, certain |
| bezi | bezi/bazi/ba'zï |
| chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | Equative | isim-tirkelme qurulmisi | new | POSTP | like | n/a | n/a | bigin | bigi/bigin | n/a | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | conjunction | postposition | conjunction | isim-tirkelme qurulmisi | change | POST | with, and | POST.CONJ | with, and |
| bilen | bilen/birlen | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | conjunction | conjunction | isim-tirkelme qurulmisi | change | POST | together | POST.CONJ | together |
| birle | bille/bile /premod: birle | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | contrastive | adversative | contrastive | baghlighuchi | same | CONJ | but | CONJ | but |
| biraq | biraq/braq | I.2 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | at.once, suddenly, abruptly | AV | at.once, suddenly, abruptly |
| biraqla | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | compound | compound | same | QNT | a.little | QNT | a.little |
| biraz | Hotan only: Biraz künümüz alitimiz 'we take them some days' (uig19561125_ht1t52.xml) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | reciprocal | reciprocal pronoun | almash | change | PN.RECP | one.another | AV! | one.another |
| birbiri | birbir/birbiri | birbirimiz, birbiringiz, birbirining, birbiridin, biri birin körüp 'seeing one another' (Eck:116) | not NU#NU-POSS3s !! | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | süpet | change | AJ | premod: one.by.one, each; MSU: a.few, many, some | QNT | premod: one.by.one, each; MSU: a.few, many, some | birer | birer/birersi | Oo adem birer kün yol mangïp 'that man walked for one day' (Jarring 1964:56, II:100:11); // aj (Hahn) | Should be AJ, in UyLVswas tagged QNT, PN.INDEF, even NU! | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | someone, somebody | almash | change | PN.INDEF.COLL | someone | someone | birev | lexicalized, do not segment. (But do segment tört-ev NU-COLL 'the four of them') | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | compound | partitive/indefinite | almash | change | PN.INDEF | PN.INDEF | NU-POSS3 | one of |
| biri | chg her biri (Prov. 327); cf. biri...biri 'the one...the other'; bir-biri 'each other', bir birisi 'another', jene biri 'other'; ol biri 'other' (Jarring1964:56) | no longer NU-POSS3! | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN! | pronoun | indefinite | someone, somebody | almash | change | PN.INDEF-3POSS | PN.INDEF-3POSS |
| biri-si | ? | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | compound | compound | change | QNT | all.night | NU N | all.night |
| birkech | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | All caps? | indefinite | almash | change | PN.INDEF | someone | PN.indef | someone |
| birkim | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | a few, some; a little, somewhat | PN.indef | a few, some; a little, somewhat |
| birmunche | birmunche/birmonche | bir monche (Prov. 327); premod: qïz-ning atané-si birmuncha achchighlén-ip 'the girl's parents become a little/somewhat angry, ...' (tf: uig18910728_tf_km9a.10) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | a few, some; a little, somewhat | PN.indef | a few, some; a little, somewhat |
| birnéche | birnéchche/bir néche | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | something.or.other | PN.indef | something.or.other |
| birneme | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | a.few.some | PN.indef | some, a.few, certain |
| birqanche | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | somewhere | PN.indef | somewhere |
| birqayer | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | compound | compound | change | QNT | a.part | NU#QNT.INDEF | a#part |
| birqïsïm | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | somewhere | somewhere | birsarï | bir sarï(gha) | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | indefinite | indefinite | almash | change | PN.INDEF | at.once | at.once | biryolï | biryol | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier | compound | compound | almash | change | QNT | a.series | NU#QNT.INDEF | a#series |
| biryurush | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | new | QNT | many | n/a | n/a | bisyaar | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 1p pl | Type 1 | first person plural verbal agreement suffix, Type 1 | new | 1p1 | 1p1 | n/a | n/a | - | biz | biz | n/a | Verbal suffix for chg only, like MSU -miz. | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 1st person plural nominative | 1st person plural nominative personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | change | PN.P1p | we | PN1p | we | biz | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
deriv | deriv_LV | light verb | nominal | nominal | yardemchi pe'il | same - split | LVN | LVN | LVN | BOL | bol- | only in V-CNV#bol-, otherwise, Vi (?COP) | bol- is LVN only in V-CNV#bol-, otherwise, Vi (?COP) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_V | verb | !! | pe'il | change | X | X | COP | COP |
| bol- | cf. bol- as LVN in V-CNV#bol- | chg | uig | (X)wat-qan bol-, bol-gh=i-di- (X-GER=X-ANT.DIR), bolsa-[ ] keräk (X-COND XAJ or X-GER=X-ANT.DIR); GU=dek bol-, mish bol- | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal composite | 1st-person sg Past Emph | subyektip mölchär baghlamchä | GER= | GER= | n/a | n/a | - | gh= | bol-gh=i-di-m, bolghidingiz, bolghidi | ? | uig | bol-gh=i-di- (X-GER=X-ANT.DIR), | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | otherwise | AV | otherwise |
| bolmïsa/bolmise | chg bolmise (Prov. 43) (V or AV?); MSU: Bolmisa, … (for predicate form, analyze as bol-mi-sa) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal composite | 1st-person sg #Evid | objektip mölchär höküm baghlimchä | new | XAJ | XAJ | bolsa-[ ] keräk | chg bolse kirek (Prov. 7); uig(?) bolsam keräk | chg | uig | in bolsa-[ ] keräk | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | especially | AV | especially |
