Tenishev intro: "Автор этих строк побывал в научной командировке в Синьцзян-Уйгур-ском автономном р-не КНР в 1956 г. и в течение августа—декабря объездил его северные, западные, южные и восточные регионы, повсюду делая записи местной речи. (...) Материал подается по географическим пунктам, где производилась запись, которые распределяются по диалектам следующим образом: Турфан, Караходжа, Кучар, Аксу, Маралвеши, Кашгар, Яркент — центральный диалект; Гума, Хотан, Лоб, Черия, Керия — южный диалект; Лоб-нор — восточный диалект.[This writer was part of a scientific mission in the Xinjiang Uygur Autonomous Soviet district of the PRC in 1956, and during August-December toured northern, western, southern and eastern regions, taking notes throughout about the local language.(...) The material is divided by geographical location, where the recorded, and divided by dialect as follows: Turpan, Qaraxoja, Kuchar, Aksu, Maralbeshi, Kashgar, Yarkent, Central dialect, Guma, Khotan, Lop, Cheriya, Keriya - southern dialect, Lop Nor - Eastern dialect.] (translation AMD)" (Tenishev 1984: 3-4.)
Speaker: Emin Niyaz Abdulla/Эмин Нияз Абдулла, male, age 29, from Lükchün, finished 7th grade, lives in Turfan.
Tenishev’s starred (*) titles indicate that he has supplied an approximate title; otherwise, the title was supplied by the speaker.
create XML file and metadata; put ref, lang, who in s. Renumbered and edit body part.
Did hand-editing and established basic metadata. valid the XML file
revamped annotations and Eng lines 1-34
revamped annotations and Eng lines 1-end
look over, correct mistakes, and tag for clitics.
look over, correct mistakes, and tag for clitics.
fixed eng and some glosses
Fixed three segmentation issues.
rechecked, "final".
converted seg from ipa to orth
Nning vasetesi bilen 'via N, by means of N'
jin 'the Chinese measure 斤, 500 grams'
küre 'dry measure for grain, equal to 10 liters'
At least in Std. Uyg, *resimle- does not appear in Abliz/Chen, only resimlesh-.
jantaq 'camel-thorn (Alhagi Adans. spp.)', used for fuel and for emergency winter fodder, see http://www.iranicaonline.org/articles/camel-thorn-alhagi-adans
(da)den 'stone' (大)石 is a dry measure for grain, equal to 100 liters or 2.7497 bushels'
dap 'daf hand drum'
dɛstʰɛ fr. destar 'turban' (was glossed as 'muslin')
'jegitʰ beʃ-i' is a young.man who manage everything on wedding day.
iter- 'shove, push, shirk' (cf. MSU itter-)
meshrep 'banquet and conversation'
(Russian gloss missing)
terek 'wedding song; poplar tree'