| bolupmu | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | fixed case | tirkelme | same | POSTP | according.to | POST | according.to |
| boyiche | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | demonstrative | proximal, nominative case | demonstrative pronoun | change | PN.DEM | this | DEM | this |
| bu | I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | relativized | relativized | süpet | same | AJ | todays | AJ | bügünki |
| bügünki | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | ablative | tirkelme | same | POST | before | POST | before |
| burun | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | noun | reduplication | N-mN | m-reduplication | same | REDUPm | (various) | REDUPm | (various) | C-m- | (txt) at-mat : N#REDUPm | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | approximative | tengleshturme „kélish“ | same | APPROX | APPROX | APPROX | APPROX | - | che | mingche 'about 1000' | I.9 | Cf. lexicalized deriv. (1) Uyghurche (Npr), baghche (N) , bashqiche (AJ), etc. | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | clitic | equative | quasi-case, sometimes adverbializer | equative nominal clitic | tengleshturme „kélish“ | change | EQT | EQT | AZR | AZR | = | che | che | chg bihush bolghanche (Taklamakani 2004: 277); uig u yügür-gin=che oyge kirip ketti; méningche, qehrimanlarche, éytqiningizche; Iliche tumaq 'Ghulja-style cap' (uig1905_kg207-ii15_garm4) / (NOT for lexicalized Uyghurche, bashqiche etc) // | I.9 | Attributive forms are lexicalized forms, e.g. (MSU) bashqiche AJ 'other' (cf. in uig200503_ur1_ch3.xml s.15, bashqiche is erroneously segged as bash-qiche). Cf. lexicalized deriv. (1) Uyghurche (Npr), baghche (N) , bashqiche (AJ), etc.; cf. also deriv (?) -iche yaziche 'all summer' (AV), kéchiche 'all night' (AV) | chg | uig | GU=che (PROJ=EQT) | |||||||||||||||||
infl | infl_N | case (pseudo) | Equivalence | Equivalence | tengleshturme „kélish“ | Split | EQU | EQU | EQU | EQU | - | chi- | chilik/chilïq | men xenzuchini Axmetchilik sözliyeleymen, sëning boyungchilik boyi bar kishi… | Distinguish from derivational -chilik - trades (i.e., kësekchilik "brickmaking" | ? | uig | chi-lIK | |||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | hortative | 2 person, hortative or topical | hortative particle | yüklime | change | PRT | ECHO | ECHO | ECHO | = | chu | OT: 2.imp: kel chü 'Do come!' (E2004:351); MSU: (1) phrasal, echo Q: Kinogha barimen. Sizchu? / MSU: (2) sentential, hortative: Menchu, buni alay dep oylaymen. Sen kétisen, menchu? Men néme qilimen? Men bir teiyimni sinap baqsamchu? (Sug2008) | I.1 | (UyLVs may have tagged some phrasal examples ECHO, which has been deprecated) | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | subordinating | subordinating conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | because | CONJ.SUB | because |
| chunki | tag as CONJ, not AV | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | subordinating | subordinating conjunction | baghlighuchi | new | CONJ | because | n/a | n/a | chuun | chuu/chuun | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
transConvention | transConvention | POS, Seg tiers | reduplication | AJp-AJ | reduplication | same | REDUPp | (various) | REDUPp | (various) | = | CVp- | yep-yeshil : REDUPp=AJ, qap-qara REDUPp=AJ | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | locative | locative | orun kélish | same | LOC | LOC | LOC | LOC | - | DA | da/ta/de/te | chg Kashghar zeminde (Prov. 327); balida, erde, müshükte, sinipte | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | noun | instantive! | time when | locative case suffix | change | LOC | LOC | ISTN | ISTN | - | DA | da/ta/de/te | yür-üsh-te 'going' (uig19560914_qr2t6); qoy-ar-da, …/ premod: bu qism-i jin tughut-daki xatun-lar-ghe ish qil-ur iken dep meshhur söz bar '... women who were going to give birth' (uig1905_kg207-i63) | chg | uig | Da=ki LOC=CZR | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | also | Av | also | daghï | daghï/teki | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | sentential | confirmative | (Exclamation) | confirmative | yüklime | same | PRT.confirm | PRT.confirm | PRT.confirm | PRT.confirm | = | De | de/te | MSU: Woy! Leghmen bek oxshap kétiptu-de! Qeshqerge barmay Yapongha qatsaq bolmaydu - de! U pütün kéche uxliyalmaptu-de. Uninggha xewer bérip qoyup barmisaq bolmaydu-de. (Sug2008). | cf. de! (Vt-0, say-IMP.zero) | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_V | verb | new | PROJ | PROJ | n/a | n/a | - | gü | MSU: U da'im ~ kélip turidu 'S/he more or less always comes.' Ular hemmisi ~ keldi 'Most all of them came.' (XJU) | 0 | uig | dé-gü=dek Vt-PROJ=EQT | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | Similitude | Similitude | (anglatma höküm / oxshatma „kélish“ (Tömür) ) | change | POST | POST | SIMIL | SIMIL | = | Dek | dék/dég/tég, tégin (before Navaa'ii), MSU dek | chg: (1) similative; (2) 3s/p imperative: asradék 'let him preserve', kördek 'let him see', sordekler 'let them ask a q' (Eck: 153) / MSU: balidek, attek; uningdek, heywandek. Sizni bir yerde körgendek turimen 'I feel I've met you somewhere before' (SugOsm“6), Siz aghrip qalghandek qilisiz 'You seem ill' (sugOsm:6), Uning salametliki yaxshidek qilidu 'His health seems to be good.', Bu öy bizning öydin chongdek turidu. 'This house seems to be bigger than ours.' (SugOsm:6). // cf. tksh qual: (görüm) gibi, cf. Tksh quant: kadar 'as much as' (similar usage) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | voluntative | optative (3 s ) | 3rd person singular optative-voluntative mood | new | 3s.VOL | 3s.VOL | n/a | n/a | - | dék | dék/dek | chg: asradek 'let him preserve' (Eck:153) | n/a | only chg. Distinguish from EQT =dek. | chg | 0 | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | voluntative | optative (3 p only) | 3rd person plural optative-voluntative mood | new | 3p.VOL | 3p.VOL | n/a | n/a | - | dékler | dékler/dekler | chg: sordekler 'let them ask a question' (Eck:153) | n/a | only chg. Distinguish from EQT =dek. | chg | 0 | |||||||||||||||||||
lex | lex_CZR | complementizer | quotative, intention | quotative, intention complementizer | Split | CZR | CZR | CZR! | CZR |
| dep | dep ayt-, dep bilit-, U hawa soghaq dep kelmidi. 'He did not come because of the cold weather' (XJU) | in serial clauses (i.e. not directly followed by a verb), should be analyzed as de-p Vt-CNV (and say-CNV), not as CZR. | chg | uig | dep, cf. de-p (say-CNV) | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Past/Perfect „constative preterite“ | direct/definite past (witnessed) | Past/Perfect „constative preterite“ | addiy ötken zaman xewer shekli | change | ANT.DIR | ANT.DIR | PST.dir-3s2 (D-i) | PST.dir-3s2 (D-i) | (mi-) | - | DI- | di/ti/du/tu/dü/tü | MSU: kel-di-0, kel-di-ngiz, ash-ti-miz, ber-di-m, bar-du-q, kör-dü-k | I.11 | chg | uig | DI-[]ghu de-y-men (ANT.DIR-[]-PROJ Vt-NANT-1s1) | |||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | subjective assessment mood simple past | subyéktip mölcher meylidiki addiy ötken zaman xewer shekli | new | ANT.DIR-[]-PROJ Vt-NANT-1s1 | n/a | n/a | (mi-) | - | DI-[]ghu de-y-men | -DI-m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/(I)shtila (no DI)/(I)shtïng/0 | (-mi)-DImghu/DIngghu/DIngizghu/DIlaghu/DIqqu/dinglarghu/(I)shtilaghu/(I)shtingghu deymen | ? | uig | DI-[]ghu de-y-men (ANT.DIR-[]-PROJ Vt-NANT-1s1) | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | Past/Perfect „constative preterite“ | direct | Past/Perfect „constative preterite“ | addiy ötken zaman xewer shekli | change | ANT.DIR-3s2 | ANT.DIR-3s2 | PST.dir-3s2 (D-i) | PST.dir-3s2 (D-i) | - | DI-0 | di/ti | u keldi, u ashti | I.11 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | adjectivizer | Locative | Relative (Relational?) | Locative | orun-belge „kélish“ | same | LOC.CZR | LOC.CZR | LOC.REL | LOC.REL | - | DAki | daki/taki/diki/tiki; ?teki/deki | öydiki, mekteptiki // premod: bu qism-i jin tughut-daki xatun-lar-ghe ish qil-ur iken dep meshhur söz bar '... women who were going to give birth' (uig1905_kg207-i63) | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | new | 2sh | 2sh | n/a | n/a | - | Dila | dila/tila/dilar/tilar/la/lar | qoy-i-(di)la(r), ishle-y-(di-)la(r), kir-me-y-(di-)la(r) | not to be confused with 'only' -dila (see -la 2sh) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | Ablative | Ablative | chiqish kélish | same | ABL | ABL | ABL | ABL | - | Din | din/tin | balidin, erdin, müshüktin, siniptin; töttin bir 'one-fourth' | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 3 sg | Type 1, present | third person singular present person ending, Type 1 | Split | 3s1 | 3s1 | 3s1 | 3s1 | - | du | du (NS: do); chg -dur/tur | MSU: bar-i-du, kelidu, oqu-y-du, yaz-a-m-du (do is premodern nonstd only) | I.3 | ck. if 3s1 or 3p1 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | 3rd person pl | Type 1, MSU present | third person plural present person ending, Type 1 | Split - or is it better just to call it unspecified for number? | 3p1 | 3s1 | 3s1 | 3s1 | - | Dur | dur/tur/du/do; chg: dur/tur; MSU: du NS: do | MSU: bar-i-du, kelidu, oqu-y-du, yaz-a-m-du (do is premodern nonstd only) | I.3 | ck. if 3s1 or 3p1 | ? | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle, | sentential, epistemic | (modern/premod Uy) | epistemic (Tömür 2003:mphatic, or probable, suppositional)) | yüklime | same | PRT.epstm | PRT.epstm | PRT.emph | PRT.emph | = | DU(r) | du/tu/dur/dür/tur/tür (du/dü/tu/tü); dir/tir?? | premod: Sanju ve Kilyan taghlarida bar dur 'It is (indeed) in the Sanju and Kiliyan mtns.' (uig1905_kg207-i28_agHort7) // MSU: Hemit bardu. // „U qeyerdadu?“ dep tursa, … „Where could he be?“ he said... (uig20100716_il_Frog1)/ U bizni kepez ichide baqqan=di=kin 'He kept us inside a cage' (uig20040324_mr_YawaKepter) / U müshük nedi=du? U zadi néme déydighandu? (Sug2007) // | I.8 | cf. suffix -idu-0 (PRS-3s), | chg | uig | ||||||||||||||||||
lex | lex_COP | copula | direct /epistemic | (premodern Uy) epistemic | direct /epistemic | toluqsiz yardemch pe'il | !!! | COP.dir | COP.dir | COP.dir | COP.dir |
| dur | dur/tur/dur-ur/tur-ur + men/sen/0/biz/siz/lar | premod: ...bu hem yaxshi qelem dur. (uig1905_kg207-i1) / pés gilem iki qïsm dur. 'so carpets have two layers' (uig1905_kg207-i27_garm7) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_COP | copula | direct /epistemic | (premodern Uy) epistemic | direct /epistemic | toluqsiz yardemch pe'il | !!! | COP.dir-IMPV | COP.dir-IMPV | COP.dir-AOR | COP.dir-AOR |
| Dur-ur | dur/tur/dur-ur/tur-ur + men/sen/0/biz/siz/lar | premod: ...bu hem yaxshi qelem dur. (uig1905_kg207-i1) / pés gilem iki qïsm dur. 'so carpets have two layers' (uig1905_kg207-i27_garm7) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | Causative | DUR-type | DUR-type causative voice | mejburiy derije, DUR shekli | same | CAUSDUR | CAUSDUR | CAUSDUR | CAUSDUR | - | DUr- | dur/dür/tur/tür/dir/tir | bildür-, qondur-; arttur-, qayttur-, arilashtur-, almashtur-, kestür-, körüshtür-, atlandur-, keltür-, öltür- | I.13 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal agreement suffix | PRS-3p | PRS-3p | 3s1-PL | 3s1-PL | - | ADUr-lar | durlar/turlar/dular/tular | premod only: shinɛ-din tola fayde al-a-dur-lar 'They make good profit from the sale of syrup' (uig1905_kg207-i16_agHort3) | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | past/perfective | copular | past/perfective | change | X-ANT.DIR-3 | X-ANT.DIR-3 | XPAST-1s2 | XPAST-1s2 |
| é-di-0 | e/ér/er/i + di ~ NS =tti + [m/ng/0 etc] | premod: gülzarliq erdi 'it was a bed of roses' (uig1905_kg207-ii7_agHort1) // MU: Kashgar (X.ANT):MSU: šu=tti (šu i-d-i) ba:(r)mi=tti (bar=mi=d-i?) sän=mi=tt-iŋ (sän=mi=d-iŋ?) (Osmanov:81) / kel-se idi (!!! not non-anterior, is irrealis) / /kimitti~kimti (kim idi?) jaxši-tti (jaxši idi) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | subordinating | subordinating conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | if | CONJ.SUB | if |
| eger | eger (NS: meger) /er | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_Vt | verb | transitive | fused form | transitive | chetilma rewishdash | change | Vt.CNV.Vdirc | bring | LVV.CNV | AL.CNV# CNV.KEL |
| ekel- | apkel/akkel/epkel/ekkel | MSU: ekkel- | 0 | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxilary | lexicalized particle | indirective, anterior in chg, not reliably ant in uig/uzb (MSU: NANT only!). free, epistemic modality | indirect lexicalized auxiliary particle | change | XINDIR | XINDIR | XINFR | XINFR |
| éken | iken/kin/ikin/éken/erken/erkim/eken/ekin/erki | chg: séndin ekéndur bu gunaah 'This must be your fault' Ne haaltat érkin bu? 'What situation might this be?' (Boesch:171) / MSU: u mu'ellim iken. / Tep#bol-up#qal-ghan=men=mi=kin 'Maybe I have a fever?' (uig19561018_kc4t15.37) / erki (Uyg., Qarakh.) | do not segment! It is a particle. cf. chg e-di, ekän-dur etc, cf. also MSU iken-lik, cf. MSU =mi-kin / chg: INDIR, ANT. (contrasts with édi: DIR, ANT) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxilary | new | XINDIR-NANT!!!-3 | XINDIR-NANT-3 | n/a | n/a | éken-dur | iken/kin/ikin/éken/erken/erkim/eken/ekin/erki + dur | chg: Bir némä isiqraq ékändur 'It was apparently a little too hot.' (Sch:279) / Cun xvast yoq ekän dur, ...di. 'Since this apparently was not the will (of God), ... (Sch:279) | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_Vt | verb | transitive | fused form | transitive | chetilma rewishdash | change | Vt.CNV.Vdirc | Vt.CNV.Vdirc | LVV.CNV | AL.CNV#CNV.KET |
| eket- | ekket/ikket/apkét- | MSU: ekket- (cf. epket Vt-CNV-KET) | I.15 | 0 | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_Vt | verb | transitive | fused form | transitive | chetilma rewishdash | change | Vt.CNV.Vdirc | Vt.CNV.Vdirc | LVV.CNV | AL.CNV |
| ekir- | akkir/akir/epkir/apkir/ekkir- | MSU: apkir-, apqal-, apber- | I.15 | 0 | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | adverb | (baghlighuchi) | change | AV | in.contrast | CONJ.SUB | in.contrast |
| eksiche | eksiche/eksinche | As an adverb: MSU: Men uning öyige ~ barimen. (XJU); ~ razi 'very satisfied' ~ rehmet .. (different from Bu öyde ademler köp. - where köp is a nominal predicate, not an adverb.) | n/a | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | abstract nominal form of negated copular auxliary | yardemchi pe'il | change | XIPFVN-ABS | XIPFVN-ABS | COP.NEG-NZR | COP.NEG-NZR |
| émeslik | emeslik/émeslik | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | imliq | same | INTJ | well.so | INTJ | well.so |
| emise | emise | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | quantifier | quasi-superlative | quasi-superlative quantifier particle | yüklime | change | PRT | most | AV/QNT | most |
| eng | eng | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | anterior | direct experience | direct anterior auxiliary | toluqsiz yardemchi pe'il | new | X-ANT.DIR-3 | X-ANT.DIR-3 | n/a | n/a |
| er-di-0 | er-di/e-di/i-di/é-di + -m/ng/0/k/ngiz~ngler/ler | chg: Yükli ér-di-0 X-ANT.DIR-3s 'She was pregnant' / i- (premod. ér-) / MSU i-di-0 X-ANT.DIR-0 / e(r)mes e(r)di-m (neg. of erdi-m) | MSU idi is this form! | chg | uig | |||||||||||||||||||
xref | xref | X-IPFV | X-IPFV | n/a | n/a | er-mes | see emes | chg | 0 | xref | |||||||||||||||||||||||||||
xref | xref | X-INFR | X-INFR | n/a | n/a | er-mish | see emish | chg | 0 | xref | |||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | Conditional | yardemchi pe'il | new | XCOND- | XCOND- | n/a | n/a |
| erse- | erse/érse- + -m/ng/0/k/ngiz~ngler/ler | chg: Eger sén 'aashïq érseng, sözleme héch 'If you are a lover, do not speak at all' (Boesch:171) | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | imperfective (aorist) | imperfective auxiliary | yardemchi pe'il | new | XIPFV- | XIPFV- | n/a | n/a |
| erUr- | erur/érür | chg: érürsén shafiiq 'You are compassionate' (Boesch:171) / cf. Future-Optative (rare) e(r)-gey X-FUT 'it will be'; e(r)gech 'as soon as' X- | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | negated imperfective | for nominal/adjectival predicates | negated copular imperfective auxiliary | change | XIPFVN | XIPFVN | COP.NEG | COP.NEG |
| émes | emes/émes/ermes/érmes | chg: Oghuz Xaan neslindin érmesler 'They are not from the line of Oghuz Khan' (Boesch:171), Ruuh émes édi tan birle aashnaa 'The soul was not acquainted with the body' (id.) / e(r)mes e(r)di-m (neg. of erdi-m) | I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | negated imperfective | for nominal/adjectival predicates | negated copular imperfective auxiliary | change | XIPFVN X-ANT.DIR-3 | XIPFVN X-ANT.DIR-3 | COP.NEG | COP.NEG |
| émes é-di-0 | emes/émes/ermes/érmes + edi/édi/idi | chg: Ruuh émes édi tan birle aashnaa 'The soul was not acquainted with the body' (id.) / e(r)mes e(r)di-m (neg. of erdi-m) | I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_X | auxiliary | anterior | indirect inferential | indirect inferential auxiliary | yardemchi pe'il | new | X-INFR | X-INFR | n/a | n/a | é-mish | érmish/ermish/imish/emish + men/sen/0/biz/siz/ler; (in poetry sometimes e(r)mïshDük) | chg: Inim, bahaadur émishsiz 'Brother, you are a hero!' (Boesch:171). | !!chg inferential e(r)mish not semantically equivalent to MSU dubitative (X)mish; cf. also V-mish | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
deriv | deriv_LV | light verb | nominal | nominal | change | LVN | make | LVN | ET | et- | et- | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | same | AV | on.purpose | AV | on.purpose |
| etey | etey | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_NU | collective | 1, 3 person pl | first or third person collective | kishilik san | change | COLL | COLL | 1p.COLL | COLL1 | - | EylA(n) | ylen/eylen; chg: -ala(si)/elesi | 1p or 3p: chg: törtele (~törtev) 'the four of them', ikelesi (~ikev, Khwarz. ikegü) 'the two of them, they both' (Boesch:171) / MSU: yetteylen, ikkeylen // can be 3p: u yétteylen kép buni bilip qalghan 'the 7 of them came and learned about it' (uig19561118_yk2t45) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | dative/directional | dative/directional | same | DAT | DAT | DAT | DAT | - | GA | gha/qa/ge/ke | qeshqerge, manga, qizgha (-ya in Turpan) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case | simultaneous | simultaneous | rawishdash | new | DAT-EQT-ABS | DAT-EQT-ABS | n/a | n/a | - | GA-che-lIK | gha/qa/ge/ke + che + lik/lïq | üch küng=geché=lik iste-r-0 / yarïm küngächä 'until noon' | ? | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | simultaneous | ghach-liq rewishdash | change | CNV | CNV | SIM | SIM | (mi-) | - | GAch | ghach/qach/gech/kech | chg: Kirgeč üč yükündüm ‘Upon entering, I prostrated myself three times’ / MSU: barghach, kelgech: Men bu depterni alghach keldim. Memet ishligech téléwior kördi. Nesirdin ependi bazar aylanghach uninggha-buninggha qarap turdi. U késel dawalatghach bu kitapni teyyar qildi. (Sug2008). | I.8 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | simultaneous | 'because' | simultaneous# | sewep rewishdash | change | CNV-DAT | CNV-DAT | SIM-LIM? | SIM-LIM?# | (mi-) | - | GAch-KA | ghachqa/qachqa/ghechke/kechke | kelgechke, teyyerlanghachqa, e.g.: özi kelgechke, men ete barmaydighan#boldum. Shoyla köpinche késeller üchün teyyarlanghachqa adette 'késel tamiqi' mu déyilidu. 'For most illnesses, since soup is prepared, it's known as the 'food of the ill'. (Sug2008). | 0 | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_N | case(pseudo) | Limitative | 'until' border that has not yet been achieved | limitative | change | LIMN | LIMN | LIM | LIM | - | GAche | ghache/geche/qache/keche/ghiche/giche/qiche/kiche (nonstd. ghuche/quche) | MSU: sa'et on-ghiche, beshinchi betkiche, binaning derwazisighiche | I.6 | check for erroneous tagging | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | terminative (was limitative) | terminative- limitative verbal participle | rawishdash | change | LIMV | LIMV | LIMV | LIMV | - | GAche | ghache/geche/qache/keche/ghiche/giche/qiche/kiche/ghuche/quche/ghüche/qüche | chg: öyge yan-ghiche berer 'Will give it once returning home' (uig18910725_tf_km2) / MSU: tapshuruq ishlep bolghiche 'until the homework is finished....'// | chg | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | discontinuous | discontinuous conjunction | baghlighuchi | change | CONJ.DIS | whether.or | CONJ.dsc1 … CONJ.dsc2 |
| gahi...gahi | gaah...gahh/gaahii...gaahii/gehii...gehii | cf. ya..ya, cf. ma...ma (MSU mu...mu) bir até-din tuq-qan-i-ni qérindash de-r-ler | oghul bol-sa=ma | qiz bol-sa=ma 'Those born from a father are called siblings, whether boys or girls (uig18910806_tf_km29) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | temporal-purposive | temporal-purposive converb | ghili-liq/meqset rewishdash | change | CNV | CNV | PURP | PURP | (mi-) | - | GAlI | ghalï/qalï/keli/geli/ghili/qili/gili/kili | MSU: bergili / chg: Xuda birkimge bergali xahlise "behane" yeni ijazet istimeydur, lékin bahane isteydur // chet'elge kétkili on yil bolidi 'it's been ten years since s/he's left to live overseas' (S08) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | converb | temporal-purposive | temporal-purposive converb | ghili-liq/meqset rewishdash | new | CNV | CNV | n/a | n/a | (mi-) | - | GAlI bol- | ghalï/qalï/keli/geli/ghili/qili/gili/kili + bol- | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | perfective | relativizer | relativizer perfective participle | (1) pütken halliq isimdash / (2) süpetdash shekli | change | PFV | PFV | REL.PST | REL.PST | (mi) | - | GAn -[ ] | ghan/qan/gen/ken -im/ng... | MSU: (1) alghan almilar // -GAnning: Bala tughulghandin tartip baqadurghanning beyani (uig1905_kg207-i12.xml s 1) /-GAnni: miras élinghanni (uig1905_kg207-i5.xml s 1) / -GAnGA: hemme ishni qilip ülgüridighangha waqtimiz bar idi. (uig200503_ur1_ch9.xml s 451) / özemni qoyidighangha jay tapalmay qaldim (uig20060531_seghinish3.xml s 275) (2) kelgening 'your coming' (Tömür 2003:272-280) | I.20-I.21 | Neg -mi-GAn in premod, MSU only; chg -GAn emes. | chg | uig | |||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | perfective | telic (result-oriented) | telic (result-oriented) perfect | wastisiz bayan meylidiki pütken hazirqi zaman xewer shekli | change | PFV | PFV | PRTC.PST | PRTC.PST | - | GAn (=[ ]) | ghan/qan/gen/ken + opt. [-(men)/(sen)/(siz)/(la)/(dur)//(miz)/(siler)/(I)sh(qan)/(I)shqan(sen)/(dur)] | kelgen, alghan, paranglashqan, ketken | cf. deriv KAn. | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | change | PFV X | PFV X | n/a | n/a | - | GAn bol- | ghan/qan/gen/ken-(men)/(sen)/(siz)/(la)/(dur)//(miz)/(siler)/(I)sh(qan)/(I)shqan(sen)/(dur) bol- | chg. -GAn bolghay men | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | Objective assessment mood simple past | subyéktip mölcher meylidiki addiy zaman ötken zaman xewer shekli | new | PFV X-COND- | PFV X-NANT- | n/a | n/a | - | GAn bol-sA[] kérek | ghan/qan/gen/ken... | ... bolsA-m/ng/ngiz/la/0//q/la/ng/0 | ? | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | Objective assessment mood simple past | subyéktip mölcher meylidiki addiy zaman ötken zaman xewer shekli | new | PFV N- | PFV X-NANT- | n/a | n/a | (mi-) | - | GAn chéghi-[]-Ba | [ ] is: -m/ng/ngiz/liri/0 (chéghi(wa))//miz/liri/nglar/0 | uig: need example from Tömür or elsewhere! | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | Present perfect tense, Direct statement pp | wastisiz bayan meylidiki pütken hazirqi zaman xewer shekli | new | PFV=[ ] XIPFVN | PFV=[ ] XIPFVN | n/a | n/a | - | GAn=emes | ghan/qan/gen/ken + emes... | -men/sen/siz/la/0 (-mighan *-GAn emes)//miz/siler/(I)shmighan/(I)shmighan(sen)/mighan(dur)~GAn emes(tur) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | Indirect statement pp | wastilik... | new | PFV=XINDIR= | PFV=XINDIR= | n/a | n/a | - | GAn=éken | ..GAn + éken/iken/eken | -men/sen/siz/la/0//miz/siler/(I)shqanikenla/sen/0 | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | subyéktip mölcher meylidiki addiy zaman ötken zaman xewer shekli | new | PFV Vi-NANT | PFV Vi-NANT | PRTC.PST Vi | PRTC.PST resemble | (mi-) | - | GAn oxsha-y- | ghan/qan/gen/ken oxsha(y)-men/sen/siz/la/du//miz/siler/la/!!sen/du | Exmet maqalle yazghan oxshaydu. 'It looks as if A. has written an article' (Tömür 2003:299) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | new | PFV Vt- | PFV Vt- | n/a | n/a | (mi-) | - | GAn qïl- | ghan/qan/gen/ken qïl- | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | change | PFV-LOC | PFV-LOC | PRTC.PST-ISTN | PRTC.PST-ISTN | - | GAn-dA | ghanda/qanda/gende/kende | I.20? | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | event-prominent post-terminal | event-prominent post-terminal | subyéktip mölcher | new | PFV=COP.dir | PFV=COP.dir | n/a | n/a | GAn-DU(r) | ghan/qan/gen/ken + dur/tur/di/ti/turur | chg: Balk Muhammad Mazid Tarxanni tutar xayal ham qilgandurlar. 'They had probably thought about taking M M T' (Sch:256). / Témür Békdin burun Témür Békdék uluq padshah Samarqandni paytaxt qilgan émäs tur. ' Before Timur Beg, there was no greater ruler like Timur Bek who made Samarkand a capital.' (252-3). | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | Perfect(state) Gerund | nominalizer | pütken halliq isimdash | change | PFV-ABS | PFV-ABS | NZR | NZR | - | GAn-lIK | ghanlïq/qanlïq/genlik/kenlik (+ -ïm/ïng/...) | As Obj most common: Men séning manta etkenlikingge bilimen 'I believe you made manta' (uig2012...), özüngning qanchilik ikenlikini biliwalisen (uig200503_ur1_ch7.xml s 035) / Also as Subj: Ikkinchi, üchinchi shertlerning nime ikenliki esimde yoq (uig20060531_seghinish3.xml s 124), qeyerde ötidighanliqi mektepning tor bétide chiqirilidiken (uig200503_ur1_ch7.xml s 199) / kelganlikimni kimdin angliding? 'From whom did you hear that I came?' (Tömür 2003:272-280) | I.2I.1 | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | Subjective assessment pp (v.1) | new | PFV= | PFV= | n/a | n/a | (mi-) | - | GAn[ ]ghu deymen | ghan/qan/gen/ken + -men/sen/siz/la/0//(miz)/(siler)/0/(sen)/0 | -GAn[]-ghu deymen ~ -GAndi[] (Tömür 2003:334-5) | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | new | PFV=SIMIL Vt | PFV=SIMIL Vt | n/a | n/a | (mi-) | - | Gan=dek qïl- | ghan/qan/gen/ken | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | no emph on result | subyéktip mölcher meyli | change | PFV=COP.dir-IMPV | PFV=COP.dir-IMPV | PRTC.PST COP.dir | PRTC.PST COP.dir | - | GAn=Dur-ur | ghan/qan/gen/ken + du/tu/dur/tur/turur/ti/di | chg: Kitaabii dérler kim jam' qïlghanturur 'They say (s)he has composed a book' (Boes:172) / MSU: Exmet maqalle yazghandu 'I think A has written an article' (Tömür e299) | chg | uig | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | pluperfect tense | pütken ötken zaman | change | PFV X-ANT.DIR-3s2 | PFV X-ANT.DIR-3s2 | PRTC.PST XPAST-3s2 | PRTC.PST XPAST? | - | GAn er-di-[ ] | ghan/qan/gen/ken =er/i/0 + di-m/ng/ngiz/la/0//q/nglar/!/!/0 | chg: -GAn e(r)dim | I.20-I.2I.1 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | tense-aspect | participle | (lgr has PTCP) | Hearsay stmt pres perf | anglatma bayan meylidiki p.h.zaman h.sh | new | PFV=XDUB | PFV=SIM | n/a | n/a | - | GAn=mish | ghan/qan/gen/ken=mish | U chet'elde oqughanmish 'Maybe he studied abroad (but I doubt it).' (Sug2008) | cf. -mish (ANT.INDIR provisionally) | ? | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | tense-aspect | participle | sequential# „extent“ | séri/uzurma rewishdash | change | PFV=SIM | SEQ | SEQ | SEQ | (mi-) | - | GAn=séri | ghanséri/qanséri/genséri/kenséri (Tömür has -séra) | üchqanseri, ular mendin yiraqlishatti 'Since flying away, they have distanced themselves from me' (uig20040324_mr_YawaKepter); / Oqughanséri, köp bilim alghili bolidu 'The more you study, the more knowledge you gain'; Bu rextni yughanséri aqiridu 'The more you wash (the clothes), the whiter they get. Bu sözlikgenséri hayajaninip ketti. 'The more s/he talks, the more excited/moved s/he gets' (Tömür 1985:279); cf. (Tömür 2003:290-291) | split GAn and séri | 0 | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | invocatory | desiderative | invocatory desiderative finite verb suffix, ?future? | change | INVOC | INVOC | OPT | OPT | - | GAy | ghay/qay/gey/key | CHG: premod: bir ayagh-i-ni tikla-p tizla-n-ip#oltur-ghay-lar 'you should sit with one foot on the floor and one leg raised' (uig1905_kg207_i1.20) / erwah-lar üchün bezi-ler qebre-si-ge gül tér-ip#qoy-ur-lar=ki muddi'a-si ular rahet al-ghay-lar 'some people plant flowers at graves for the spirits, with the intention of making them comfortable.' (uig1905_kg207-i64.20) / chg -GAy erdi, -sA erdi optative/unfufilled wish in past (Eckmann1966:198) / MSU: Sen bu tapshuruq yaxshi ishligeysen!/ Ballar bu kinoni kormigey 'Let them not see the movie' | I.18 | in -GAy (INVOC), (X)p bol-ghay- (V-(I)p bolghay men, CNV X-INVOC, -DI bolghay, ANT.DIR X-INVOC | chg | uig | |||||||||||||||||||
lex | lex_PREP | preposition | preposition | new | PREP | except | n/a | n/a | ghayr-i |
| chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | case(pseudo) | Limitative | Limitative | new | LIMN=ABS | LIMN=ABS | n/a | n/a | - | Giche=lik | ghiche/giche/qiche/kiche (nonstd. ghuche/quche) | premod: üch küng=gechélik iste-r '..(the other young man) searches for the girl for three days' (uig18910728_tf_km9a.2) | I.6 | N | ? | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | hortative | familiar | hortative mood | change | 2s.IMP | 2s.IMP | IMP | IMP | - | GIn | gin/ghïn/qïn/kin/gil/ghïl/kil/qïl | chg: alghïl~alghïn 'take', tutqïl, gham yémegil 'don't worry' (Eck:153)/ uig: Boynanggha as-qin köz-tuma 'The evil-eye amulet should hang from your neck' (uig19561126_ht9t60) / Mishrivingge kelmese, barip yolida zhighligin! 'If you don't come to the meshrep party, go cry on the way!' (uig19561004_as10t29) // Keriya: paχal ber-gil (uig193507_kgTallTale.178) | cf. deriv. N/Ajzr -GUn/GIn qachqun, keskin | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | mood | hortative | familiar | hortative mood | change | 2s.IMP=PRT | 2s.IMP=PRT | IMP=PRT | IMP=PRT | - | Gin=a | cf. with DIM -GinA | cf. deriv -GinA (kichikkina, omaqqine); cf. IMP -GIn (under -GIl); imperative -GIn=a, the clitic a only has one form! | ? | uig | |||||||||||||||||||||
deriv | deriv_AJ | adjective | diminutive | affection; pity | diminutive /caritative adjective | same | DIM | DIM | DIM | DIM | - | GinA | ghina/qina/gine/kine | omaqqina, kichikkine (both deriv and infl) / ikki-miz teng=dek=kine | teng-ge tig-ish-ken=dek=kina | ikki-miz bi yee-de bo-sa-q | gül éch-ir-ghari=dek=kina 'The two of us seem to be equal, we have touched as equals. If we find ourselves here together, we will bloom like roses.' (dim, intensifier too) (uig19561004_as10t29.37) | cf. imperative -GIN + clitic a (which only has one form!) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | participle | projection | desiderative (wish, hope) | ghuliq isimdash | change | PROJ | PROJ | NZR | NZR | - | GU | gü/kü/ghu/qu/gün/gun/kun/kün/qun + m/ng/0... | chg: ~ghu-[m... ]~ -ghu[..]m dur(ur), ghum yoq(tur), ghum e(r)di / chg Bar édi, bardurur u bolghusï hem '(God) was, is, and will be'; chg Tüshüngge dégümdurur ta'baar ' I will interpret your dream' (Boesch:173)/chg -GUsI=dur 'prospective modal' (Sch:363) / MSU: Barghum bar. (Vi-NZR-POSS1s#EXIST) / MSU:Iltimas qilghuchi Exmet. 'Ahmet is the applicant.' (Tömür 2003:283-284) /Tursunmu kelse boptiken (kelsichu), öyde yalghuz olturghuche. 'Tursun should have come too instead of staying at home alone.' (Tömür 2003:315), sa'et tosquche 'before time's up' (Tömür 2003:287-288) / Men kö(r)müdem, ichsem qariqashtin yénip ké(li)gligmish (MSU Men körmidim, anglisam qariqashtin yénip kelgen imish) (Osmanov 1990:167) // Cf. derivational use: keygülük 'clothing' qïlghuluq ish 'work to do' / Premodern only: balaniŋ kʰindikʰi tʰyʃyb bolɣunʧʰɛ zakʰada baqʰib | qʰirqʰ kʰyn bolɣanda jɛnɛ balani suɣɛ tʰyʃyryb (uig1905_kg208, but which section?) // men neraq kent-ge yét-ip bol-ghunche sen chirla-ma-ghil! 'Until I finish sleeping in a village a little bit aways, don't crow!' (uig1905_kg208_103-2.4) //cf. Baburname 248a: Uyganguncha ash pishürüb... 'Before we woke up the food was cooked...' | chg | uig | GU-[ ] bol-sa, GU-chI, GU-chI-lIK, GU-siz, GU=che, GU=dek, GU=dek bol-, GUlUK (PROJ-[] X-COND,PROJ-AG,PROJ-AG-ABS, PROJ-PRIV, PROJ=EQT,PROJ=EQT, PROJ=EQT X-,PROJ-ABS, PROJ-EQT); Gun-che (PROJ-EQT?) | ||||||||||||||||||||
lex | lex_PRT | particle | epistemic | confirmative | confirmative epistemic particle | yüklime | change | PRT | CONF | CONF | CONF | = | GU | ghu/qu | MSU: u kelmidighu? | I.12 | chg | uig | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | projection | imperfect, agentive | agentive imperfect gerund | subyékt isimdash | new | AG | AG | n/a | n/a | - | chI | gü/kü/ghu/qu + chi/chï | in GU-chI, GU-chI-lIK | ? | uig | GU-chI, GU-chI-lIK (PROJ-AG-ABS) | |||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | projection | privative | negative projection participle | isimdash | new | PRIV | PRIV | n/a | n/a | - | siz | siz | in GU-siz(can't find an example in our corpus, yet) | caution: N+siz are two derivational morphemes, should be tagged simply AJ or N (e.g. susiz AJ 'waterless'). | chg | 0 | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Nfin | projection | absolutive | isimdash | new | ABS | ABS | n/a | n/a | - | lUK | ghu/gü/g/qu/kü + lik/lïq/luq/lük | in GulUK | chg | ? | GUlUK (PROJ-ABS) | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | causative | GUz-type (for r-final stems) | causative | same | CAUSGUZ | CAUSGUZ | CAUSGUZ | CAUSGUZ | - | GUz- | ghuz/güz/quz/küz- | chg, uig: körgüz- 'show', olturghuz- 'seat', tirgüz- 'bring to life' (Eck:71-72); uig: qondurghuz, ; yutquz-, ötküz-, ishletküz-, dégüz, yégüz | I.13 | chg | uig | ||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | voice | Causative | causative voice | new | CAUSGUR | CAUSGUR | n/a | n/a | - | GXr | gür/kür/ghur/qur/ghar/qar/ger/ker | chg: azghur- 'lead astray, yétkür- 'cause to reach'; bütker- 'finish, bring to an end', ötker- 'make pass; dissuade'; toghar 'satiate' (Eckmann 1966:71) | Not the derivational deverbal N (primarily >AJs indicating proneness, chïqghur 'attacking, sallying, oghanmaghur 'one who does not wake up easily', toghur 'soon full', toymaghur 'insatiable' (Eckmann1966:62). | chg | ? | |||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | pseudo-postposition | locative | fixed case | locative | isim-tirkelme qurulmisi | change | POSTP | about | POST | POST |
| hakkide | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | relativized | relativized | süpet | same | AJ | hazirqi | AJ | hazirqi |
| hazirqi | ghi/qi/gi/ki | bügünki, hazirqi | I.8 | ? | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | none, no | QNT.NEG | still, none, no |
| héch | héch/hééch/hich | chg: he(e)ch, h. kim, h. kimerse, h. kishi, h.. néme, h.qaysï (Eck:118-119) / premod: he(e)ch, h. bashqae 'no other', h. biri 'neither' h. yérde, h.kim, h.kimerse, k.kishi, h.néme, h.némerse, h.nerse, h.qaysï h. vaextïdae (Jarring 1964:120) | chg | uig | (GE: under lex_QNT, should be lex_PN.) | |||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | none, no | QNT.NEG | none, no |
| héchbir | héch/hééch/hich | 0 | uig | (GE: under lex_QNT, should be lex_PN.) | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | (bolushsizliq almash) | same | AV | at.least, to.say.the.least | AV | at.least, to.say.the.least |
| héchbolmighanda | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | (bolushsizliq almash) | same | AV | at.least, minimally | AV | at.least, minimally |
| héchbolmisa | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | noone, nobody | QNT.NEG | noone, nobody |
| héchkim | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | noone, nobody | n/a | noone, nobody |
| héchkishi | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | nothing | QNT.NEG | nothing |
| héchnime | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | no way | QNT.NEG | no way |
| héchqandaq | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | nowhere | QNT.NEG | nowhere |
| héchqayda | heechqayda | chg | 0 | |||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | nowhere | QNT.NEG | nowhere |
| héchqayer | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | quantifier compound | negative | + negated predicate | negative pronoun | bolushsizliq almash | change | PN.NEG | none, no | QNT.NEG | none, no |
| héchqaysi | hichqaysi, hichqaasi | premod: üch kün=geche hiichqaysi tép-ib#al-alma-sa 'if no one is found in three days...' (uig18910728_tf_km9a.7) | chg | uig | ||||||||||||||||||||
lex | lex_AJ | adjective | süpet | change | AJ | that | DEM.anaph | that |
| heleki | heleki/héliqi/héleki | premod: heleki taz xotun helekini uqup qalïp 'this the scald-head woman learnt' (Jarring 1964:118) / MSU héliqi; same as Hotan engo?? /u/-n=ki? | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | rewish | change | AV | only.just, very | AV | only.just, !very |
| héli | héli/hele/héle/hélé/halé/hala/haalaa/ele | premod: ele (Andijan) hele mushu 'that', helekene 'her' (Jarring 1964:118) / MSU héli AV; cf. héliqi~heliki AJ, hélila AV, hélimu AV, hélitin, hélihem AV, hélighiche AV | ? | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_AV | adverb | entire unit hélimu functions as AV | rewish | change | AV=PRT | only.just | AV | only.just |
| héli=mu | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | coordinating | coordinating conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | and, with, also, too | CONJ.CO | and, with, also, too |
| hem | I.2 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | discontinuous | discontinuous conjunction | baghlighuchi | change | CONJ.DIS | both...and | CONJ.hem1, CONJ.hem2 | both...and |
| hem...hem | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier | !definite | !definite | belgilesh almashliri | same | QNT | every, each | QNT | every, each |
| her | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | whenever | n/a | whenever | her daayim kim | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | whatever | n/a | whatever | her ne kim | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | all.manner.of | n/a | all.manner.of | her nechük | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | wherever | n/a | wherever | her qayan | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | each.and.every | QNT | each.and.every |
| herbir | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | each person | QNT | each person |
| herkim | chg | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | all.kinds.of | n/a | all.kinds.of | hernav' | chg | 0 | ||||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | everything | QNT | everything |
| hernime | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | always, every time; whenever | QNT | always, every time; whenever |
| herqachan | premod: herqachan bol-sa (uig18910728_tf_km9a.9) 'whenever it may be' | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | wherever | n/a | wherever | herqanda ki | herqanda ki/kim | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | every | QNT | every |
| herqandaq | MSU: Herqandaq ishni qilalaymen. 'I can do anything!' | 0 | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | same | QNT | every.which | QNT | every.which |
| herqaysi | MSU: herqaysi halqiliri 'every which point' (uig20130828_bj_CNR1) | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||
lex | lex_PN | pronoun | personal | 2nd person plural, honorific, euphemistic | honorific 2nd person plural, euphemistic personal pronoun | shexsi almash, 2-shaxshi, köplük, hörmet türi | new | PN.P2ph | you.all.esteemed | ? | you.all.esteemed | herqaysiliri | MU: herqaysilirining baliliri 'your (p.) child' | cf. QNT herqaysiliri 'every which (ones)' | 0 | uig | |||||||||||||||||||||
lex | lex_QNT | quantifier compound | belgilesh almashliri | new | QNT | every.which | QNT | every.which |
| herqaysiliri | MSU: herqaysi halqiliri 'every which point' (uig20130828_bj_CNR1) | cf. PN.P2ph 'you esteemed (ones)' | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi | change | CONJ | even | AV | even |
| hetta | 0 | uig | |||||||||||||||||||||||||
lex | lex_INTJ | interjection | interjection | imliq | same | INTJ | hey | INTJ | hey |
| hoy | ? | uig | ||||||||||||||||||||||||
infl | infl_N | postposition | izafet | possession | possession | izafet | same | IZ | IZ | IZ | = | i | premod: nuxs=i xet 'Naskh letters' (uig1905_kg207-i2.xml) | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_POST | postposition | pseudo-postposition | pseudo-postposition, free case | isim-tirkelme qurulmisi | change | POSTP | POSTP | POST | POST |
| ich | chg | uig | |||||||||||||||||||||||
xref | xref | X-ANT.DIR-3 | X-ANT.DIR-3 | idi | see er-di-0 | chg | uig | ||||||||||||||||||||||||||||||
infl | infl_Vfin | verbal composite | nonanterior | nonanterior | subyektip mölchär baghlamchä | change | NANT !!prs?? | NANT | PRS | PRS | - | y- | idimghu däymän, idingizghu däymän, idighu däymän | 0 | uig | idi-[]Gu de-y-men (GER-PROJ Vt-NANT-1s1) | |||||||||||||||||||||
infl | infl_Vnfin | participle | imperfective (state | imperfect participle | pütmigen halliq isimdash, köchma shekli | new | IPFV | IPFV | n/a | n/a | (mi-) | - | IDiGAn | idighan/ydighan; NS: adighan/dighan/tqan/txan/tiken/tqan | MSU: Qumulgha baridighan aptobus // (Turpan -adighan) // al-, kij-, Mekit -dighan; Qumbash, Qaratal, Aqsaqmaral MU: al-/buraj-/käjdür-'wear-CAUS'/-diʁan~-tqan~txan / käjdür-idiʁan~-(i)tqan~-(i)txan / Lop: tiken etc: ...ish-ni yetiken edem bol-ap-ti=ken=men '...people have enough work, it seems to be fine for me.' (uig19561108_lp1t61) / (Tömür 2003:282-283) | uig only; cf. chg -A dur-GAn; sometimes functions as relativizer (no separate entry) | ? | uig | Idighan, Idighan bol-/qil- | ||||||||||||||||||
lex | lex_N | noun | modal | modal noun | isim | change | N | possession | XAJ! | XAJ! |
| ige | MSU: Bu yighin biz üchün muhim ehmiyetke ige. | ? | uig | ||||||||||||||||||||||
lex | lex_NU | numeral | collective | san | new | NU.COLL | both.COLL | n/a | n/a | ikev | ikev qachïp Qazviingha kéldiler 'both escaped and came to Kasvin' N Quatr.82:11 (Eck:110) | see -Av. | chg | 0 | |||||||||||||||||||||||
lex | lex_CONJ | conjunction | baghlighuchi |